Возражает против поправок - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вы возражали бы, если я прикоснулся - would you mind if i touched
Вы не возражаете, если мы идем - do you mind if we go
Вы не возражаете, если я сижу - do you mind if i sit
Вы не возражаете, что - do you mind that
возражаете срок - mind the deadline
возражаете, если я курить - mind if i smoke
не возражаю - dont mind
надеюсь, вы не возражаете - hope you do not mind
не возражает - interposes no objection
я возражаю против - i object to
Синонимы к возражает: спорить, соглашаться, противоречить, сопротивляться, оспаривать, восставать, перечить, огрызаться, рога выставлять
наречие: against, contrary, in opposition, contra, over against, con, agin, athwart
предлог: versus, opposite, contra, up, for, gainst, agin, athwart
сокращение: opp., v., vs.
я не против - I don't mind
склониться против - make head against
направленный против трестов - directed against trusts
война против партизан - counterguerilla war
безопасный против - safe against
Блок оборота против человеческого - anti-human trafficking unit
выступают против применения - oppose application
Действие против голода - action against hunger
вести обвинение против - lead the charge against
израильская агрессия против - israeli aggression against
Синонимы к против: против, вопреки, к, на, около, под, по отношению к, напротив, по сравнению с, навстречу
Значение против: Прямо перед кем-чем-н..
поправочный коэффициент для показателей смертности, вычисленных без учета территориальных различий - correction factor for mortality calculated without considering regional differences
принятие поправок - adoption of amendments
порядок внесения поправок - amendment procedure
таблица поправок - error correction table
В процессе внесения поправок - in the process of amending
Крайний срок внесения поправок - deadline for amendments
примечание поправок - note of the amendments
поддержка поправок - support for the amendments
Протокол о внесении поправок - protocol of amendment
определение статических поправок - statics determination
Адам говорит ему, что Гарднер-это не его фирма, чтобы подвергать ее риску, но он возражает, что это такая же его фирма, как и Адамс. |
Adam tells him that Gardner is not his firm to put at risk but he counters that it is as much his firm as it is Adams. |
Никто не возражает. |
There is a tacit consent to this proposition of the witness. |
That is why Father Alzaga does not want your help. |
|
We'd like to monitor your calls if you don't mind. |
|
Однако она не возражает против попыток унифицировать некоторые процедуры, которые, как представляется, являются более эффективными. |
She did not, however, oppose attempts to standardize the more efficient procedures. |
чтож, с тех пор как я нашла себя в спокойном вечере не возражаешь, если я одолжу что нибудь из легкого чтива? |
Well since I've suddenly found myself with a quiet night in, would you mind if I borrowed some light reading? |
По существу дела Ирак возражает заявителю по ряду финансовых и технических причин. |
On the merits, Iraq objects to the Claim on a number of financial and technical grounds. |
Если вы не возражаете, я мог бы пойти с вами... |
Perhaps, if you don't mind, I could tag along with you folk for a... |
Мы не возражаем против этой кандидатуры, ваша Честь. |
We have no objection to this juror, your honor. |
Г-н ШЕРИФИС говорит, что Комитету не следует создавать впечатления, будто он возражает против проведения выборов. |
Mr. SHERIFIS said that the Committee must not give the impression that it opposed the holding of elections. |
Он не возражает тем, кто обвиняет его в симуляции или презрительно отзывается о сыне, который позволяет отцу оплачивать его учение, попрошайничая на уличном углу. |
He does not argue with those who accuse him of fakery or speak scornfully of a son who would allow his father to put him through school by begging on a streetcorner. |
— Не возражаете, если мы осмотрим дом? |
Do you mind if we look around? |
И если вы не возражаете, я должен предотвратить убийство советского премьера. Прежде чем он войдёт в ООН. |
If you don't mind, I have to stop KGB snipers from assassinating the Soviet premier as he enters the UN. |
I hope you don't mind. The doorman will get you a taxi. |
|
Во всяком случае, я могу удостоверить, что мать его не какая-то другая женщина, - со смехом возражает миссис Бегнет. |
I can certify at all events that he is not anybody else's, returns Mrs. Bagnet, laughing. |
Джордж, - возражает мистер Бегнет, -неспособен дезертировать. |
George, returns Mr. Bagnet, will never desert. |
Если не возражаете, я бы хотел произнести надгробную речь. |
Um, if it's all right with you two, I'd like to give a eulogy. |
Он возражает против термина любовный роман и вероятно не целуется. |
He objects to the term romance Probably doesn't kiss . |
Теперь, если ты не возражаешь, я бы хотела отложить этот разговор и вернуться ко... |
Now if you don't mind, I'd like to hit the snooze button on this conversation and go back to... |
Обвинение не возражает против немедленного вынесения приговора? |
Does the prosecution have any objection to expedited sentencing? |
Нет, возражаете. Даже то, что вы сказали, - это уже возражение. |
'Yes you are. Even that's a contradiction.' |
Не возражаете если мы подождем с Вами, Вы знаете, только чтобы скрасить Ваше беспокойство о бабнике? |
Would you mind if we waited with you, you know, just to keep the womanizers from bothering you ? |
Не возражаете, если я сделаю копию с фотографии? |
Well, you mind if I make a copy of that photograph? |
As long as you don't mind putting this massiveness in your mouth. |
|
You challenge me as a friend must. |
|
Если не возражаете, мне хотелось бы как можно скорее завершить нашу сделку. |
