В контексте этих - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
цветущий в конце сезона - blooming at the end of the season
сводить в таблицы - tabulate
приведенный в порядок - adjusted
сохранять в прежнем положении - keep on
вступать в пай - take stock in
ехать в экипаже - carriage
пришедший в упадок - decadent
в упадке - in decline
в чем мать родила - in the buff
держать в узде - keep in check
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
региональный контекст - regional context
будет осуществляться в контексте - be implemented in the context
в этом контексте важность - in this context the importance
в американском контексте - in the american context
в контексте научного - in the context of a scientific
в контексте пандемий - in the context of pandemics
клинический контекст - clinical context
контекст семьи - context of family
Контекст статьи - context of clause
нелингвистический контекст - non-linguistic context
в этих двух лет - in these two years
в этих файлах - within these files
из этих клиентов - of these customers
достижения в этих областях - achievements in these areas
Изменение этих терминов - variation of these terms
использование этих куки - the use of these cookies
использование этих материалов - use of these materials
многие из этих программ - many of these programmes
некоторые из этих функций - some of these functions
многие из этих вещей - a lot of these things
Синонимы к этих: именно, настоящий, дать, сей, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
Возможно, вам захочется перечитать контекст этих двух источников. |
You may want to reread the context in those two sources. |
Политики - это стандарты, которым обычно должны следовать все пользователи, а руководящие принципы, как правило, представляют собой наилучшую практику для соблюдения этих стандартов в конкретных контекстах. |
Policies are standards all users should normally follow, and guidelines are generally meant to be best practices for following those standards in specific contexts. |
В каждом из этих контекстов координирующая и контролирующая роль Организации Объединенных Наций была должным образом оценена. |
In each of these contexts, the UN's coordinating and oversight role has come to be appreciated. |
Мы цитируем его в этой статье наряду с другими теологами и учеными, и мы предоставляем контекст для этих ученых, описывая их лояльность. |
We are citing him in the article alongside other theologians and scholars, and we are providing context for these scholars by describing their allegiances. |
Предсказания обеих этих теорий были подтверждены в различных экспериментальных контекстах, но ни одна теория не победила сразу. |
Predictions from both these theories have been confirmed in different experimental contexts, with no theory winning outright. |
Исследование 2004 года показало, что в контексте этих законов общее число смертей, связанных с огнестрельным оружием, особенно самоубийств, резко сократилось. |
A 2004 study found that in the context of these laws, overall firearm-related deaths, especially suicides, declined dramatically. |
Объяснение - это набор утверждений, обычно сконструированных для описания набора фактов, который проясняет причины, контекст и следствия этих фактов. |
An explanation is a set of statements usually constructed to describe a set of facts which clarifies the causes, context, and consequences of those facts. |
Значение девственности в этих мифологических контекстах, по-видимому, не имеет ничего общего с биологией, поскольку у божеств нет биологии. |
The meaning of virginity in these mythological contexts apparently has nothing to do with biology as deities don't have biologies. |
Пожалуйста, помогите мне определить функцию этих таинственных предметов, найденных на парковке моего местного супермаркета Tesco-контекст, крупным планом. |
Please help me identify the function of these mysterious objects found in the carpark of my local Tesco supermarket - context, closeup. |
Надеюсь, что люди будут смотреть на содержание и контекст этих правок, чтобы увидеть, действительно ли такое ограничение необходимо. |
Hopefully people will look at the content and the context of those edits to see whether such a restriction is really necessary. |
Использование этих параметров обеспечивает некоторый контекст для ссылки, особенно если ссылка относится к автономному источнику. |
Use of these parameters provides some context for the reference, especially if the reference is to an offline source. |
Победители в этих тестах часто приходят из класса программного обеспечения для сжатия контекстного микширования. |
The winners on these benchmarks often come from the class of context-mixing compression software. |
Я был бы сторонником включения всех этих противоречий, но в контексте, который позволяет получить более сбалансированную статью. |
I would be in favor of including all these controversies, but in a context that allows a more balanced article to emerge. |
Однако Рубенс оказал влияние на ряд более поздних художников, которые включили его стиль барокко в небольшой контекст этих работ. |
However, Rubens influenced a number of later artists who incorporated his Baroque style into the small context of these works. |
Как человек, который не читал этих книг, я нахожу, что в статье недостаточно сюжетного контекста, чтобы быть ясным. |
As someone who has not read these books, I find the article lacks enough plot context to be clear. |
Существует много различных объяснений для обучения и обучения исследованию и различных уровней исследования, которые могут существовать в этих контекстах. |
There are many different explanations for inquiry teaching and learning and the various levels of inquiry that can exist within those contexts. |
