Все такие соглашения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Все такие соглашения - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
all such agreements
Translate
все такие соглашения -

- всё [наречие]

имя прилагательное: all, every

имя существительное: all, whole, whole of, all-in-all, be-all

местоимение: all, everything, everyone, everybody, anything, the lot

словосочетание: all outdoors, old and young

- такие [местоимение]

местоимение: such



В то время такие соглашения были абсолютно действительны и обязательны для исполнения в штате Флорида.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such agreements were perfectly valid and binding in the state of Florida at the time.

Условия выхода из РКИК ООН такие же, как и для Парижского соглашения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The conditions for withdrawal from the UNFCCC are the same as for the Paris Agreement.

Когда такие риски возникают в результате предсказуемых событий, соответствующее государство должно заранее уведомить Европейскую комиссию и проконсультироваться с другими государствами Шенгенского соглашения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When such risks arise out of foreseeable events, the state in question must notify the European Commission in advance and consult with other Schengen states.

Тем не менее, если международное сообщество хочет положить конец резне в Сирии, России и Западу стоит прийти к соглашению относительно того, как это можно сделать, не вдохновив на действия такие группировки как «Аль-Каида», которые постепенно вступают в конфликт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet, if the slaughter is to end, Russia and the West need to talk about how to do it without encouraging such groups as Al Qaeda, which are slowly entering the fray.

Кроме того, такие международные организации, как ВОИС, обеспечивают подготовку кадров по вопросам оценки стоимости интеллектуальной собственности в целом или для целей лицензионных соглашений в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, international organizations, such as WIPO, provide training for valuation of intellectual property in general or for the purpose of licence agreements in particular.

Кроме того, развивающиеся страны, которые оказались достаточно глупы, чтобы подписать такие соглашения, получили довольно скудные доказательства того, что эти договоры принесли им выгоду, если получили их вообще.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, for developing countries that were foolish enough to sign such agreements, the evidence is that the benefits, if any, have been scant.

Такие гарантии должны быть составной частью мирных соглашений, и нельзя задерживать их предоставление до более позднего срока.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such guarantees must be an integral part of the peace accords and cannot be delayed until a later date.

Я люблю соглашение без троллей на такие темы, как эта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I love a trolless agreement on topics such as this.

Однако такие соглашения будут создавать только длительные или короткие перемирия, а не всеобъемлющее урегулирование, которое положит конец конфликту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But such agreements will produce only truces of shorter or longer duration, not a comprehensive settlement that ends the conflict.

Такие соглашения могут быть незаконными в некоторых странах, когда члены и условия соглашения соответствуют заранее определенным юридическим критериям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such agreements can be illegal in some countries when members and terms in the agreement match predefined legal criteria.

Если вы подписали коммерческое соглашение, почему у вашей компании такие финансовые проблемы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you have signed business deals, how come your company is in so much trouble?

Со временем суды стали приводить в исполнение такие соглашения, поскольку влияние церковного суда ослабевало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Over time, courts began to enforce such agreements as the influence of the Ecclesiastical Court waned.

Такие соглашения о неразглашении часто называют хищническими, потому что продюсеры-призраки, особенно продюсеры-подростки, не имеют представления о музыкальной индустрии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such non-disclosure agreements are often noted as predatory because ghost producers, especially teenage producers, do not have an understanding of the music industry.

Некоторые государственные университеты Мексики, такие как Университет Гвадалахары, подписали соглашения с США о приеме и обучении американских студентов в области медицины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some public universities in Mexico, such as the University of Guadalajara, have signed agreements with the U.S. to receive and train American students in Medicine.

В 1948 году по делу Шелли против Кремера Верховный суд США окончательно постановил, что такие соглашения не имеют законной силы в суде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the 1948 case of Shelley v. Kraemer, the U.S. Supreme Court finally ruled that such covenants were unenforceable in a court of law.

Аманулла хан, король Афганистана, установил отношения с СССР, среди многих других стран, такие как подписание соглашения о нейтралитете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Amanullah Khan, the king of Afghanistan, made relations with the USSR, among many other countries, such as signing an agreement of neutrality.

Это соглашение не меняет ваших прав согласно законам штата или страны, если такие законы не позволяют делать это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This agreement does not change your rights under the laws of your country if the laws of your country do not permit it to do so.

Такие права и интересы не аннулируются настоящим Соглашением об урегулировании и тем способом урегулирования, который в нем закреплен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such rights and interests are not extinguished by this Settlement Deed and the settlement it evidences.

