В ходе должной осмотрительности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
попадание в белое поле мишени - outer
омут, в котором водится рыба - whirlpool
широко освещать в печати - headline
включить в тариф - include in a tariff
европеец, долго живший в Индии - long-lived European
поймать в сети - mesh
в любое время - Anytime
вход в помещение - entrance to the premises
расписка в уплате долга - quietus
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
были обсуждены в ходе - were discussed during
вопросы, поднятые в ходе - the questions raised during
как это было согласовано в ходе - as agreed during
в ходе марша - in the course of march
В ходе первоначального - during the initial
в ходе подготовки - in the course of preparing
в ходе судебного разбирательства - during legal proceedings
Доклад о ходе работы подготовлены - progress report prepared
исследования в ходе - research in progress
ответил на вопросы, заданные в ходе - responded to queries raised during
без должной строгости - with a loose rein
должной осмотрительности - of due diligence
действовать с должной осмотрительностью - act with due diligence
действуя с должной осмотрительностью - acting with due diligence
Клиент должной осмотрительности - client due diligence
выполнение должной осмотрительности - performance of a due diligence
с должной тщательностью, чтобы предотвратить - with due diligence to prevent
отсутствие должной осмотрительности - lack of due diligence
путем осуществления должной осмотрительности - by exercising due diligence
Сфера должной осмотрительности - scope of due diligence
Синонимы к должной: обязанный
крайняя осмотрительность - extreme caution
проявлять должную осмотрительность - exercise due diligence
благоразумие и осмотрительность - prudence and diligence
более должной осмотрительности - more due diligence
Компания должная осмотрительность - company due diligence
продолжение осмотрительности - continued diligence
обязательство должной осмотрительности - obligation of due diligence
с должной осмотрительностью - with due diligence
осмотрительный основа - precautionary basis
обязанности должной осмотрительности - duties of due diligence
Нужно действовать с должной осмотрительностью и добавить её на доску. |
We have to do due diligence and add her to the board. |
Неспособность прогнозировать такие проблемы с сокращения URL и инвестиций в сокращение url С может свидетельствовать об отсутствии должной осмотрительности. |
Failure to predict such problems with URL shorteners and investment in URL shortening companies may reflect a lack of due diligence. |
В соответствии с требованиями о проявлении должной осмотрительности банки должны запрашивать надлежащие идентифицирующие документы, такие, как удостоверения личности, паспорта, водительские права и т.д., и хранить о них информацию. |
As part of the required due diligence procedures, banks need to request and maintain proper identification documents such as identity cards, passports, driver's license, etc. |
Как правило, стороны полагаются на независимые третьи стороны для проведения исследований должной осмотрительности или оценки бизнеса. |
Generally, parties rely on independent third parties to conduct due diligence studies or business assessments. |
Для преступлений, за совершение которых предусмотрено наказание в виде тюремного заключения, требуется, по крайней мере, защита в виде должной осмотрительности. |
HTML formatting can be used to create rich lists, including items with internal paragraph breaks; some basics are illustrated below. |
Я лидер индустрии, что пока отвлекает ваше внимание с ловкостью Гудини, отправляет сотни тысяч наших храбрых, молодых мужчин и женщин на войну без должной осмотрительности. |
I'm a leader in an industry that misdirected your attention with the dexterity of Harry Houdini while sending hundreds of thousands of our bravest young men and women off to war without due diligence. |
Защита должной осмотрительности-это защита, которую выдвигает большинство аудиторов, даже если аудиторам трудно доказать свою невиновность. |
The due diligence defense is the defense that most auditors raise, even though it is difficult for auditors to prove their innocence. |
В мировом суде Колчестера Хоуи признал обвинение в вождении без должной осмотрительности и внимания. |
At Colchester Magistrates' Court Howie admitted a charge of driving without due care and attention. |
Для преступлений, за совершение которых предусмотрено наказание в виде тюремного заключения, требуется, по крайней мере, защита в виде должной осмотрительности. |
For crimes where imprisonment is a sanction, there is a requirement of at least a defence of due diligence. |
А. Понятие должной осмотрительности: некоторые. |
A. The concept of due diligence: some salient features. |
NPT оценивает налоговый вычет этих благотворительных организаций в рамках своей должной осмотрительности, используя определение эквивалентности или ответственность за расходы. |
NPT assesses the tax-deductibility of these charities in its due diligence by using Equivalency Determination or Expenditure Responsibility. |
So the new attorney does her due diligence. |
|
Следует также подождать наступления ночи, ибо если все будет сделано с должной осмотрительностью, на которую вы вполне способны, утром уже никто ничего не заметит. |
You must also take care to wait till night comes, because if you manage this business dexterously, as I know you are capable of, nothing will appear in the morning. |
Ну, из должной осмотрительности. |
Well, due diligence. |
Во время физического осмотра врач осмотрит половые органы, в том числе пенис и яички. |
The United States insisted that its purchase also included most of West Florida and all of Texas. |
Осмотрительный человек никогда не даст возможности жрецу или женщине выговаривать ему на людях. |
A prudent man doesn't give either a priest or a woman the opportunity to scold him in public. |
Осмотрите слинявшую кожу, и вы убедитесь, что глазные пленки тоже слиняли. |
If you examine this shed skin, you can see that the eye scales have been shed as well. |
В заключение она заверила Исполнительный совет в том, что ЮНФПА проявляет всяческую осмотрительность при расходовании своих средств и крайнюю осторожность в вопросах управления своим бюджетом. |