Однако в этих контекстах можно также увидеть, что уровень Ферми используется неточно для обозначения связанного с полосой уровня Ферми, µ-ϵC, называемого ζ выше. |
In these contexts, however, one may also see Fermi level used imprecisely to refer to the band-referenced Fermi level, µ − ϵC, called ζ above. |
Например, алгоритм MFCompress выполняет сжатие этих файлов без потерь, используя контекстное моделирование и арифметическое кодирование. |
For example, the algorithm MFCompress performs lossless compression of these files using context modelling and arithmetic encoding. |
Первое известное использование этих терминов в печатном виде в контексте программирования появилось в 1965 году в издании MIT Tech Engineering News. |
The first known use of the terms in print in a programming context appears in a 1965 edition of MIT's Tech Engineering News. |
Победители в этих тестах часто приходят из класса программного обеспечения для сжатия контекстного микширования. |
Since prehistoric times, warlords and chiefs have recognized the importance of weakening the morale of opponents. |
Относительная важность, придаваемая каждой из этих трех стратегий, менялась с течением времени и в разных контекстах. |
The relative importance given to each of these three strategies has varied over time and between different contexts. |
Дальнейшие исследования этих химических стимулов все еще необходимы, так как точный контекст, в котором они вызываются, может зависеть от многих факторов окружающей среды. |
Further research about these chemical stimuli is still needed, as the exact context in which these behaviors are evoked could depend on many environmental factors. |
Да, численно, но попробуйте поместить этих евреев в контекст соотношения евреев и неевреев. |
Yes numerically but try to put those jews into context of the ratio of jews to non jews. |
Поэтому Эфиопия призывает международное сообщество проявить солидарность при решении вопроса прав человека в контексте этих общих принципов. |
Ethiopia therefore appeals to the international community to cooperate in addressing the issue of human rights in the context of these general principles. |
Другая цель состояла в изучении экономических аспектов иммиграции в глобальном контексте и углублении нашего представления об этих миграционных потоках. |
Another was to place the economic study of immigration in a global context and to enhance our understanding of those migratory movements. |
Из этих других текстов можно почерпнуть уточняющие метафоры, учебные разработки и контекстуальную информацию. |
From these other texts, clarifying metaphors, instructional elaborations and contextual information can be gleaned. |
Диапазон допустимого использования этих терминов зависит от контекста и говорящего. |
The range of acceptable use for these terms depends on the context and speaker. |
Термин поршневой шток использовался в качестве синонима для обозначения шатуна в контексте этих двигателей. |
The term piston rod has been used as a synonym for 'connecting rod' in the context of these engines. |
На занятиях в МИУ представлены такие предметы, как искусство, экономика, физика, литература и психология в контексте этих универсальных принципов сознания. |
Classes at MIU present subjects such as art, economics, physics, literature, and psychology in the context of these universal principles of consciousness. |
Некоторые из этих вариантов, по-видимому, не использовались вне конкретных контекстов и даже современниками могли рассматриваться как ошибки. |
Some of these variants do not seem to have been used outside specific contexts, and may have been regarded as errors even by contemporaries. |
Я не вижу в этом проблемы, но, возможно, я неправильно понимаю вас, поскольку существует так много контекстов для этих случаев. |
I don't see the problem there but perhaps I misunderstand you since there are so many contexts for these cases. |
При обсуждении исторических взглядов ссылки должны отражать современное понимание контекста и важности этих взглядов. |
When discussing historical views, the references should represent a modern understanding of the context and importance of those views. |
Названия этих конференций, таких как Лига Плюща, могут использоваться для обозначения их соответствующих школ как группы вне спортивного контекста. |
The names of these conferences, such as the Ivy League, may be used to refer to their respective schools as a group beyond a sports context. |
Альберт Фесслер и другие дают представление о значении этих парабол в контексте конформных отображений. |
Albert Fässler and others provide insights into the significance of these parabolas in the context of conformal mappings. |
В контексте этих гермов к классическому периоду Гермес стал почитаться как бог-покровитель путешественников и моряков. |
In the context of these herms, by the Classical period Hermes had come to be worshiped as the patron god of travelers and sailors. |
Каким бы ни было значение этих повествований в контексте религиозной доктрины или исторической ценности, они, по крайней мере, демонстрируют умелое авторство. |
Whatever the significance of these narratives may be in the context of religious doctrine or historical value, they at least display skillful authorship. |
До сих пор не сформировалась полностью общая теория сложных систем для решения этих проблем, поэтому исследователи должны решать их в специфических контекстах предметной области. |
As yet no fully general theory of complex systems has emerged for addressing these problems, so researchers must solve them in domain-specific contexts. |
Контекстуализация этих репрезентативных единиц в идеале должна быть задачей информационной модели. |