Такие игроки, как Videocon и Systema, продали свой спектр по торговым соглашениям spectrum соответственно Airtel и RCOM в 4 квартале 2016 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Players like Videocon and Systema sold their spectrum under spectrum trading agreements to Airtel and RCOM respectively in Q4 2016.

Такие случаи будут связаны с жалобами между государствами-членами USMCA на то, что было нарушено одно из условий соглашения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such cases would involve complaints between USMCA member states that a term of the agreement had been violated.

Такие продукты, как свопы, форвардные соглашения, экзотические опционы и другие экзотические производные инструменты, почти всегда торгуются таким образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Products such as swaps, forward rate agreements, exotic options – and other exotic derivatives – are almost always traded in this way.

Обе кампании критиковали такие соглашения о свободной торговле, как Североамериканское соглашение о свободной торговле и Транстихоокеанское партнерство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both campaigns criticized free trade deals such as the North American Free Trade Agreement and the Trans-Pacific Partnership.

В вашем соглашении на ссуду оговорены такие же права.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, your agreement to lend us the money to acquire those rights.

Международные соглашения, такие как Конвенция, имеют более высокий статус по сравнению с обычными законами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

International agreements, such as the Convention, rank higher than ordinary laws.

Хорошо построенная система может также включать в себя другие соглашения пользовательского интерфейса, такие как меню и командные строки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A well-constructed system can also incorporate other user-interface conventions, such as menus and command lines.

Отказ Соединенных Штатов присоединиться к этому соглашению будет иметь такие последствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The failure of the United States to join the agreement would have that effect.

Считается также, что внешнеторговые соглашения, такие как НАФТА и Транстихоокеанское партнёрство, не всегда справедливы, так как дают компаниям возможность ввозить товары с низкой себестоимостью обратно в США и другие страны, которые лишились рабочих мест.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They also think trade agreements sometimes are unfair, like NAFTA and the Trans-Pacific Partnership, because these trade agreements allow companies to reimport those cheaply produced goods back into the US and other countries from where the jobs were taken.

Такие глобальные соглашения, как Роттердамская конвенция, обеспечивают определенный уровень регулирования и могут содействовать смягчению возможных негативных последствий глобализации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Global agreements such as the Rotterdam Convention served to provide a level of control and could help to mitigate the possible negative effects of globalization.

Такие резервные соглашения, однако, недостаточны, для того чтобы гарантировать необходимые воинские контингенты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stand-by arrangements are not enough to guarantee the availability of troops.

Со временем суды стали приводить в исполнение такие соглашения, поскольку влияние церковного суда ослабевало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They performed the song live during their 'Crazy World Tour'.

Такие планы должны включать условия, которые следует вносить в соглашения о рыболовстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such plans should include conditions to be incorporated in fishing agreements.

В 1870 году Австрия приняла закон об отмене штрафных санкций, хотя такие соглашения оставались недействительными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Austria passed a law in 1870 abolishing the penalties, though such agreements remained void.

Европейские монархи, такие как король Испании, таким образом отказались от торговых соглашений, которых добивался Хасекура.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

European monarchs such as the King of Spain thus refused the trade agreements Hasekura had been seeking.

Более сильные сигналы, такие как отмена или приостановление соглашения, касающегося газопровода Южный Поток и торгового эмбарго на оружие и товары двойного назначения, заслуживают серьезного рассмотрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stronger signals, such as cancellation or suspension of agreements concerning the South Stream gas pipeline and a trade embargo on arms and dual-use items, merit serious consideration.

При необходимости такие копании как «Газпром» и CNPC могут действовать очень быстро, заключая соглашения, поскольку им не надо проводить собрания акционеров и дискуссии в совете директоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When necessary, companies like Gazprom and CNPC can move extremely quickly and enter into agreements without the need for shareholder meetings or discussions with boards of directors.

По состоянию на 1999 год так поступило 60% опрошенных. Другие формы соглашений о безопасности профсоюзов, такие как закрытый магазин и агентский магазин, крайне редки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As of 1999, 60 percent did so. Other forms of union security agreements, such as the closed shop and agency shop, are extremely rare.

Однако нам необходимо заключать больше соглашений, и мы будем признательны любому государству, которое изъявит желание заключить такие соглашения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But there will be a need for more agreements, and we appreciate any Government's willingness to enter into such arrangements.

Александр II считал такие соглашения первостепенными для того, чтобы избежать возможности вызвать в своей стране катастрофу, подобную Крымской войне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alexander II considered such agreements paramount in avoiding the possibility of causing his country a disaster similar to the Crimean War.

