В своем подходе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
состязание в стрельбе - shooting match
в значительной степени - to a large extent
объединение в синдикаты - syndication
ловить в проволочные силки - wire
в развернутом строю - in the deployed order
в особенности - especially
в теле - in body
вносить в книгу - book
класть в мешок - bag
качаться из стороны в сторону - swing from side to side
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
благодаря своему уникальному - thanks to its unique
влюбился в своем собственном - fell in love with his own
в своем докладе стратегии завершения - in its completion strategy report
в своем меморандуме - in his memorandum
на своем последнем заседании - at its final meeting
сохранить его на своем компьютере - save it on your computer
о своем намерении предоставить - its intention to provide
на своем заседании в марте - at its meeting in march
основываясь на своем собственном - based on their own
о своем намерении продолжить - its intention to continue
локомотивный сигнал свистком при подходе к пересечению железных дорог - approaching railroad crossing whistle signal
были на подходе - were coming
в комплексном подходе - in an integrated approach
государства на подходе - states to approach
в своем подходе к - in his approach to
в стратегическом подходе - in the strategic approach
в целостном подходе - in a holistic approach
последовательность в подходе - consistency in approach
на его подходе - on his approach
при таком подходе используется - this approach uses
Некоторые эволюционные биологи, такие как Ричард Левонтин и покойный Стивен Джей Гулд, пытались использовать диалектический материализм в своем подходе. |
Some evolutionary biologists, such as Richard Lewontin and the late Stephen Jay Gould, have tried to employ dialectical materialism in their approach. |
Он был перфекционистом, который ничего не оставлял на волю случая, и был очень точен в своем подходе к работе. |
He was a perfectionist who left nothing to chance, and was very precise in his approach to work. |
Будучи сведущим в каббалистическом учении, он выражает еврейскую мистическую мысль в своем собственном индивидуальном подходе, не обращаясь к каббалистическим терминам. |
While conversant in Kabbalistic learning, he expresses Jewish mystical thought in his own individual approach without reference to Kabbalistic terms. |
В 1960-х годах Дешрайвер и Диан Фосси приобрели большую известность в своем подходе к двум подвидам горилл в Руанде и Демократической Республике Конго. |
In the 1960s, Deschryver and Dian Fossey gained much prominence in their approach of two subspecies of gorillas in Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. |
Я знаю, что был виновен не меньше других, поэтому буду осторожен в своем подходе к этой теме. |
I know that I have been as guilty as anyone, so I'm going to be careful in how I approach this subject. |
В связи с тем что ЕЦБ уже использует свой балансовый отчет для снижения процентов по займам в периферических странах еврозоны, он осторожен в своем подходе к смягчению кредитно-денежной политики. |
Because the ECB has already been using its balance sheet to help bring down borrowing costs in the eurozone’s periphery, it has been cautious in its approach to monetary easing. |
Он использовал методы местной и устной истории в своем уникальном подходе и собирал устные истории об офицерах и гражданских лицах АНСО. |
He made use of local and oral history techniques in his unique approach and gathered oral histories on ANSF officers and civilians. |
Ранние психологи, такие как Эдвард Б. Титченер, начали работать с восприятием в своем структуралистском подходе к психологии. |
Early psychologists like Edward B. Titchener began to work with perception in their structuralist approach to psychology. |
Please be more cautious in your approach. |
|
Звездные войны примечательны тем, что они очень упрощены и тяжеловесны в своем подходе к этой теме. |
Star Wars is notable in being very simplistic and heavy handed in it's approach to the topic. |
Поэтому мы обращаем внимание на фактические данные, а эти данные показывают, что министры финансов России по-прежнему очень традиционны в своем подходе к управлению экономикой. |
So for us, we just look at the data and the data shows Russia's finance ministers are still very orthodoxed in their approach to handling their economy. |
Президент Обама мудро осознал этот риск националистического ответного удара в своем подходе к Ирану, ему стоит не забывать об этом и в случае с Россией. |
President Obama very wisely recognized this risk of a nationalist backlash in his approach to Iran; he should not forget it again in the case of Russia. |
Это наиболее общепринятый способ убеждения, поскольку он стремится быть научным в своем подходе к аргументации. |
It is the most commonly accepted mode in persuasion because it aims to be scientific in its approach to argumentation. |
Во многих случаях социологи и непрофессионалы часто ограничены в своем подходе к проблеме. |
In many cases, sociologists and laypersons alike are often limited in their approach to the problem. |
