В рамках одного - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
стекать в реку - drain
быть в состоянии продолжать - be able to continue
присвоение в свою пользу - conversion
играть в шары - play balloons
подавать в кастрюле - pan
класть в постель - bed
в надлежащее время - at the right time
сводить в полки - regiment
имеющийся в распоряжении - available
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в рамках проводимой политики - as a matter of policy
был организован в рамках - was organized as part
действует в рамках - operates within the framework
в рамках данной модели - the model presents
в рамках их соответствующих - under their respective
в рамках конвенции - in the framework of the convention
в рамках объединенной программы наций - under the united nations programme
в рамках такого соглашения - under such agreement
в рамках такой политики - under such policies
в рамках этих мер - under these measures
хорошо для одного - good for one
Затраты на одного работника - costs per employee
для обновления одного & Rsquo; s навыки - to upgrade one’s skills
в течение одного месяца после того, как - within one month after
в течение одного часа полтора - for one hour and a half
до одного дня - until one day
за исключением одного офф - excluding one offs
у меня ни одного - i have none
у нас нет ни одного комментария - we have no comments
три против одного - three against one
Региональное правительство, сформированное несколькими провинциями или муниципалитетами географической преемственности в рамках одного департамента. |
Regional government, formed by several provinces or municipalities of geographical continuity within a department. |
Ревю наиболее правильно понимается как объединение нескольких театральных традиций в рамках одного зрелища. |
Revues are most properly understood as having amalgamated several theatrical traditions within the corpus of a single entertainment. |
В рамках этих исследований были проведены наблюдения за живой изгородью, внутренними посевами и пастбищами, и все, кроме одного, показали более высокое предпочтение сорняков и разнообразие в органических фермах или вокруг них. |
Hedgerow, inner-crop and grassland observations were made within these studies and all but one showed a higher weed preference and diversity in or around organic farms. |
Дети, натурализованные в рамках заявления одного из родителей на получение австралийского гражданства до 1 июля 2002 года, не получали индивидуальных свидетельств о гражданстве. |
Children naturalised as part of a parent's application for Australian citizenship before 1 July 2002 did not receive individual citizenship certificates. |
В рамках одного из проектов в Афганистане жертвы насилия обучаются тому, как использовать истории друг друга в контексте правосудия переходного периода. |
A project in Afghanistan trains victims of violence to enact each other's stories in the context of transitional justice. |
Шесть из этих проектов были объединены в рамках одного запроса направлять предложения, на основе которого в июне 2003 года была подготовлена просьба представлять оферты. |
Six of these were combined in one solicitation, which led to the issuance of a request for proposals in June 2003. |
Некоторые художники работали в основном в рамках одного из этих подтипов, особенно после 1625 года. |
Some artists worked mostly within one of these sub-types, especially after about 1625. |
Военно-воздушные силы США-это подразделение военной службы, организованное в рамках Департамента военно-воздушных сил, одного из трех военных департаментов Министерства обороны. |
The U.S. Air Force is a military service branch organized within the Department of the Air Force, one of the three military departments of the Department of Defense. |
В большинстве случаев стратегическое планирование, в рамках которого разрабатываются цели и задачи с временными горизонтами от одного до трех лет, также не рассматривается как перспективное. |
Most strategic planning, which develops goals and objectives with time horizons of one to three years, is also not considered futures. |
Проблемы, рассматриваемые в рамках одного фрейма, почти по определению приведут к нежелательным и непредвиденным последствиям в других местах. |
Issues dealt with in single frames will almost by definition lead to unwanted and unforeseen effects elsewhere. |
Команды, как правило, являются подразделениями внутри одного клана и рассматриваются в рамках игровых схем как чисто конкурентная принадлежность. |
Teams are generally sub-divisions within the same clan and are regarded within gaming circuits as being a purely competitive affiliation. |
Муниципалитеты Колорадо действуют в рамках одного из пяти типов муниципальных органов управления. |
Colorado municipalities operate under one of five types of municipal governing authority. |
Размещение ООР в качестве одного из средств поддержки в рамках более широкого набора открытых образовательных практик. |
Placing OER as an enabler, within a wider set of open educational practices. |
Не только отдельные учреждения в рамках одного и того же правительственного аппарата не могут прийти к единому определению терроризма. |
It is not only individual agencies within the same governmental apparatus that cannot agree on a single definition of terrorism. |
Даже в рамках одного вида, городские и встречающиеся в сельской местности мотыльки могут сильно отличаться. |
Even in a single species, there can be a wide variation from countryside to town. |
Поиск в локальных и облачных почтовых ящиках в рамках одного сеанса обнаружения электронных данных. |