Такие соглашения, в соответствии с которыми ЮНИСЕФ и поставщик договариваются о коммерческих условиях поставки товаров в ожидании будущих заказов, позволяют ускорить процесс поставки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These agreements, under which UNICEF and the supplier agree on commercial terms for products in anticipation of future orders, assure more rapid deliveries.

Кроме того, такие люди предпочитают делать покупки в торговых центрах и универмагах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, they prefer making their purchases in department stores or shopping centers.

Такие карты мы всегда использовали для общения друг с другом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We always used them to talk to each other.

В соответствии с соглашением о дарении ЮНИСЕФ согласился принять меры для изготовления 150000 весов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A deed of agreement was executed for the donation whereby UNICEF agreed to arrange for the manufacture of 150,000 scales.

В других случаях протесты, такие как, например, первомайские демонстрации, превращались в средства общественной мобилизации, как это случилось во Франции 1-го мая 1968 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On other occasions, protests such as May Day marches were transformed into widespread social mobilization, as happened in France on May 1, 1968.

Гостям комфортабельных люксов предоставляются такие дополнительные удобства, как персональные террасы для загара и ванны джакузи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Golden Bay Beach suites take comfort to another level, with private sun terraces and Jacuzzis.

Как вы можете знать, отец моего клиента только что скончался и у него соглашение, которое нужно исполнить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As you may know, my client's father has just passed away and he has arrangements to make.

Промышленная экология призвана выявить такие изменения в политике и практике, которые направили бы развитие промышленной системы в устойчивое русло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Industrial ecology looks for changes in policy and practice that will push the industrial system towards sustainability.

Однако сланцевая революция не оказала большого влияния на такие страны, как Саудовская Аравия, Ирак или Кувейт, из-за разницы в качестве нефти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet that revolution has had little impact on Saudi Arabia, Iraq, or Kuwait, owing to crude quality.

В своих выступлениях Обама с большими усилиями ищет такие убедительные доводы, какие были у Вильсона и у Буша, но при этом отказывается от формулировок, которые находит отталкивающими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In these speeches, Obama has struggled to find a language as persuasive as Wilson’s — or Bush’s — without resorting to rhetorical formulations he finds repugnant.

Можно было подумать, что это разрушают проклятую Бастилию, такие оглушительные вопли издавали они, отправляя за борт никому уже теперь не нужные кирпичи да известку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You would have almost thought they were pulling down the cursed Bastille, such wild cries they raised, as the now useless brick and mortar were being hurled into the sea.

Передайте ген. прокурору, что я просмотрела соглашение и что можно действовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell the A.G. I've reviewed the agreement And we can move ahead.

Подписывая соглашение о признании вины, вы обещаете не подавать в суд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As part of the plea agreement, you have to promise not to sue.

Это было удобное соглашение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a convenient arrangement.

В 1991 году Румыния подписала соглашение с МВФ и начала приватизацию государственных предприятий, причем первый закон О приватизации был принят в 1991 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1991 Romania signed an agreement with the IMF and began the privatisation of state-owned enterprises, with the first privatisation law being passed in 1991.

В феврале 2017 года авиакомпания Singapore Airlines подписала соглашение о намерениях с Boeing на 20 777-9 и 19 787-10 лайнеров; это было подтверждено в июне 2017 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In February 2017, Singapore Airlines signed a letter of intent with Boeing for 20 777-9 and 19 787-10 airliners; this was firmed in June 2017.

Правительство Бангладеш не полностью выполнило мирное соглашение по Читтагонгским горным районам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Bangladeshi government has not fully implemented the Chittagong Hill Tracts Peace Accord.

Сообщается, что соглашение было достигнуто в октябре 2016 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An agreement was reportedly reached in October 2016.

Соглашение о начале поставок было подписано 2 сентября 2009 года, а 8 сентября 2009 года начались испытания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The agreement to start supplies was signed on 2 September 2009 and test run started on 8 September 2009.

29 мая 2003 года Россия и Китай подписали соглашение о строительстве газопровода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 29 May 2003, Russia and China signed an agreement on construction of the pipeline.

Франция была значительно более заинтересована в военном союзе, чем Россия, и стремилась дополнить соглашение 1891 года военными обязательствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

France was interested significantly more than Russia in a military alliance and endeavored to supplement the 1891 agreement with military obligations.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «все такие соглашения». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «все такие соглашения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: все, такие, соглашения . Также, к фразе «все такие соглашения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information