Вертеть в руках - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
fumble | шарить, нащупывать, неумело обращаться, вертеть в руках, не остановить мяч, мять в руках | ||
fiddle | играть на скрипке, играть, совершать махинации, вертеть в руках, обманывать, торговать из-под полы | ||
toy | играть, забавляться, несерьезно относиться, вертеть в руках, баловаться, флиртовать | ||
trifle | шутить, играть, вертеть в руках, несерьезно относиться, заниматься пустяками, вести себя легкомысленно | ||
pick at | теребить, трогать, придираться, ворчать, пилить, вертеть в руках |
вертеть ручку - turn the knob
Синонимы к вертеть: поворачивать, переворачивать, ворочать, вращать, кружить, крутить, обращать, перекатывать, перекладывать, править
Значение вертеть: Приводить в круговое движение.
отвести в тыл - bring out
делать заключение в речи - perorate
живущий в верхнем этаже - upstairs
в бреду - deliriously
дети в возрасте до 5 лет - children under 5 years
смотреть в космос - stare into space
различие в производительности - performance difference
долг, зафиксированный в контракте - specialty debt
титры в конце фильма - tail credits
боль в области шеи - cervical pain
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: hand, mitt, paw, arm, fist, claw, wing, flipper, fin
словосочетание: bunch of fives
правая рука - right hand
старая рука - old hand
нанятая рука - hired hand
лучшая рука - better hand
твердая рука - a firm hand
полевая рука - field hand
вытянутая рука - outstretched arm
рука прачки - beef-steak hand
вспомогательная рука - intermediary arm
отводящая рука - diverting arm
Синонимы к рука: сторона, связь, ладонь, стиль, крыша, масел, ручка, знакомство, лапа
Антонимы к рука: получить, взять, получить
Значение рука: Верхняя конечность человека от плеча до пальцев, а также от запястья до пальцев.
Такова была Великая хартия вольностей, полученная баронами с мечами в руках от короля Иоанна. |
Such was the Magna Charta, obtained by the Barons, swords in hand, from King John. |
Ты поднимаешься по шесту только на руках или это фокус? |
How do you get up the pole without using your hands? Is that an optical delusion or anything? |
Она исчезла и тут же появилась в кабинете с пачкой газет в руках. |
She disappeared and then reappeared with a sheaf of papers in her hand. |
Не считая крови множества британцев и американцев на моих руках. |
Except a slew of British and American lives on my conscience. |
И мы не можем оставить остальных стариков, которые в руках у Мэкриса. |
And we can't abandon all the other elderly people under Makris's thumb. |
Шалун, у меня в руках большая пушка и я очень не хочу стрелять. |
Buster, this is a big gun and I don't want to shoot you. |
Когда-то и Крым был автономной зоной внутри Украины, а теперь он оказался в руках России. |
Crimea was once an autonomous zone of Ukraine and it is now in the hands of the Russians. |
Моя судьба, и судьба окружающего мира - в моих руках. |
My fate and the fate of the world around me lie inside my hands. |
У входа в каждый дворец стояло по два великана с громадными кривыми мечами в руках. |
Beside the entrance of each palace stood two giants holding huge curved swords. Volka and Hottabych went down to the yard. |
Развитие его пальцев на руках и ногах полностью совпадает с современным уровнем развития человека. |
The development of his fingers and toes exactly matches present development of man. |
Ник встал во весь рост на коряге, держа удилище в руках; сачок тяжело свисал с его пояса; потом он сошел в реку и, шлепая по воде, побрел к берегу. |
Nick stood up on the log, holding his rod, the landing net hanging heavy, then stepped into the water and splashed ashore. |
Однажды я уже решился на отчаянный поступок, пытаясь обмануть злой рок, и вот опять наше будущее оказалось в моих руках. |
Once before I had made a reckless act to avert an evil destiny, and now again I saw destiny as being in my own hands. |
Вошла Дженни в своем единственном хорошем платье, с корзинкой в руках. |
Jennie entered, wearing her one good dress and carrying her valise. |
Рог заплясал в руках. |
The hands that held the conch shook. |
Для этого понадобятся почти все наши фотонные торпеды, но таким образом мы исключим любую возможность того, что Пегас окажется в руках ромуланцев. |
