В виду, что в то время как - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
всасывать в водоворот - gulf
зажимать в патроне - chuck
повышать в ценности - appreciate
ехать в карете - coach
установка в рамку - framing
вертеть в руках - twiddle
в пределах досягаемости - within reach
туман в голове - fog in the head
превращаться в слитную массу - conglomerate
класть в мешок - bag
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в виду, что это - in mind that this
имел в виду выше - meant above
имел в виду мир - meant the world
имея в виду, что все - bearing in mind that all
имея в виду, что если - bearing in mind that if
Вы имеете в виду она была - you mean she was
застрял в сб виду - stuck in sb mind
я думаю, что он имел в виду - i think he meant
на этом фоне в виду - with this background in mind
я имел в виду, чтобы сделать - i meant to do
все что - everything, that
выбирать что делать - choose what to do
точно указать что-л. - pinpoint
что, черт возьми, - what the hell
что касается еды - as far as the food is concerned
надеяться что - hope that
пережить что-л. - survive smth.
получить что-то нечесто или в обход очереди - get something wickedness or bypassing the queue
Что здесь - here
Что такое школа - What is the school
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
где-то рядом - somewhere near
пообщаться с кем-то - fink on someone
где бы то ни было - where else
тонко намекнуть кому-то - subtly hint to someone
Что посеешь, то и пожнешь. - What goes around comes around.
какой то - some
сказать то - say something
простите за то - sorry about that
кто-то в этом - someone in this
бежать в то время как вы можете - run while you can
Синонимы к то: так, в таком случае, ведь, мера, осмотр, что это, тая
Значение то: Употр. в начале главного предложения для подчёркивания его связи с предшествующим придаточным условным предложением.
имя существительное: time, period, when, day, season, date, tense, spell, tide, sand
сокращение: t.
происходящий в настоящее время - current
тратить время зря - squander time
время обмана - cheat time
стандартное время Узбекистана - uzbekistan time
Летнее время города Чойбалсан - choibalsan summer time
Летнее время города Кобдо - hovd summer time
крайне неудобное время - unearthly hour
во-время - during
время вылазки - a sortie
время движения - movement time
Синонимы к время: время, раз, срок, пора, времена, эпоха, период, тайм, промежуток времени, урок
Значение время: В философии: объективная форма существования бесконечно развивающейся материи.
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
так же уверенно, как смерть - as sure as death
приходить как молния - come like a thunderbolt
как гангстеры - like gangbusters
как можно меньше - as little as possible
слепой как крот - as blind as a mole
совет о том, как давать чаевые - tipping suggestion
а как - but as
Знать как - know how
не знаю как - do not know how
беден как церковная мышь (или крыса) - poor as a church mouse (or rat)
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
Я имею в виду, нам нужно время, чтобы подготовиться. |
I mean, we need time to prepare. |
На виду у всех все это время. |
In plain sight all along. |
Думаю, в виду всех тревог в нашем городе будет справедливо спросить, зачем время и средства тратятся на почести, зачем нам заказывать статую и проводить торжественную церемонию её открытия. |
With all that ails our city, I think it's fair to ask why we would spend time and money to honor anyone, why we would commission a statue and have a ceremony to unveil it. |
Все это нужно иметь в виду, прежде чем мы скажем, что в то время Леонардо был темным художником и неинтересным колористом. |
All this must be borne in mind before we say that at this date Leonardo was a dark painter and an uninteresting colourist. |
Канадцы часто используют отпуск и отпуск взаимозаменяемо, имея в виду поездку далеко от дома или свободное от работы время. |
Canadians often use vacation and holiday interchangeably referring to a trip away from home or time off work. |
С другой стороны, необходимо также иметь в виду дружеские отношения, существующие в настоящее время между Ираком и Иорданией, и со всем вниманием отнестись к сложному положению последней. |
On the other hand, the cozy relationship that now exists between Jordan and Saddam must be addressed, with all sensitivity to Jordan's dilemmas. |
Я имею в виду, что если бы я была Марией, то я бы хотела бы оказаться в тоненьких ручках Курта во время спасения от пожара. |
I mean, if I were Maria, I'd love to be held in Kurt's toothpick arms on my fire escape. |
Я имею в виду, за всё время существования человечества компьютеры прошли путь от детской игры до кульминации стратегического мышления. |
I mean, consider - in the space of a human lifetime, computers have gone from a child's game to what's recognized as the pinnacle of strategic thought. |
— Когда я говорил, что вы с годами, с течением лет переменитесь, — возразил Джон Найтли, — то имел в виду и перемену в положении, которую обычно производит время. |
When I talked of your being altered by time, by the progress of years, said John Knightley,I meant to imply the change of situation which time usually brings. |
Я имею в виду, нам нужно типа подушки безопасности, чтобы время от времени допускать ошибки, или хотя бы починить стол на кухне. |
I mean, damn it, we should have some kind of cushion so we can make a mistake every once in a while or at least fix the kitchen table. |
