В клочки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В клочки - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in little pieces
Translate
в клочки -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon


на куски, на части, вдребезги


Погруженный в раздумье, он медленно разорвал письмо на мелкие клочки; он не знал, как ему поехать без Милдред, а ехать с ней он не хотел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meditating, he slowly tore the letter into little pieces; he did not see how he could go without Mildred, and he did not want to go with her.

Двоих буквально разнесло на клочки; Тьяден говорит, что теперь их можно было бы соскрести ложкой со стенки окопа и похоронить в котелке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two are smashed so that Tjaden remarks you could scrape them off the wall of the trench with a spoon and bury them in a mess-tin.

На штанах клочки шерсти, но не выше колен, допустим, это дружелюбная маленькая собака, предположительно - терьер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are tiny hairs on her leg but none above the knees, suggesting it's a small dog, probably a terrier.

Девушка вырвала листок из блокнота и принялась раздирать в мелкие клочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She ripped the paper from the pad and began to tear it up.

Правда, я только подниму изодранные клочки своего достоинства и пойду домой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm gonna pick up the tattered shreds of my dignity and go home.

Опять краска стыда покрыла ее лицо, вспомнилось его спокойствие, и чувство досады к нему заставило ее разорвать на мелкие клочки листок с написанною фразой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Again a flush of shame spread over her face; she recalled his composure, and a feeling of anger against him impelled her to tear the sheet with the phrase she had written into tiny bits.

Представьте, что вы всем этим управляете! Не беда, если после такого опыта взлетишь на воздух и будешь разорван на клочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What would it matter if you smashed to smithereens at the end of the run, after a bust like that?

Я держала его в руках, держала, держала пока... вода не размыла его на клочки и оно не растаяло, как снег.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hung onto it and hung onto it. Until... it came to pieces in the water melted away like snow.

Конни, принадлежа к классу бездельников, цеплялась за эти клочки уходящей Англии, как за якорь спасения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Connie, belonging to the leisured classes, had clung to the remnants of the old England.

Будто сухие стебли и клочки горелой бумаги - все, что от них осталось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like sticks and pieces of burnt newspaper, that's all.

Дориан, нахмурившись, разорвал газету и выбросил клочки в корзину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He frowned, and, tearing the paper in two, went across the room and flung the pieces away.

Клочки бесцветных волос выпирали между уродливыми наростами, похожими на языки лавы, которые покрывали его череп.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wisps of colorless hair sprouted between the bulbous swellings that covered his skull like lava seeps.

Александр Иванович побледнел от злости и разорвал телеграмму в клочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alexander Ivanovich went pale with fury and tore the telegram into small pieces.

Там были такие маленькие ножницы и клочки коротких, кудрявых волос по всему дну раковины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, there were these small scissors and all these clumps of short, curly hairs all around the base of the bowl.

если Троица работает в системе общественного школьного образования и у нас ничего не получится с мазками на ДНК, нас раздерут на клочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If Trinity works in the public school system and we can't get the okay to swab these guys, we are beyond boned.

Однако у Уильяма светлые брови и желтоватые клочки волос, растущие из ушей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, William has blond eyebrows and yellowish hair clumps growing from his ears.

И вот появляется эта женщина, разбивает в клочки ваш смехотворный жизненный выбор, выходит с другой стороны, улыбаясь, - и вы смеете называеть её нерегулярной?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And this woman comes along and runs the gauntlet of your life choice, and comes out on the other end smiling just so you can call her casual?

Он разорвал письмо и, выйдя на темную улицу, выбросил клочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He tore the letter into little bits and going out into the street scattered them in the darkness.

С этими словами она разорвала дерзновенное послание, сунула клочки в карман, встала и вышла из комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So saying, she tore the audacious epistle, put the scraps in her pocket, rose, and went out.

Мы так организовали хозяйство в поместье, что ничего не пропадает зря, даже мелкие клочки исписанной бумаги собираются в мешки и отправляются на переработку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are quite a war household; nothing is wasted here-every scrap of waste paper, even, is saved and sent away in sacks.

Ещё я нашёл какие-то клочки бурой материи...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I found some funny-looking pieces of muddy-colored cloth-

Когда он вошел в дом, я заметил, что в руке у него какие-то клочки бумаги, которые он тихонько засовывал за книги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he came into the house, I perceived he had some scraps of paper in his hand, and these he was quietly thrusting behind the books.

Они бы тебя на клочки разорвали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They'd tear ya to pieces.

В одну из очередных ссор он подлетел к старому волку с той стороны, с которой тот ничего не видел, и на клочки разорвал ему ухо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He caught the one-eyed elder on his blind side and ripped his ear into ribbons.

Я очнулся рядом с парочкой мертвых охотников, разорванных на клочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I woke up next to a pair of dead hunters who were torn to shreds.

Потом сходил в туалет, где порвал письмо на мелкие клочки и спустил в унитаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He then went to the men's toilet, tore into small pieces the letter he had prepared, and flushed it down a water closet.

Предмет, который держал бен-Раби, был листом бумаги, разорванным на мелкие клочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The item benRabi held was a piece of paper that had been torn into small fragments.