Он был студентом экспериментального наземного курса Роя Аскотта, метода столь же влиятельного, сколь и неортодоксального в своем подходе к преподаванию искусства. |
He was a student in Roy Ascott's experimental 'Groundcourse', a method as influential as it was unorthodox in its approach to teaching art. |
Янг был столь же дерзок в своем ритме и фразировке, как и в подходе к гармоническим структурам в своих соло. |
Young was equally daring with his rhythm and phrasing as with his approach to harmonic structures in his solos. |
Может быть, я совершенно не прав в своем подходе к консенсусному редактированию. |
Maybe I'm totally wrong in my approach to consensus editing. |
Но хотя Абэ наверняка искренен в своем подходе, ему пока не удается произвести на Пекин должное впечатление, поскольку он обходит стороной любые разговоры об условиях проведения переговоров на высшем уровне. |
However, while Abe may be sincere in his approach, he has thus far failed to impress Beijing due his apparent circumvention of any conditions on future high-level talks. |
Они не являются пуристами в своем подходе к музыке и верят в смешение стилей и влияний для создания своего звука. |
They are not purist in their approach to the music, and believe in mixing up styles and influences to create their sound. |
Тачикава-Рю ничем не отличается в своем подходе, за исключением того, что он выбирает сосредоточение на сексуальной энергии, таким образом принадлежа к тантре левой руки. |
Tachikawa-ryu is no different in its approach except that it chooses to focus on sexual energy thus belonging to left-hand tantra. |
Эти архитектурные студии ориентированы на пустынный климат и нетрадиционны в своем подходе к практике проектирования. |
These architectural studios embrace the desert climate, and are unconventional in their approach to the practice of design. |
и дать им некоторую ролевую подготовку в подходе, который уважает детское окно терпимости. |
and give them some role training in an approach that honors the children’s window of tolerance”. |
Он также предпочитает пассажиров пешеходам в своём выборе и рад наказать тех, кто перебегает дорогу. |
But this person also seems to slightly prefer passengers over pedestrians in their choices and is very happy to punish jaywalking. |
А ты говорил ей о своем счастливом ингаляторе от астмы? |
Did you tell her about your lucky asthma inhaler? |
Да это же мой дом, мой район, и я знаю всех в своём квартале! |
That's my house, and that's my neighborhood, and I know everyone on my block! |
Подход и стратегия переговоров основываются на холодном, прагматичном, логическом подходе. |
The approach and strategy in negotiations are influenced by cool, clear logical analyses. |
Килратский пилот посмотрел на него с очень человеческим выражением сочувствия на своем инопланетном лице. |
The Kilrathi pilot looked at him with a very human expression of concern on his alien visage. |
Они держали свечи и пели молитвы о своем почтенном епископе. |
They held candles up and chanted prayers over their esteemed bishop. |
Экспертом был, кроме того, затронут вопрос о различиях в подходе к экономической и политической коррупции, отмечаемых на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях. |
The expert further raised the issue of the difference in treatment of economic and political corruption at the global, regional and subregional levels. |
Сравнительное преимущество ЮНКТАД кроется в ее всеобъемлющем подходе к политике в области торговли и развития, который находит отражение в широком тематическом охвате ее работы и в многообразии механизмов, используемых для поддержки усилий по развитию потенциала. |
According to its mandate, UNCTAD is developing capacity in the three policy areas, addressing various capacity needs with several modalities. |
Мониторинг и оценка результатов являются необходимой частью любой стратегии развития, независимо от того, основана она на правозащитном или ином подходе. |
Monitoring and evaluation of performance is a necessary part of any kind of development strategy, whether rights-based or otherwise. |
Согласно общепринятой точке зрения, «вертолетные деньги» – это свежеотпечатанные наличные, которые центральный банк просто раздает, без бронирования соответствующих активов или претензий на своем балансе. |
According to the conventional view, helicopter money is newly printed cash that the central bank doles out, without booking corresponding assets or claims on its balance sheet. |
Ведомство сообщило об этом лишь на этой неделе, опубликовав малопонятное заявление на своем сайте. |
The office didn’t disclose the move until this week, when it posted an oblique notice on its website. |
Мы предпочитаем оставаться в своем кругу. -Миссис Бойнтон стала сматывать клубок. -Кстати, Реймонд, кто та молодая женщина, которая недавно заговорила с тобой? |
We keep to ourselves, said Mrs. Boynton. She began to wind up her ball of wool. By the way, Raymond, who was that young woman who spoke to you just now? Raymond started nervously. |
Имея в своем распоряжении человеческую сущность, Сатана пойдет в последнее страшное наступление. |
lt is by means of a human personality entirely in his possession that Satan will wage his last and formidable offense. |