Search on-premises and cloud-based mailboxes in the same eDiscovery search. |
Форма и концепция семьи могут различаться в том или ином государстве и даже между районами в рамках одного государства. |
The form and concept of the family can vary from State to State, and even between regions within a State. |
Сменное рулевое колесо (за исключением модуля подушки безопасности) подвергается воздействию следующей температуры в рамках одного цикла. |
The replacement steering wheel (except the airbag module) is exposed to the following temperature carried out in one circle. |
Таким образом, ни одно сообщение из одного раунда не может повлиять на любые сообщения, отправленные в рамках одного раунда. |
In this manner, no message from one round may influence any messages sent within the same round. |
В рамках модернизации 2017 года Hyundai упростила акцент только до одного класса под названием Sport. |
As part of a 2017 upgrade, Hyundai simplified the Accent to just one grade called Sport. |
Раздел, посвященный определению романтической любви в рамках отношений, в основном посвящен обсуждению взглядов одного конкретного профессора на романтическую любовь. |
The section on defining romantic love within a relationship is mostly a discussion of one particular professor's view of romantic love. |
Мульти-кассеты конструкций, предназначенных для нескольких сайтов в рамках одного вирусной РНК обойти эту проблему. |
Multi-cassette constructs that target multiple sites within the same viral RNA circumvent this issue. |
Ирматов сравнялся с рекордсменом по количеству проведенных матчей в рамках одного чемпионата мира по футболу, когда возглавил полуфинал Голландия-Уругвай. |
Irmatov equalled the record for number of matches in charge in a single FIFA World Cup when he took charge of the Netherlands-Uruguay semi-final. |
Индивидуальное попурри состоит из одного пловца, проплывающего равные дистанции из четырех различных гребков в рамках одной гонки. |
Individual medley consists of a single swimmer swimming equal distances of four different strokes within one race. |
А под семьей в Сингапуре мы понимаем одного мужчину, одну женщину, вступающих в брак, имеющих детей и воспитывающих их в рамках стабильной семейной единицы. |
And by family in Singapore we mean one man, one woman, marrying, having children and bringing up children within that framework of a stable family unit. |
Во-первых, такие продукты не нужно комбинировать в рамках одного приема пищи. |
First, such foods do not need to be combined within a single meal. |
Однако в рамках этого соглашения не было произведено ни одного фильма. |
At least, if it were used in context, this is the only plausible definition. |
Мы могли бы рассмотреть возможность объединения этих подразделов и просто иметь отдельные абзацы в рамках одного основного раздела. |
We might want to consider combining the subsections and just have separate paragraphs within one main section. |
Штат Калифорния судил Мэнсона по делу об убийствах Тейта и Лабианки в рамках одного судебного процесса, соучастниками которого были Лесли Ван Хаутен, Сьюзен Аткинс и Патриция Кренвинкель. |
The State of California tried Manson for the Tate and LaBianca murders in a single trial, with co-defendants, Leslie Van Houten, Susan Atkins, and Patricia Krenwinkel. |
Он был послан в Индию в составе Комитета по франчайзингу Лорда Лотиана, одного из трех комитетов, созданных в рамках конференции круглый стол. |
He was sent to India on Lord Lothian's Franchise Committee, one of three committees set up as part of the Round Table Conference. |
Знаете, оговорка о мертвой руке, ограничивает контроль умершими в рамках одного поколения. |
You know, a dead hand clause prevents dead people from exercising control from the grave, beyond a single generation. |
И я помню, как дорогой Дэвид говорил с президентом и со мной о нелепости разрешения нескольких обструкций в рамках одного закона. |
And I remember dear David talking to the president and myself about the absurdity of allowing multiple filibusters on a single bill. |
Однако в рамках этого соглашения не было произведено ни одного фильма. |
No films were produced under this agreement, however. |
Рисунок 1 иллюстрирует одну операцию в рамках одного раунда. |
Figure 1 illustrates one operation within a round. |
В рамках своего плана продюсеры двадцати одного устроили первый поединок Ван Дорена-Стемпеля, который завершился в три приема. |
As part of their plan, the producers of Twenty-One arranged the first Van Doren-Stempel face-off to end in three ties. |
Появились многочисленные сообщения о применении принудительных мер для достижения желаемых результатов в рамках политики одного ребенка. |
Numerous reports surfaced of coercive measures used to achieve the desired results of the one-child policy. |
Не только отдельные учреждения в рамках одного и того же правительственного аппарата не могут договориться о едином определении терроризма. |
It is not only individual agencies within the same governmental apparatus that cannot agree on a single definition of terrorism. |
Необходимо обладать достаточной гибкостью, чтобы обеспечить возможность объединения нескольких двусторонних взаимоотношений между государствами-участниками в рамках одного многостороннего договора. |
It was essential to have sufficient flexibility to enable the same multilateral treaty to shelter within it several bilateral relationships between States parties. |
В рамках одного специального проекта была оказана поддержка созданию в Баня-Луке радиостанции Союза студентов Республики Сербской. |