It would take most of our photon torpedoes but it would preclude any possibility of the Pegasus falling into Romulan hands. |
Благодаря моему счастливому положению единственный способ защитить ее находился в моих руках. |
Thanks to the happy accident of my position, the one certain way of protecting her lay easily within my reach. |
Голова у него была запрокинута, веки опущены, рот открыт, в руках он держал длинную прядь черных волос. |
His head was thrown back against the wall, his eyes closed, his mouth open, and in his hand was a long tress of black hair. |
I hope you're an adequate swordsman, my boy. |
|
Айвенго высвободил ногу из-под лошади и быстро поднялся, стремясь попытать счастья с мечом в руках. Но противник его не вставал. |
Ivanhoe, extricating himself from his fallen horse, was soon on foot, hastening to mend his fortune with his sword; but his antagonist arose not. |
Если действительно O'Нилл находится в руках Баала, он вне нашей досягаемости. |
If indeed O'Neill is in Baal's hands, he is far beyond our reach. |
Цыган Рафаэль пробирался к ним между скал с винтовкой через плечо и двумя седельными вьюками в руках. |
The gypsy, Rafael, was coming toward them through the rocks, carrying a pair of cloth saddlebags, his rifle slung on his back. |
Рельеф на надписи немного мелкий но если вы до этого никогда не держали бутылку в руках, вам этого не знать. |
The relief on the lettering is a little shallow, but if you've never held a bottle before, you wouldn't know that. |
I'm in second-string hands. |
|
It was empty and he looked at it in forlorn bewilderment. |
|
Немного спустя Янсен, держа на руках драгоценную мадам Ламоль, неслышно поднялся по брошенной с кормы веревочной лестнице на борт Аризоны. |
A little later Jansen, holding the precious Madame Lamolle in his arms, climbed noiselessly up a rope ladder thrown over the stern of the Arizona. |
Убитых сложили грудой на улице Мондетур, которая все еще была в руках повстанцев. |
They laid the dead in a heap in the Mondetour lane, of which they were still the masters. |
Я тебя уже предупреждал, что в плохих руках меч может сотворить великое зло. |
I warned you before that, in the wrong hands, this sword can do great evil. |
She's got needle marks in both arms. |
|
Макмерфи спрыгивает со стола и стягивает с себя зеленую куртку; из-под майки высовываются наколки на мускулистых руках. |
McMurphy hops off the table and goes to peeling off his green jacket; the tattoos sticking half out of his T-shirt jump around the muscles on his arms. |
Мне хочется соскретси кожу с лица, разорвать ее надвое, а потом еще и еще, пока у меня в руках не окажется пучок шелдоконфетти. |
Feel like I want to peel off my own face and tear it in two and then again and again until I have a handful of Sheldon-face confetti. |
It was not in his hands any longer. |
|
Да, но я продолжаю засыпать, и он послал меня прогуляться и проснуться, потому что крошечная , хрупкая жизнь ребенка в моих очень уставших руках. |
Yeah, but I keep falling asleep, so he sent me out to walk around and wake myself up because a tiny, fragile baby's life is in my very tired hands. |
Виттория сидела с закрытыми глазами. Создавалось впечатление, что она усилием воли пытается держать себя в руках. |
Vittoria sat across from him, eyes closed as if trying to will the situation into control. |
I'm getting sick of holding a rag all day long. |
|
And I have a pile of groceries and a sleeping baby. |
|
Before we had the vote all the power was in the hands of rich people. |
|
Он вцепился в ткань и потянул изо всех сил, понимая, что все теперь в руках Божьих. |
He pulled with all his might and accepted somehow that it was now in the hands of God. |
Ведь вы не единственная женщина, которая находится сегодня в руках божьих. |
It's not you are the only woman that are in the hands of God this day. |
A man has to take matters in his hands. |
|
Кетамин, если быть точным, около 250 миллиграмм, и когда Невилл очнулся и увидел тело Сары, а в руках вилку для фондю, его мозг пришел к мрачному и логическому выводу. |