The contextualization of these representational units should be ideally the task of an information model. |
На самом деле их труды чаще цитируются, вне контекста, антимасонцами, пытающимися связать масонские учения с мнением этих людей. |
In fact their writings are more often quoted, out of context, by anti-masons attempting to link masonic teachings with these individuals' opinions. |
Однако оба этих результата исследования зависят от контекста, в котором избиратели могут приписывать служение общественным благам политикам. |
Both of these research outcomes hinge on the context of voters being able to attribute the service of public goods to politicians, however. |
Сдвиг в контексте был очевидной отправной точкой во многих из этих работ и, где он был достаточно оригинальным, способствовал собственному литературному успеху автора. |
A shift in context was the obvious starting point in many of these works and, where sufficiently original, contributed to the author's own literary fortunes. |
Цель этих статей состоит в том, чтобы описать дипломатические сети в глобальном контексте, а не в том, чтобы более точно перечислить их местонахождение. |
The intention of the articles is to describe diplomatic networks in a global context, not to list more exactly their locations. |
Исторический контекст этих отрывков также был предметом дискуссий. |
The historical context of the passages has also been a subject of debate. |
Значительное число этих фигур встречается в романских контекстах, особенно во Франции, Северной Испании, Великобритании и Норвегии. |
A significant number of the figures are found in Romanesque contexts, especially in France, northern Spain, Britain, and Norway. |
Ни одна из этих вещей не дает читателю никакого контекста, почему критик не любил шоу или актера. |
Neither of these things provides any context to the reader as to why the critic didn't like the show or the actor. |
Хотя каждое из этих потрясений не может квалифицироваться как пресловутый переломный момент, комбинация и контекст приводят в замешательство, если не сказать больше. |
While each of these shocks may not qualify as the proverbial tipping point, the combination and the context are disconcerting, to say the least. |
Текст и контекст настолько тесно связаны, что ни одно из этих понятий не может быть понято в отсутствие другого. |
Text and context are so intimately related that neither concept can be comprehended in the absence of the other. |
Моральные уроки, которые можно извлечь из этих уроков, различны и зависят от контекста, в котором они рассказываются. |
The moral lessons to be learned from these differ and depend on the context in which they are told. |
Мы должны сделать это ясным и избегать использования слова альянс в обоих этих контекстах, потому что это неточно и вводит в заблуждение. |
We must make this clear and avoid using the word alliance in both these context-, because it is both inaccurate and misleading. |
Наша лаборатория в Стэнфорде, мы думаем об этом в контексте «экономной науки» и поиска решений для этих людей. |
So as a lab at Stanford, I think of this from a context of frugal science and building solutions for these communities. |
Педагоги должны научиться учитывать контекст нашего культурно и лингвистически разнообразного и все более глобализирующегося общества. |
Educators need to learn to account for the context of our culturally and linguistically diverse and increasingly globalized societies. |
Администраторы, просматривающие блок, должны учитывать, что некоторый исторический контекст может быть не сразу очевиден. |
Administrators reviewing a block should consider that some historical context may not be immediately obvious. |
Было бы просто хорошей идеей установить что-то о его личности, о его отношении ко Христу и т. д... чтобы обеспечить некоторый контекст для остальной части статьи. |
It would just be a good idea to establish something of his identity, what his relationship was to Christ, etc... to provide some context for the rest of the article. |
Заметим, что соответствие не является точным, если контекст Γ принимается за набор формул, как, например, λ-члены λx.λy. |
Observe that the correspondence is not exact if the context Γ is taken to be a set of formulas as, e.g., the λ-terms λx.λy. |
Контекст - это ведущее тематическое предложение этого пункта, за которым следует ссылка на Аляску и Гавайи ранее в этом пункте. |
Anything more belongs in his own bio, if he is of the stature to deserve his own biographical article. |
Пожалуйста, обратите внимание на полный контекст, окружающий эту фразу. |
Please note the complete context surrounding this phrase. |
Хотя контекст конфликта 1209 года неясен, есть вероятность, что он был связан со столкновением 1210 года. |
Although the context of the conflict of 1209 is uncertain, one possibility is that it was connected to the clash of 1210. |
Я надеюсь, что это дает некоторый контекст и ведет к тому, что другие редакторы будут преследовать, если они пожелают. |
I hope this gives some context, and leads for other editors to pursue should they wish. |
Парафраза обычно служит для того, чтобы поставить утверждение источника в перспективу или прояснить контекст, в котором оно появилось. |
The paraphrase typically serves to put the source's statement into perspective or to clarify the context in which it appeared. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в контексте этих».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в контексте этих» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, контексте, этих . Также, к фразе «в контексте этих» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.