One special project has been the support extended to the founding of a Republika Srpska Student Union radio station in Banja Luka. |
В качестве еще одного примера можно привести использование подставной компании в налоговой гавани, что позволяет перемещать прибыль в эту подставную компанию в рамках стратегии, называемой уклонением от уплаты налогов. |
As another example, the use of a shell company in a tax haven makes it possible to move profits to that shell company, in a strategy called tax evasion. |
Ограничение числа детей в рамках политики одного ребенка привело к тому, что у молодых матерей появилось больше ресурсов, чтобы начать инвестировать деньги в собственное благополучие. |
The one-child policy's limit on the number of children resulted in new mothers having more resources to start investing money in their own well-being. |
Когда различные мнения объединяются и излагаются, каждая тема описывается с разных точек зрения в рамках одного документа. |
With different opinions being put together and outlined, every topic is described from multiple perspectives within a single document. |
Директорат контроля за торговлей в сфере обороны и госдепартамент в рамках еще одного механизма лицензирования имеют право одобрить или отказать в продаже оружия России. |
The Directorate of Defense Trade Controls at the State Department has the power to approve or reject arms sales to Russia under a different licensing regime. |
Поскольку банкноты были номинированы в местной расчетной единице, они передавались от одного лица к другому в рамках неналоговых операций. |
Since the notes were denominated in the local unit of account, they were circulated from person to person in non-tax transactions. |
Конфликты, вызывающие по меньшей мере 1000 смертей в течение одного календарного года, считаются войнами в рамках программы данных о конфликтах в Упсале. |
Conflicts causing at least 1,000 deaths in one calendar year are considered wars by the Uppsala Conflict Data Program. |
Тем не менее, на долю лиц с БЛД приходилось около 20% случаев психиатрической госпитализации в рамках одного обследования. |
Nonetheless, individuals with BPD accounted for about 20% of psychiatric hospitalizations in one survey. |
В 2018 году компания Westinghouse в рамках еще одного проекта, финансируемого ЕС, смогла также поставлять топливо для ВВЭР-440. |
In 2018, Westinghouse, under a further EU-funded project, became able to also supply VVER-440 fuel. |
Например, вы сможете приобрести 300 пользовательских лицензий в рамках плана Office 365 бизнес премиум, 300 лицензий в рамках плана Office 365 бизнес базовый и еще 500 лицензий в рамках плана Office 365 корпоративный E3 для одного клиента. |
For example, you can purchase 300 Business Premium seats, 300 Business Essentials seats, and 500 Enterprise E3 seats on a single tenant. |
Независимые государства в рамках Содружества разделили бы одного монарха в отношениях, сравнимых с личным Союзом. |
The independent states within the Commonwealth would share the same monarch in a relationship likened to a personal union. |
Не могли бы вы повторить сказанное в рамках судебного следствия? |
Could you repeat what you've said as part of a judicial inquiry? |
Раннее развитие ребенка и обеспечение готовности к учебе в школе являются важной областью поддержки, которая охватывает все три приоритетные темы в рамках разработки программ образования. |
Early child development and school readiness is an important support area that cuts across the three priority themes in education programming. |
Внутреннее налоговое законодательство, как правило, регулирует правовые последствия сделок и правовой статус лиц в рамках общего права. |
Domestic tax legislation is generally imposed on the legal consequences of transactions and the legal status of persons under the general law. |
За отчетный период Комиссия провела три выездных миссии в рамках своих расследований деятельности по утаиванию. |
During the reporting period, the Commission has conducted three missions as part of its investigations of concealment activities. |
Россия, в свою очередь, явно предпочитает, чтобы Совбез был 'зеркалом' многополярного мира, в рамках которого она является одним из важных игроков. |
Russia, on the other hand, clearly prefers it to represent a multipolar world in which Russia is an important player. |
В октябре будущего года они пойдут на участки для голосования в рамках референдума, который решит более радикальный вопрос — о полном выходе из состава ЕС. |
Next October they’ll go to the polls for a referendum on a more radical step: leaving the EU entirely. |
The real excitement for me is staying within a budget. |
|
В конце концов Джесси подписала контракт с Lava в рамках совместного предприятия с Universal Republic. |
Jessie eventually signed with Lava as part of a joint venture with Universal Republic. |
Первоначальная эмблема Азиатских Игр 2018 года была впервые представлена 9 сентября 2015 года в рамках празднования Национального Дня спорта страны. |
The initial emblem for the 2018 Asian Games was first unveiled on 9 September 2015, in celebration of the country's National Sports Day. |
Фильм был показан в рамках программы Cinéma de la Plage на Каннском кинофестивале 2015 года. |
It was screened as part of the Cinéma de la Plage programme at the 2015 Cannes Film Festival. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в рамках одного».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в рамках одного» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, рамках, одного . Также, к фразе «в рамках одного» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.