Я имею в виду то, что я провела всё это время, пытаясь попасть в колледж, и это кажется мне всё более и более недостижимым. |
I mean, I spend all this time trying to go to college, and it's seeming more and more impossible. |
Если вам все равно, то я бы предпочел чтобы вы все время были у меня на виду. |
If it's all the same to you, I'd prefer keeping you in my sights at all times. |
В то время мы не знали, что, прося о критике, имели в виду одобрение. |
We did not know then that what we meant, when we asked for criticism, was encouragement. |
Затем они вернулись жить в Айдахо и Юту в то время, когда там, фактически, все только зарождалось, я имею в виду то, что в то время там мало чего было. |
And then they came over, and lived in Idaho and Utah back, when that was totally, basically, breaking new soil, I mean, it was very little there at that time. |
«Нам очень помогли Господь и природа», — заявил он, имея в виду благоприятные погодные условия, позволяющие в последнее время собирать рекордные урожаи. |
“We got a lot of help from God and nature,” he said, referring to the favorable weather that’s yielded bumper crops in recent years. |
Ты имеешь в виду теже чувства, что и по отношению к твоему одновременно тёплому и любящему и в тоже время холодному и сверхпридирчивому отцу? |
You mean the way you felt about your alternately warm and loving, yet cold and hypercritical father? |
Они все время были на виду... но никто не смотрел на конверт. |
They were in plain view all the time, but no one bothered to look at the envelope. |
Борода на белой женщине бросала вызов только ее полу, в то время как борода на черной женщине бросала вызов ее виду. |
A beard on a white woman only challenged her sex, whereas a beard on a black woman challenged her species. |
Я имею в виду, что Черчиль мог выступать на радио во время 2-ой мировой из своего бункера во время блицкрига, но Кейн настолько сел на дно, чтоб появляться перед камерами? |
I mean, Churchill could go on radio in World War II from his bunker in a blitzkrieg, but Kane is too hunkered down to appear before the cameras? |
Я имею в виду, Рокки испортил машину и у нас теперь есть время. |
What I meant to say was, Rocky sabotaged the machine and bought us more time. |
Я имею в виду, что может мы и делали промахи время от времени, но уж мы точно были классными родителями, подающими хороший пример. |
I mean, we might have made some mistakes here and there, but we were obviously classy parents who made a good example. |
Now is the time for all good men to come to the aid of their species. |
|
Подпоручик был еще молодой человек, недавно из Петербурга, всегда молчаливый и угрюмый, важный с виду, хотя в то же время маленький, толстый и краснощекий. |
The sub-lieutenant was a young man fresh from Petersburg, always silent and morose, of dignified appearance though small, stout, and rosy-cheeked. |
Во время полового созревания эстроген заставляет девственную плеву изменяться по внешнему виду и становиться очень эластичной. |
During puberty, estrogen causes the hymen to change in appearance and become very elastic. |
Я имею в виду, ты все время говорила мне, что они должны быть моими братьями, но никто из них не постоял за меня, никто не защитил. |
I mean, you kept telling me that they were supposed to be my brothers, but no one stuck up for me, no one defended me. |
Я имею в виду утро, вечер, любое время, Любой день недели, выходные. |
I mean, mornings, nights, any time of day, any day of the week, weekends. |
Ярко выраженные надбровные дуги ребенка - говорят о его принадлежности к виду неандертальцев, в то время, как лучевые и локтевые кости явно указывают на хомо сапиенс. |
The child's large, pronounced brow ridge is characteristically Neanderthal while the radius and ulna appear to be Homo sapien. |
Левый тротуар Никитской, на котором находится консерватория, был все время на виду у него. |
The left-hand sidewalk of Nikitskaya, where the Conservatory was, remained in his view all the time. |
И все время мне казалось, что он - не тот близнец и только с виду похож на Узммика из Уолворта. |
From my point of view, he was the wrong twin all the time, and only externally like the Wemmick of Walworth. |
Если говорить о Много Чего-Нибудь, продолжал он мечтательно, то я прежде всего имею в виду совсем немного чего-нибудь, но теперь же- в это время поутру. |
Talking about large somethings, he went on dreamily, |
В любом случае, я не думаю, что в настоящее время лучшей практикой является упускать из виду три нарушения правил обращения к биографиям живых людей. |
Either way, I do not think it is a current best practice to overlook three revert rule violations on biographies of living persons. |
Имея все это в виду, американским и западным активистам, планирующим протесты на Олимпийских играх, следует задуматься о том, какая ситуация будет складываться в Сочи в это время. |
With all of this in mind, American or Western activists planning protests at the Olympic Games would do well to consider the possible environment in Sochi at the time. |
Эти ребята действуют резче, чем можно было предположить по их виду последнее время. |
The men have a sharper edge than past appearance would suggest. |
Нет, я имею в виду, если он каким-то образом придумает сумасшедшие схемы того, как я должен буду остаться здесь ещё на некоторое время, а потом ещё на несколько месяцев. |
No, I mean if he somehow comes up with a crazy scheme for how I should stay in here just a little while longer, and then a few months more. |
