В наших отношениях - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
шерстяная ткань в рубчик - Russell
сомневаться в истинности - to doubt the truth
собирать в одно целое - assemble
садиться в машину - get into the car
поле для игры в гольф - links
зарывать в землю - bury
участвовать в скачках - ride
быть в состоянии - be able to
в легкой форме - in a light form
рассмотрение дела в суде - trial in court
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
из наших записей - from our records
каждый из наших продуктов - each of our products
в наших дискуссиях - in our discussions
в наших прогнозах - in our forecasts
Информация о наших сайтах - information on our sites
кто-то из наших сотрудников - someone from our staff
о наших исследованиях - about our research
развитие в наших регионах - development in our regions
на наших островах - in our islands
один из наших офисов - one of our offices
Синонимы к наших: наши, наш, наша, наше, свое
иметь отношение к чему-либо - be related to something
отношение говорящего - attitude of the speaker
отношение рыночной цены акции к чистой прибыли на одну акцию - the ratio of market price to net earnings per share
отношение высоты волны к ее длине - wave height length ratio
отношение длины волны к длине корабля - wave length/ship length ratio
отношение массы к ее длине - weight-length relationship
отношение прибыли к капиталу - profit to capital ratio
имеет критическое отношение - is of critical relevance
правительство отношение - government attitude
личное отношение и - personal attitude and
В наших отношениях нет ничего, что нельзя исправить, если ты решишь, почему ты сказала нет. |
There's nothing wrong that can't be resolved by you just working out why you said no. |
Это решение кажется мне предательством не только доверия между нами, как между институтами власти, которые мы представляем, но и в наших личных отношениях. |
A decision which feels like a betrayal, not just of the covenant of trust between us and the institutions that we both represent, but of our own personal relationship. |
В этом заключались и очарование, и трудность наших отношений. |
That was the beauty and difficulty of the relationship. |
Это дневное кольцо Стефана зацепил от Сайласа вчера, и для записи, я достаточно безопасен в наших отношениях потому что ты имеешь психический мечты о своём экс-бойфрэнде который не беспокоит меня... |
That's Stefan's daylight ring. Snagged it from Silas yesterday, and for the record, I am secure enough in our relationship that you having psychic dreams about your ex-boyfriend does not bother me... |
Задавая этот вопрос, ты подрываешь доверительную составляющую наших отношений. |
If you make me answer that question, you're violating our unspoken agreement of faith, |
Мы, однако, можем с гордостью говорить о том, как мы вели борьбу за удовлетворение наших требований об утверждении принципов сбалансированности и справедливости в области торговых и экономических отношений. |
We can, however, point with pride to the way we fought for our demands for greater symmetry and fairness in commercial and economic relations. |
Боже добрый, пятьдесят тысяч лет назад в наших диких кланах женщины были чище, а семейные и родственные отношения суровее и справедливее! |
Good Lord, fifty thousand years ago, in our totem-families, our women were cleaner, our family and group relations more rigidly right. |
Мы стремимся разрабатывать превосходные продукты и сервисы для наших пользователей по всему миру, используя для этого самые современные технологии, инновации, наше лидерство и партнёрские отношения. |
We strive to develop superior products and services for our users around the world, through state-of-the-art technology, innovation, leadership and partnerships. |
Именно из-за наших отношений от меня ушли мои консультанты. |
Our relationship is the reason why my advisors pulled out. |
Европейский союз, несмотря на все проблемы в наших отношениях, известные проблемы, остается ключевым торгово-экономическим партнером России». |
The European Union, despite all the well-known problems in our relationship, remains a key trading and economic partner for Russia. |
Мне пришлось жертвовать отдельными аспектами наших с тобой отношений чтобы сотни и тысячи пациентов выжили. |
I've had to sacrifice certain aspects of my relationship with you so that hundreds and thousands of patients will live |
Готов так рано отбросить любезности в наших отношениях? |
Dispensing of pleasantries so early on in our relationship? |
Исследования показывают, что то, как мы себя чувствуем на работе, во многом зависит от наших отношений с коллегами. |
Studies show that how we feel about our workplace very much depends on the relationships with our coworkers. |
Если ты попытаешься предупредить Дэниэла о возобновлении наших отношений, твой сын будет устранен навсегда. |
If you attempt to alert Daniel to our resurgent relationship, your son will be removed permanently. |
Чем больше я забочусь об этой женщине тем больше в наших отношениях появляется деталей, которые меня не устраивают. |