Ketamine, to be precise, in the neighborhood of 250 milligrams, and when Neville came to with Sarah's body before him and a fondue skewer in his hand, his mind leapt to the grim, logical conclusion. |
Выбор был, и ты сделала неправильный. А теперь Копье Судьбы, мощнейшее оружие за всю историю, находится в руках не одного, а сразу четырех психопатов. |
There was a choice, and you made the wrong one, and now the Spear of Destiny, the most powerful weapon in all of history, is in the hands of not one, but four psychopaths. |
Чёрные могу спать спокойно лишь тогда, когда у белых нет оружия в руках. |
The only time black folks are safe, is when white folks is disarmed. |
Ни одно меркантильное существо еще не показывалось в городе с коробкою в руках. |
Not a single one of the market folk as yet showed himself in the city, with his basket on his arm. |
Вы оставляете свою даму в надёжных руках. |
You leave your partner in safe hands. |
Ленц держал в руках листок бумаги и торжествующе поглядывал на нас. |
Lenz was holding a sheet of paper in his hand and looking at us with an air of triumph. |
Далее Кунин видел, как его гость взял из сухарницы один кренделек, откусил от него кусочек, потом повертел в руках и быстро сунул его себе в карман. |
Then Kunin saw his visitor take a biscuit from the cake-basket, nibble a little bit off it, then turn it over in his hand and hurriedly stick it in his pocket. |
I manage to do it, for all that they are an obstinate lot. |
|
Ошибка, Мария - это когда объявляешь розыск такого масштаба,.. ..не имея на руках всех фактов. |
The mistake, Maria, was unleashing a high-profile manhunt before you had all the facts. |
Почти такую же боль причиняло ей и то, что труд всей жизни отца оказался оскверненным, став оружием в руках террористов. |
Almost equally painful was that her father's creation had been corrupted-now a tool of terrorists. |
Волюмния, - ответствует сэр Лестер, держа в руках какой-то список, - наши дела идут сносно. |
Volumnia, replies Sir Leicester, who has a list in his hand, we are doing tolerably. |
Я прислоняюсь к стенке и сжимаю в руках каску и винтовку. |
I lean against the wall and grip my helmet and rifle. |
Пока Бен и Рин связаны, Шериф Бишоп пытается спасти Мэдди, но она умирает у него на руках. |
As Ben and Ryn are restrained, Sheriff Bishop tries to save Maddie, but she dies in his arms. |
Группы по защите прав животных, такие как PETA, утверждают, что это делает их эксплуатацию и страдания в руках фабрично-заводской сельскохозяйственной промышленности особенно неэтичными. |
Animal rights groups like PETA argue that this makes their exploitation and suffering in the hands of the factory farming industry especially unethical. |
И поверьте мне, я старался держать себя в руках, когда писал это, но знаю, что я очень раздражен. |
And trust me I tried to keep myself under control when writing this, but know I'm pretty irritated. |
Он также находится во рту и руках практически у всех, поэтому он безвреден. |
It is also found all over the mouth and hands on virtually everyone; therefore, it is innocuous. |
Он также упоминает, что самые древние культовые статуи Афродиты в Спарте и на Цитере изображали ее с оружием в руках. |
He also mentions that Aphrodite's most ancient cult statues in Sparta and on Cythera showed her bearing arms. |
Кейбл заботится о них легко, но недостаточно быстро, так как Надежда убита и умирает в руках Кейбла, пока девушка наблюдает. |
Cable takes care of them easily, but not fast enough, as Hope is shot and dies in Cable's arms while the girl watches. |
Вторая удаленная сцена произошла между Амандой и Линн, в которой они вступили в драку, которая привела к порезам на руках Аманды. |
The second deleted scene took place between Amanda and Lynn in which they engaged in a fight that resulted in cuts on Amanda's arms. |
Симптомы могут включать боль, онемение или слабость в руках или ногах. |
Symptoms may include pain, numbness, or weakness in the arms or legs. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вертеть в руках».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вертеть в руках» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вертеть, в, руках . Также, к фразе «вертеть в руках» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.