Базаров объявил ей о своем отъезде не с мыслию испытать ее, посмотреть, что из этого выйдет: он никогда не сочинял. |
Bazarov had told her about his departure without any idea of trying out the effect of the news upon her; he never fabricated stories. |
Вчера Ваш брат был здоров и в своем обычном настроении? |
Your brother, I take it, was in his usual health and spirit yesterday? |
Я даже не подозревал, что Ленг Менг династия имело в своём распоряжении такого талантливого воина, как ты. |
Yet I was unaware that within the small district of Lan Meng there is such a talent like you. |
Последний раз Шарпа видели на своем мотоцикле по бездорожью за его домом. |
Sharp was last seen riding his dirt bike into the desert behind his house. |
Найдешь это в своем холодном,.. ...сморщенном почтовом ящике. |
You'll find it in your cold, corrugated mailbox. |
We already got hailstorms and fires. I'm guessing blood can't be too far behind. |
|
Ни разу не поколебавшись в своем решении, он ни разу не приказал остановиться, чтобы навести справки, пока до Лондона не осталось всего нескольких миль. |
Never wavering, he never even stopped to make an inquiry until we were within a few miles of London. |
К этому времени семейство Каупервудов уже обосновалось в своем новом, более поместительном и лучше обставленном жилище на Фронт-стрит, возле самой реки. |
The Cowperwood family was by this time established in its new and larger and more tastefully furnished house on North Front Street, facing the river. |
You can't stand a speck of dust in that fancy shop of yours, either. |
|
У меня трое малышей на подходе. |
I got three little ones on the way. |
Современный материал свидетельствует о вдумчивом подходе к действию и, во многих случаях, о значительной тревоге по поводу его результатов. |
Contemporary material indicates a thoughtful approach to the action and, in many cases, considerable disquiet over the results. |
Использование лекарств также может быть использовано в этом подходе, например, использование дисульфирама для сопряжения неприятных эффектов с мыслью об употреблении алкоголя. |
The use of medications may also be used in this approach, such as using disulfiram to pair unpleasant effects with the thought of alcohol use. |
В новом подходе есть две нейронные сети, одна из которых поставляет обучающие паттерны другой. |
In the new approach there are two neural networks, one of which is supplying training patterns to another. |
Я мог бы привести другие работы, которые не оценивают вещи в дихотомическом двухуровневом подходе, но многие из них могут быть не очень уместны в этой дискуссии. |
I could cite other papers that don't evaluate things in a dichotomous two-tier approach, but many of these might not be very relevant to this discussion. |
При таком подходе содержание изучается через выполнение действий. |
In this approach, the content is learned through doing activities. |
О подходе к постмодернистской архитектуре см. деконструктивизм. |
For the approach to post-modern architecture, see Deconstructivism. |
При любом подходе ДНК-полимераза может связываться с иммобилизованной конфигурацией загрунтованного шаблона, чтобы инициировать реакцию NGS. |
In either approach, DNA polymerase can bind to the immobilized primed template configuration to initiate the NGS reaction. |
Несмотря на свою популярность в наше время, эта точка зрения не обошлась без критики в ее методологическом подходе, включая обвинения в идеологической повестке дня. |
Although popular in modern times, this view has not gone without being criticized in its methodological approach, including accusations of an ideological agenda. |
При резекционном подходе любая выпадающая ткань резецируется, фактически удаляя отверстие, через которое просачивается кровь. |
Although he did not realize it, this search failed when he encountered the New World between Europe and Asia. |
Проблема, боюсь, заключается в вашем подходе, угрозы и непонятные процедуры не влияют на людей, которые работают в этой сфере. |
Gordon Wasson recounted the details of these deaths, noting the likelihood of Amanita poisoning. |
Одетта Сико была поймана на быстром подходе к Индианаполису. |
Odette Siko was caught out on the fast approach to Indianapolis. |
Песня рассказывает о нетрадиционном подходе к лечению гриппа и других респираторных заболеваний. |
The song is about non-traditional approach to the treatment of influenza and other respiratory ailments. |
При таком подходе вероятность того, что автомобиль находится за любой дверью, может быть проанализирована как до, так и после того, как хозяин откроет дверь. |
With this approach the probability the car is behind any door can be analyzed both before and after the host opens a door. |
Да, но многое из этого сформулировано в Эмиле Чоране и его подходе к экзистенциализму. |
Yes but much of it is articulated in Emil Cioran and his take on existentialism. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в своем подходе».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в своем подходе» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, своем, подходе . Также, к фразе «в своем подходе» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.