Он сосредоточенно морщился, но из кончика волшебной палочки вылетали лишь клочки еле заметного дыма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His face was screwed up in concentration, but only feeble wisps of silver smoke issued from his wand tip.

Перчевский ушел с головой в клочки бумаги, рассказывающие историю далекой и бурной эпохи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perchevski lost himself in the bits of paper that told tales of a remote, turbulent era.

Я взял фотографию, разорвал ее на мелкие клочки и выбросил в мусорную корзинку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I got up and took the photo out of her hand and tore it into small pieces and dropped them in the wastebasket.

Разорвала карточку на мелкие клочки и швырнула в лицо ошарашенному охраннику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She ripped off the badge and tossed it to the wide-eyed guard.

При высокой влажности появляются клочки воздушного мицелия розоватой формы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pink coloured air mycelia fuzz appears during high humidity.

Спод порвет меня на клочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Spode would tear me limb from limb.

Мы их возьмём и скрутим в дулю... Раздерём на клочки!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'll take 'em and roll 'em around and rip 'em up to pieces!

Кунин подскочил к ним, изорвал их в клочки и с отвращением швырнул под стол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kunin rushed up to them, tore them into pieces, and with loathing thrust them under the table.

Я с досадой положил их на место, но раздражение мое смягчилось, когда в руках у меня оказались старательно собранные клочки пресловутого дижонского письма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I put them in their place with some disgust; but that vanished on finding, in my hand-writing, the scraps of my famous letter from Dijon, carefully collected.

Письмо, пару конвертов, клочки бумаги?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A letter, couple of envelopes, some scraps of stuff?

Эти крохотные клочки бумаги разделяют жизнь и смерть моего отца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those tiny scraps of paper are the difference between my father being dead or alive.

Вы же не думаете, что я буду платить за клочки бумаги?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can't expect me to pay for scraps of paper.

Высоковетвенные тополя и низкий кустарник изгородей - всё ещё было голо, но и редкие уже были клочки снега в тени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The high poplar branches and the low hedge shrubbery were still bare, but the patches of snow had almost gone, even in the places that didn't get the sun.

Я бродяга, менестрель в действительности, лишь собираю осколки песен и стихов клочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A wand'ring minstrel, I, indeed, a thing of shreds and patches, of ballad songs and snatches.

Солнце высушило изредка попадавшиеся клочки мха, и он согрелся, вскипятив себе воды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun had dried stray shreds of moss, and he was able to warm himself with hot water.

Клочки подозрений остались там и сям, проносятся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The black clouds of suspicion, gathered once over the white coats, had left shreds behind hovering here and there.

Я порву её на клочки, она захлебнётся кровью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm just gonna rip her to shreds and let her choke on her own blood.

Я проверю клочки волос кусочки кожи и фрагменты ДНК.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll sweep for hair follicles, cellular remnants and DNA fragments.

По полу во все стороны поехали клочки валявшегося сена и пакли, по стенам закачались лоскутья отставшей бумаги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the floor wisps of hay and tow crawled in all directions, on the walls shreds of unstuck paper fluttered.

Нет, по-моему, парочка у меня сохранилась, а одно, насколько мне известно, мистер Рэтчетт в ярости разорвал в клочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, I think I've got a couple still in my files - one I know Ratchett tore up in a rage.

Не волнуйся, приятель, мы порвем его на такие клочки, что даже лучший портной не сможет сшить его снова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't worry buddy, we'll shred him so bad that even the best tailor won't be able to sew him back again.

В один миг она изорвала его чуть не в клочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In one moment she had torn it almost into rags.

Прежде чем следователь успел ответить, графиня поднесла клочки бумаги к свече и бросила их на останки своих писем, еще не успевших превратиться в пепел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before the lawyer could reply, the Countess held the fragments in the candle and threw them on the remains of her letters, which were not entirely consumed.

Время от времени надо показывать населению, что мы ещё можем разметать клочки по закоулочкам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every so often, we have to let the general public know... that we can still blow shit up.

Нас разорвут в клочки, потому что мы связаны с Римом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'll be ripped to pieces because of our association with Rome.

Если бы она умерла, возможно я бы смогла удержать последние клочки любви, что я испытываю к ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If she had died, maybe I could have held on to the last shred of love I feel for her.

Мои помощники нашли клочки одежды и документы На имя Дженнифер Фредерикс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Deputies found some torn clothing and a ID for a Jennifer Fredericks at the site.

Точно, разорванного на клочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, that's been ripped to pieces.

ты разносишь в клочки мой полк!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They shoot my regiment to pieces!

Лес исчезает на наших глазах, снаряды вбивают его в землю, разносят в щепки, рвут на клочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wood vanishes, it is pounded, crushed, torn to pieces.

Общество разорвётся в клочкИ, как бумажная салфетка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Society would tear itself apart like an angry child with a napkin.

Я беру ваши клочки бумаги, которые я принимаю за валюту при одном взгляде на вашу подпись, и вот вам общая расписка на шесть миллионов, которая уравнивает наши счеты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will take the five scraps of paper that I now hold as bonds, with your signature alone, and here is a receipt in full for the six millions between us.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в клочки». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в клочки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, клочки . Также, к фразе «в клочки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information