В то время как другие металлисты играют с секвенсорами, Queens Of The Stone Age имеют в виду что-то более горячее и классическое. |
While other metalheads play around with sequencers, Queens of the Stone Age have something a little more heated and classical in mind. |
Черчилль объяснил, что он имел в виду, Стэнли Гудоллу, который в то время был директором военно-морского строительства. |
Churchill explained what he had in mind to Stanley Goodall, who was then Director of Naval Construction. |
В то время как курс тяжел на захват, он не упускает из виду тот факт, что это курс, предназначенный для солдат, идущих в бой. |
While the course is heavy on grappling, it does not lose sight of the fact that it is a course designed for soldiers going into combat. |
Я имею в виду, будучи при смерти, не лучшее время делать предложение. |
I mean, being at death's door is not the right time to pop the question. |
Но когда этот выход находится на виду у водителя, сидящего в припаркованной машине все время с тех пор, как вы только вошли, это уже что-то значит. |
But when that exit is in view of a driver who's been sitting in a parked car since you walked in, that starts to mean something. |
Я имею в виду – Силы, они завели ее так далеко, они защищали ребенка все это время... |
The Powers brought her this far and protected the baby all this time. |
Но вы все время будете у нас на виду. |
But you will be in our sights the entire time. |
Я имею в виду, что незачем ему задавать подобные вопросы, намекая, будто он способен на серьезные дела, и в то же время ничего серьезного не делать. |
I mean that he ought not to put such questions until he has done something worthy, instead of saying that he could do it. |
Я имею в виду, у нее десятки МР3 различных групп, И большинство из них выступали во время фестиваля на прошлой неделе. |
I mean, she's got dozens of MP3s of different bands, I mean, most of which played during the festival last week. |
Одни из них, настоящий испанец с виду, все время дышал мне в лицо вонючим перегаром, пока я объяснял, как им пройти. |
One of them was this very Cuban-looking guy, and he kept breathing his stinking breath in my face while I gave him directions. |
Во время охраны Кена он неожиданно встречает ниндзя-Черных дроздов Галактора и следует за ними, но теряет их из виду возле парка развлечений. |
During Ken's guard, he surprisingly meets Galactor's Ninja Blackbirds and follows them, but loses sight of them near an amusement park. |
В этом кресле он восседал все время, пока обсуждался проект, - не более как посторонний зритель с виду, истинный вдохновитель и режиссер этой постановки по существу. |
In this he sat, presumably as a curious spectator, actually as a master dictating the course of liquidation in hand. |
Я имею в виду, вы начали смотреть по сторонам время от времени? |
I mean, did you begin to start looking over your shoulder from time to time? |
По виду, он пробыл здесь довольно долго, но назвать настоящее время смерти довольно затруднительно. |
From the looks of it, he's been here for a while, but narrowing an actual TOD poses a bit of a quandary. |
«Хотя мне отвратительно то, что они говорят, я их защищаю, - сказал мне Виборг во время нашей беседы в августе, имея в виду своих самых неоднозначных клиентов - таких, как Pedophile.se и NAMBLA. |
Even though I loathe what they say, I defend them, Viborg told me when we spoke last August, regarding his most controversial clients like Pedophile.se and NAMBLA. |
Мало того, что они были непохожи на живых лемуров как по размеру, так и по внешнему виду, они также заполняли экологические ниши, которые больше не существуют или в настоящее время остаются незанятыми. |
Not only were they unlike the living lemurs in both size and appearance, they also filled ecological niches that no longer exist or are now left unoccupied. |
Я перенесла трубку к другому уху, чтобы удобней было делать записи во время разговора. |
I shifted the phone to the other ear so I could make notes as we chatted. |
Я ставлю себя на энергосберегающий режим во время зарядки. |
I put myself in an energy-saving mode during charging. |
В настоящее время в территории строится новое здание Коммерческого суда, и строительство, как предполагается, будет завершено к маю 2009 года. |
A new Commercial Court is under construction, which is expected to be finished by May 2009. |
Мы еще не приняли ни одного проекта резолюции, а время уже четверть двенадцатого. |
We have not yet adopted a single draft resolution and it is now a quarter past eleven. |
Такая добрая воля должна сохраняться и во время осуществления этих соглашений. |
Such goodwill must continue during application of those agreements. |
Не выпускай ее из виду. |
Don't let it out of your sight. |
Но с этим покончено, я имею в виду, что они уже поместили в школы по 10 ниггеров, и занятия начинаются в понедельник. |
The've got 10 niggers already enrolled in the school. They'll start Monday. |
Но я имею в виду другое: рассчитывать быть неувиденным нельзя. |
But what I say is, he couldn't count on no one seeing him. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в виду, что в то время как».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в виду, что в то время как» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, виду,, что, в, то, время, как . Также, к фразе «в виду, что в то время как» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.