As much as I care for this woman, there's something about this relationship that leaves me unsettled. |
Мы считаем, что это - реальность, и она не имеет отношения к резолюциям, верность которым мы подтверждаем каждый раз на наших заседаниях. |
We think this is the reality, and it has nothing to do with the resolution that we quite rightly reaffirm each time in our meetings. |
Этот человек манипулирует нашими эмоциями и заставляет переживать из-за наших собственных отношений. |
This man is manipulating our emotions and making us feel bad about our own personal relationships. |
Ясно, что требование наших кредиторов о более жесткой экономии не имеет никакого отношения к опасениям по поводу невыполнения реальной реформы или перехода Греции на стабильный финансовый путь. |
Clearly, our creditors’ demand for more austerity has nothing to do with concerns about genuine reform or moving Greece onto a sustainable fiscal path. |
Я ощущаю переход на новый уровень в наших отношениях, но словно что-то всё равно препятствует. |
I feel like we're always about to make some breakthrough to some new level of connectivity, but something gets in the way. |
В наших отношениях царила гармония, и самые различия в наших характерах только сближали нас. |
Harmony was the soul of our companionship, and the diversity and contrast that subsisted in our characters drew us nearer together. |
Что я действительно пытаюсь отразить, это исключительность наших отношений. |
You see, what I really tried to do is capture the oneness of our relationship. |
Почти постоянное разъединение наших приятелей не осталось без последствий: отношения между ними стали меняться. |
The continued separation of the two friends produced its consequences; their relationship began to change. |
Сначала почтальон. Теперь она тайно ушла самым враждебным образом от наших отношений. |
First the mailman, and now she backs out in this cowardly fashion! |
Безумие из-за наших отношений, выжимание всего из каждой буковки контракта,. |
Flipping out about our relationship boiled down to the contents of an envelope. |
Возможно, я переоценил природу наших отношений. |
Perhaps I've overstated the nature of our relationship. |
I think we should inform the brass about our relationship. |
|
Вообще-то переговоры с нашим другом из Китая продолжаются, и мы прикладываем все силы для улучшения отношений... и взаимного участия в росте ВВП наших стран. |
Actually, talks with our friend from China are ongoing, and we're all invested in relationship-building and... and sharing in the growth of our economies. |
Доктор Эванс помогла мне понять, что все проблемы в наших отношениях исключительно из-за меня. |
Dr. Evans has helped me realize that all the problems we were having in our relationship are entirely my fault. |
Ну, я надеялся на некоторое льготное 5-0 отношение в связи с характером наших отношений, но... |
Well, I was hoping for some preferential Five-O treatment due to the nature of our relationship, but... |
И ещё, Уильям, спасибо за предложение учить меня игре на фортепиано, но не думаю, что в данный момент для наших отношений будет полезно привносить такую динамику. |
Uh, also, William, thank you for offering to teach me piano, but I don't think at this point in our relationship it would be healthy to introduce that dynamic. |
Всё моё внимание должно быть сосредоточено на налаживании наших отношений. |
My complete focus needs to be on repairing our relationship. |
В наших отношениях всегда присутствует побочный ущерб. |
There's always collateral damage with you and me. |
Однако в момент трудностей мы все должны проявлять еще большую бдительность в отношении наших решений в вопросе о распределении ресурсов. |
But in a time of hardship we must be all the more careful about our decisions on the allocation of resources. |
Стоит отметить, что охотники и собиратели во всем мире поддерживали только постоянные или длительные моногамные отношения. Это говорит о том, что у наших предков существовала именно такая система спаривания. |
It is worth noting that hunter-gathers around the world practice only monogamy or serial-monogamy which suggests that our ancestors may have used this mating system. |
Но на задворках моего сознания зарождался невыразимый страх, что до вершины наших отношений мы уже добрались. Теперь нас ожидал лишь путь вниз. |
But lurking at the back of my mind... was an unspoken fear that we'd already scaled the heights... of our relationship... that it would all be downhill from now on. |
Это Заявление служит «дорожной картой» развития наших двусторонних отношений, направленного на построение светлого и полного надежд будущего. |
This Declaration is a road map for our bilateral relations leading to a bright and promising future. |
Как я только что подчеркнул в отношении конфликтов в бывшей Югославии, нам необходимо извлечь уроки из наших поражений и частичных успехов. |
As I have just emphasized with regard to the conflicts in the former Yugoslavia, we must learn from our failures and near-successes. |
Понимание того, что ты не боишься так поступать это огромный шаг в наших отношениях. |
