В таком роде - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В таком роде - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
something like that
Translate
в таком роде -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- такой [местоимение]

имя прилагательное: such, suchlike, either

местоимение: such

- роде

kind



Так что, когда речь идёт о таком протезе, как кардиостимулятор, вы говорите уже не что-то вроде мне не хватает ноги, а без этого я умру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So when you're talking about a heart pacemaker as a prosthetic, you're talking about something that isn't just, I'm missing my leg, it's, if I don't have this, I can die.

В таком случае, существует широкий выбор газет на английском, французском, испанском и других языках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In that case, there is a wide choice of newspapers in English, French, Spanish and other languages.

Да, чтобы разобраться в ситуации, помочь, все в таком духе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, to pitch in, help out, that sort of thing.

Они делали идиотские наряды, вроде этого. И они делали идиотские прически, и все в таком роде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They made his silly outfits, like this, and they did his silly hairstyles, or whatever.

Шеф охраны был армейским инструктором или что-то в этом роде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The chief body guard was an army instructor or something.

Это оружие, по его мнению, было подкинуто полицией, и вообще речь шла о каком-то смехотворном старом раздолбанном ружье или о чем-то в этом роде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The weapon was planted by the police, he claimed, and anyway was a laughably clunky old rifle or somesuch.

Однако даже этого еще недостаточно, чтобы компании, которой посчастливилось оказаться в таком положении, можно было год за годом получать прибыль по норме, превышающей средние значения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, even this is not enough to ensure that a company fortunate enough to get itself in this position will be able to enjoy above-average profit margins year after year.

Это зов голубого поласатика на расстоянии 50 миль, зов горбатого кита на таком расстоянии кажется слабым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here's a blue whale call at 50 miles, which was distant for the humpback.

Я никогда не слышал о таком тесте с излучателями и датчиком органов чувств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Between the oscillators and the stim receptors, that's no psych test I've ever heard of.

Дети в таком возрасте -копия матери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Children at that age are only copies of their mother.

Подсветкой, знаете, на зданиях и всяким таком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lighting, you know, in buildings and stuff like that.

Депозит в банке... не знаю... что-нибудь в этом роде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A deposit in a bank... or something?

При таком подходе я должен буду сдаться, не убив тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That approach seems predicated upon me surrendering without killing you.

Неужели вы полагаете, что я стану брать деньги за души, которые в некотором роде окончили свое существование?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Presently he went on: Surely you cannot suppose me capable of taking money for souls which, in one sense at least, have completed their existence?

И конечно когда это с ней случилось, и только богу известно, почему она была в таком настроении, я не знаю но факт в том что, этот дискомфорт и вся драматичность ситуации всем понравился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And of course when that happened with her, and God knows why she was in that kind of mood, I don't know, but the fact of the matter is, the drama of it, the discomfort of it, is what they love to see.

Так как же насчет подержанной виолончели, хозяин... можете вы подыскать мне что-нибудь в этом роде?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Respecting that second-hand wiolinceller, governor-could you recommend me such a thing?

И как, при таком изобилии,... (слово из календаря, означающее множество), великолепии и разнообразии, мужчина сможет выбрать одну и остепениться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And with such a plethora... Calendar word meaning abundance, of gorgeousness and diversity, well, how could a man ever choose to settle down with just one?

Какая-то концессия в Восточной Африке, что-то в этом роде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some concession or other in East Africa .

В таком случае, Аньеза Биньярди была убита и замурована в 72-м.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In that case Agnese Bignardi was killed and walled up in '72.

Почти все сидят на наркотиках. В 20-м веке о таком и не слыхивали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're hooked on drugs not around in the 20th century.

Однажды она засунула Эмиасу за воротник улитку или что-то в этом роде, когда тот как раз был занят своей картиной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Put a slug or something down Amyas's back one day when he was hard at work painting.

Но знаете, я просто в своём роде даю толчок событиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, you know, I just sort of set things in motion.

На днях вышла замуж дочь одних моих друзей, понятно, им надарили что и всегда: белье, кофейные сервизы, кресла для столовой и прочее в этом роде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'The daughter of a friend of mine got married the other day, and of course they were started off in the usual way, with linen, and coffee sets, and dining-room chairs, and all that.

Он меня ужасно напугал, я вообще-то пришла на счет работы. То есть, я хотела спросить, не нужна ли им официантка, или что-то в этом роде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He really scared me, and I came in to inquire about a job, that is, I wanted to ask if you need a waitress or something else.

В таком случае, от вас никакой пользы нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In which case, you are of no use to me.

Чего-то в этом роде я и ожидал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just about as I'd expect you to have it.

Ты когда-либо думала о другом роде занятий?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have you ever thought about a different line of work?

Так вы что, в своем роде волшебный хирург с севера?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you were what, some kind of fancy surgeon up north?

Вероятно, но он всю ночь провел за своим столом лежа лицом в низ, будет сложно обнаружить синяки при таком цианозе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Possibly, but he's been face down on his desk all night and it's very difficult to find bruising through lividity.

Надо сказать, что мистер Талкингхорн - в некотором роде неотъемлемая принадлежность этого поместья; кроме того, он, как говорят, составлял завещание миссис Раунсуэлл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, Mr. Tulkinghorn is, in a manner, part and parcel of the place, and besides, is supposed to have made Mrs. Rouncewell's will.