If it's all the same to you, I wish to get our business completed as soon as possible. |
Чарин, если вы не возражаете, я хотел бы получить совсем немного вашей крови. |
Charin, if you don't mind, I'd like to draw a wee bit of your blood. |
Никогда не спорит, не жалуется, не возражает... всегда кроткая и послушная |
Never quarrels, never complains, never answers back always meek and obedient |
Это всё, что я могу сделать сейчас. Если конечно вы не возражаете. |
This is the best I can do, unless you want me to drain it off. |
Извини, не возражаешь если я сделю телефонный звонок? |
I'm sorry. Would you mind if I made a telephone call? |
Do you mind if we finish a bit earlier than planned? |
|
Мне очень нужно с вами поговорить, если вы не возражаете. |
I'd really like to talk to you if that's possible. |
Не возражаете, если я спрошу? Вы купили янтарные бусы вчера? |
Miss Henderson, I hope you don't mind me asking, but you bought an amber necklace yesterday, didn't you? |
Do you mind if I drop off somewhere on the way? |
|
Я не против того, чтобы организовать бал-маскарад, если Максим не возражает против того, чтобы его дать. |
'I don't mind organising the ball if Maxim has no objection to giving it. |
Если вы не возражаете против цитаты У. Э. Б. дю Буа, то против чего же вы возражаете? |
If you don't object to W.E.B. du Bois's quotation then what do you object to? |
Ларри, похоже, не испытывает стыда, поскольку не возражает слушать, как Джефф и его сестра занимаются сексом в соседней комнате. |
Larry seems to have no shame as he doesn't mind listening to Jeff and his sister having sex in the next room. |
Потратьте время, чтобы увидеть, что вы на самом деле возражаете и вернуть только эти вещи. |
Take the time to see what you actually object to and revert those things only. |
Если вы поддерживаете или возражаете против этого предложения, пожалуйста, четко сформулируйте его. |
If you support or oppose the proposal please state clearly. |
Она возражает, читая Лайтмана и, когда он меньше всего этого ожидает, перчит разговоры с цитатами из его книг. |
The British army had learned the value of rifles from their experience in the American Revolutionary War. |
- Другими словами, сама группа не возражает против того, чтобы ее называли религией. |
In other words, the group itself is OK with being called a religion. |
Паскаль возражает, повторяя свое прежнее предложение братьям работать на него. |
Pascal demurs, repeating a past offer for the brothers to work for him. |
Anyone object if I substitute this for the current one? |
|
Если никто не возражает, Я удалю теги проекта из таких статей как-нибудь позже. |
If no one opposes, I'll remove the project tags from such articles sometime later. |
Что же касается цитаты о диакониссах, то я просто переработал вашу фразу, поэтому не понимаю, почему вы теперь возражаете против нее. Может быть, я ошибаюсь? |
As for the quote on deaconesses, I merely recycled your sentence, so I don’t follow why you now object to it. Am I mistaken? |
Если другой сенатор возражает, клерк должен продолжать созывать список сенаторов, как это было бы при голосовании. |
If another senator objects, the clerk must continue to call the roll of senators, just as they would with a vote. |
Я могу сделать А и Б завтра, если никто не возражает, оставив другим делать с Позже. |
I can do A and B tomorrow if no one objects, leaving others to do C afterward. |
Вы не возражаете, если я перенесу эту тему на страницу обсуждения морепродуктов? |
Do you mind if I transfer this thread to the talk page of seafood? |
Хотя это и не обязательно, вам рекомендуется объяснить, почему вы возражаете против удаления, либо в вашем резюме редактирования, либо на странице обсуждения. |
Although not required, you are encouraged to explain why you object to the deletion, either in your edit summary or on the talk page. |
Никто не возражает против того, чтобы его рассказывали, перемещая ниже главной роли в инфобоксе. |
No one's opposed to Narrated by being moved below Starring in the infobox. |
Я с удовольствием выступлю здесь в качестве посредника, если ни одна из сторон не возражает против моего присутствия. |
I'm happy to act as a mediator here, if neither party objects to my presence. |
If no-one objects, I'll change the infobox to this version. |
|
Однако Дубровник возражает против этого-они хотят быть отдельным регионом. |
However, Dubrovnik objects to that-they want be a separate region. |
Если никто не возражает, я обновлю информацию выше. |
If no-one objects, I'll update the information above. |
Иран возражает, что его ядерная программа предназначена для гражданских целей, включая выработку электроэнергии и медицинские цели. |
Iran counters that its nuclear program is for civilian purposes, including generating electricity and medical purposes. |
Those who argue against following them, do not. |
|
Маркс возражает против абстрактной концепции человеческой природы, предлагая вместо этого объяснение, коренящееся в чувственной жизни. |
Marx is arguing against an abstract conception of human nature, offering instead an account rooted in sensuous life. |
Кто-нибудь не возражает, если я украду его для Викимедиа Северная Каролина? |
Anyone mind if I steal it for Wikimedia North Carolina? |
Владелец авторских прав решительно возражает против нашего использования контента. |
The copyright owner vigorously objects to our use of the content. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «возражает против поправок».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «возражает против поправок» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: возражает, против, поправок . Также, к фразе «возражает против поправок» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.