Just knowing that you're not afraid of those things it's such a great step forward in our relationship. |
Я должен был признатьтся в этом секрете, последней преградой в наших отношениях. |
I had to confess this secret which was the last obstacle between us. |
Мы намереваемся подготовить совещание партнеров в целях развития в следующем году, и я хотел бы поделиться с вами некоторыми идеями в отношении наших предстоящих действий. |
We intend to prepare a meeting of Partners for Development next year and I would like to share with you some ideas about how we intend to proceed. |
Хейлиа, боюсь телефонный разговор может быть неразумным средством в наших отношениях. |
Heylia, I'm afraid anything beyond phone calls would be unwise at this juncture. |
Технология блокчейн дает нам технологическую способность создать записи всех человеческих торговых отношений, обмена валюты, всех видов цифровых и физических активов, даже наших собственных характеристик, совершенно новым способом. |
Blockchains give us the technological capability of creating a record of human exchange, of exchange of currency, of all kinds of digital and physical assets, even of our own personal attributes, in a totally new way. |
Из наших многолетних деловых отношений мы знаем, что довольные клиенты для нас значат больше, чем краткосрочные успехи. |
We have learned from our long years of business relations that satisfied customers are more important than short term successes. |
если ты попытаешься хоть как-то предупредить Дэниеля о наших возобновившихся отношениях, твой сын будет вычеркнут из списка навсегда. |
If you attempt to alert Daniel in any way to our resurgent relationship, your son will be removed from the equation permanently. |
Мы можем перейти от наших отношений любви-ненависти к просто ненависти. |
We can switch from frenemies to enemies. |
We have to fill out a form declaring our relationship? |
|
Действия США в Восточной Европе в плане ПРО это по сути дела гарантия того, что будут уничтожены все, даже зачаточные следы доверия в наших отношениях с Россией. Не думаю, что Соединенные Штаты и Россия тесно сблизятся. |
Acting as the United States has regarding ABM in Eastern Europe is essentially guaranteed to strip away all but the most vestigial traces of trust in its relationship with Russia. |
Поэтому финал наших отношений, оставивших Эудженио как побочный продукт, был тоже вполне цивилизованным. |
Yet the end of our relationship, which left Eugenio as a byproduct... has been worked out with great reasonableness. |
Примечание: Многие полные доменные имена с указанными доменами были опубликованы недавно в рамках работ по удалению или улучшению наших руководств в отношении подстановочных знаков. |
Note: Many specific FQDNs within these wildcards have been published recently as we work to either remove or better explain our guidance relating to these wildcards. |
Всегда стоит на пути наших романтических отношений. |
Always getting in the way of our romantic getaways. |
Будут предприниматься все усилия, чтобы обеспечить добросовестное и профессиональное отношение к каждому клиенту. |
Every effort will be made to ensure that all clients are treated fairly and professionally. |
Then they learned how to tame our horses. |
|
А что Филиппо Ардженти... Он имеет какое-то отношение к канонизации моей матери? |
What does Filippo Argenti have to do with my mother's canonization? |
Симметрия определяет здесь отношение эквивалентности между решениями и разбивает решения на множество классов эквивалентности. |
A symmetry defines an equivalence relation, here, between the solutions, and partitions the solutions into a set of equivalence classes. |
Хотя такое отношение к детскому труду сохраняется, многие дети и родители из коренных общин по-прежнему высоко ценят образование. |
While these attitudes toward child work remain, many children and parents from indigenous communities still highly value education. |
Общественное отношение к лесбийским темам в литературе для молодых взрослых стало более приемлемым. |
The public attitude towards lesbian themes in young adult literature has grown more accepting. |
Таким образом, война, вероятно, имела гораздо большее отношение к переменам, чем любое предполагаемое общественное возмущение. |
Thus the war probably had much more to do with the change than any alleged 'public indignation. |
Ни один из так называемых экспертов не обладает какой-либо квалификацией, имеющей отношение к этому вопросу. |
Not one of the so-called experts has any qualifications pertinent to the issue. |
Отношение венгерского дворянства к абсолютной монархии было примерно таким же, как и у поляков. |
The attitude of the Hungarian nobility was about the same to absolute monarchy as that of the Poles. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в наших отношениях».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в наших отношениях» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, наших, отношениях . Также, к фразе «в наших отношениях» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.