Нечто в таком роде должно было произойти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Something of the sort had to happen.

Что-нибудь в этом роде возможно и даже вероятно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Something of the sort is possible, and even probable.

В таком темпе у меня их вообще скоро не станет!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll have none left at this rate!

Подумайте только, что за почерк! И в таком раннем возрасте уже цитирует греческих поэтов! - сказала восхищенная мать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Think of him writing such a hand, and quoting Greek too, at his age, the delighted mother said.

Д-да, в этом роде, - криво усмехнувшись, отвечал Толлифер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, more or less so, returned Tollifer, with a wry smile.

В таком случае, мы помолимся, и вынося решение, да не падёт твой приговор на того, кто высоко ценит тебя искренней молитвой христианской.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, we pray, in passing judgement, you will not let your sentence fall heavily on one who is commended to you by the sincere prayer of Christian faith.

Таким образом опять-таки бал становился великолепнейшим торжеством, хотя и не в том уже роде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So the ball was once more to be a magnificent function, though in a different style.

Листья не очень питательны, но при таком способе перемещения затрачивается минимум энергии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The leaves are not very nutritious, but then, getting around doesn't use much energy.

Эта туристическая выставка является крупнейшей в своем роде в Азии и служит важной площадкой для профессионалов отрасли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This tourism trade fair is the largest of its kind in Asia and serves as an important platform for professionals in the sector.

Многие ужасные фильмы, по крайней мере, смешны в своем роде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many awful movies are at least funny in a campy sort of way.

Таким образом, судьба цыган в Европе в некотором роде совпала с судьбой евреев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, the fate of Roma in Europe in some ways paralleled that of the Jews.

Когда пишется научное название организма, то следует прописной буквой заглавить первую букву в роде и поставить все виды в нижнем регистре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When writing the scientific name of an organism, it is proper to capitalize the first letter in the genus and put all of the species in lowercase.

Историк Норман Дэвис описывает его как первый в своем роде в Европе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Historian Norman Davies describes it as the first of its kind in Europe.

В конечном счете, это плохо сделанный, небрежно исследованный и довольно неинтересный документальный фильм и, к сожалению, далеко не единственный в своем роде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ultimately, it's a poorly made, sloppily researched and rather disinteresting documentary and, depressingly, far from the only one of its kind out there.

Турецкие слова можно легко найти в турецком словаре, таком как Kurşum.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Turkish words can easily be looked up in a Turkish dictionary like Kurşum.

Я жду, чтобы услышать мнение других, прежде чем делать что-то еще в этом роде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wait to hear others opinons before I do any more in that way.

Однако если бы возраст был указан в годах и месяцах, то о таком человеке можно было бы сказать, что ему, например, 0 лет и 6 месяцев или 0,5 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, if ages were specified in years and months, such a person would be said to be, for example, 0 years and 6 months or 0.5 years old.

Фестиваль является крупнейшим в своем роде в мире и проводится каждые два года в другом городе-организаторе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The festival is the biggest of its kind in the world and is held every two years in a different host city.

При таком использовании списки рассылки иногда называют списками обсуждений или дискуссионными форумами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When used in that fashion, mailing lists are sometimes known as discussion lists or discussion forums.

Кристина приказывает роде сжечь обувь в мусоросжигателе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Christine orders Rhoda to burn the shoes in the incinerator.

Они, пожалуй, лучшие в своем роде и уникальны, наполнены практическими советами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These are perhaps the best of their kind and are unique, filled with practical advice.

Этот тесный союз-первый в своем роде, который можно вспомнить в освободительном движении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Organizations such as Exit International want the government to bring back euthanasia rights to Australia.

Люди с ОКР могут рассматривать это как свидетельство того, что они больше не имеют нормального сексуального влечения и фактически являются девиантами в некотором роде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People with OCD may see this as evidence that they no longer have normal sexual attractions and are in fact deviant in some way.

Версия Ultra HD Blu-ray была первым релизом в своем роде, который был улучшен IMAX.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Ultra HD Blu-ray version was the first release of its kind to be IMAX enhanced.

Послушайте, я не хочу снова разжигать войны с помощью userbox или что-то в этом роде, но мы согласны с этим?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, I don't want to re-ignite the userbox wars or anything, but are we OK with this?

Так... мы просто решили убрать весь раздел о Уоллисе или что-то в этом роде?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So... we just decided to remove the entire section on Wallis, or something?

Я открыт для любых других примеров, которые показывают мне, что мой источник в некотором роде ошибочен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am open to any other examples that show me that my source is wrong in some way.

Его письма выразительны и грамотны, и они были описаны как одни из самых выдающихся произведений 19-го века в своем роде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His letters are expressive and literate, and have been described as among the foremost 19th-century writings of their kind.

Некоторые люди, похоже, думают, что газ-это почти FAs, или это статьи с небольшим количеством недостатков, или что-то в этом роде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some people seem to think that GAs are 'almost' FAs, or are articles with only a small number of deficiencies, or something like that.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в таком роде». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в таком роде» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, таком, роде . Также, к фразе «в таком роде» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information