She concluded by assuring the Executive Board that UNFPA was judicious in its expenditures and very careful in managing its budget. |
И все же, как отметили некоторые участники, Совет по-прежнему главным образом реагирует на события, а не упреждает их в силу присущей ему консервативной осмотрительности. |
Yet, some participants contended that the Council was still too reactive rather than proactive due to conservative and in-built caution. |
Вопрос об ограничениях в отношении прав является сложным, и Комитету следует проявлять осмотрительность. |
The question of limitations on rights was a complex one, and the Committee should tread carefully. |
Другие страны региона, которые по-прежнему придерживались осмотрительного интеграционного подхода и проводили активную политику, имели высокие экономические показатели. |
Other countries in the region, which had maintained prudent integration and proactive policy strategies, experienced buoyant economic performance. |
Но вопреки утверждениям о том, что Путин — это Иосиф Сталин и Адольф Гитлер в новом обличье, российский лидер отреагировал осмотрительно. |
However, contrary to claims that Putin is the reincarnation of Joseph Stalin or Adolf Hitler, the Russian leader responded circumspectly. |
Официальная российская реакция на недавние народные восстания против правительств на Ближнем Востоке была удивительно осмотрительной и продуманной. |
The official Russian response to recent popular demonstrations against governments in the Middle East has been remarkably circumspect. |
Russia has learned to be more cautious. |
|
И с возможностью наличия его сообщников, я прошу действовать с предельной осмотрительностью. |
And with the possibility of accomplices out there, I'm asking that we err on the side of caution. |
Very well; but please be careful in future. |
|
По началу и я была осмотрительной, не желала открывать группе всей правды. |
I came in so guarded, so unwilling to show the group the whole truth. |
Имею в виду, он высококвалифицирован, хорошо подготовлен, очень осмотрителен. |
I mean, he's highly skilled, he's well prepared, he's very cautious. |
Она одобряла его намерение составить большое собрание картин старых мастеров и советовала быть осмотрительнее в выборе полотен современных художников. |
She encouraged him in his idea of a representative collection of the old masters, and begged him to be cautious in his selection of moderns. |
Но герой наш уже был средних лет и осмотрительно-охлажденного характера. |
But in the present case the hero was a man of middle-age, and of cautious and frigid temperament. |
А что касается этих вещей, которые я оставляю на твое попечение, то я полагаюсь на твою осмотрительность. Ты сумеешь припрятать их. |
And now, my dear boy, continued Noirtier, I rely on your prudence to remove all the things which I leave in your care. |
Но эмоции могут превратить самых осмотрительных людей в беспечных. |
But emotion... can turn the most circumspect of men careless. |
Вы осмотрительная компания. |
You're a circumspect bunch. |
You're a woman alone. You have to be twice as circumspect. |
|
После визита второго контрразведчика он стал действовать осмотрительнее. |
He became more circumspect in his work as a result of the visit from the second C.I.D. man. |
Следуй своим естественным наклонностям, но с должной оглядкой на полицейского за углом. |
Follow your inclinations with due regard to the policeman round the corner. |
Капитан Маршалл очень сдержанный человек, -осмотрительно ответил мистер Гарднер. |
Mr Gardener said cautiously: Captain Marshall is a very reserved man. |
Пока ты с нами, я требую от тебя подчинения и осмотрительности в этом деле. |
Well, as long as you remain, I require your subordination and your discretion on this matter. |
The evidence of Malvoisin was skilfully guarded. |
|
Сугубо деловые люди радовались своей осмотрительности. |
Businessmen congratulated themselves on their foresight in keeping out of it. |
Он молчал или лгал - умно, осмотрительно. |
He had kept silent, and had gone on denying everything and lying coldly and circumspectly. |
Разумеется, я не обрадовалась, что ее похоронили в спешке, без должной церемонии... |
Of course I was unhappy that she was buried in haste, without due ceremony... |
Поэтому будьте осторожны, молодые девицы; будьте осмотрительны, когда связываете себя обещанием. |
Be cautious then, young ladies; be wary how you engage. |
Стендиш популярен среди женатых мужчин, которые ценят осмотрительность. |
The Standish is popular with married men who value discretion. |
Но вместе с тем Лорилле, как истые хитрецы, проявляли большую осмотрительность и преувеличенно расхваливали и превозносили при нем достоинства прачки. |
The Lorilleuxs, however, showed great discretion, and were loud in their praise of the laundress's good qualities. |
Вы важничали как политик, Вы до сих пор не поняли, что нарвались против политика, что гораздо осмотрительней, чем Вы. |
You put on airs as a politician, you still haven't figured out you've run up against a politician far cannier than you. |
Я всегда старался подходить ко всему, связанному с вашим братом, с большой осмотрительностью. |
I've always tried to use the utmost discretion... in everything concerning your brother. |
Н-да, осмотрительность вещь полезная. |
' One has to have the discretion, yes. |
Инспектор Нил встречался с ним уже вторично, и на сей раз осмотрительность мистера Биллингсли не так бросалась в глаза. |
It was the second interview that Inspector Neele had had with him, and on this occasion Mr Billingsley's discretion was less noticeable than it had been on the former one. |
Would you mind if Mason had a quick look at you first? |
|
Пусть позаботятся об этих господах и свезут их в мой бивуак; пускай мой доктор Ларрей осмотрит их раны. |
Have these gentlemen attended to and taken to my bivouac; let my doctor, Larrey, examine their wounds. |
Прошу, поймите, что репутация нашего банка строится на высокой квалификации, а также осмотрительности. |
Please understand that our bank has built its reputation on its knowhow and also its discretion. |
You strike me as a cautious man. |
|
При его прямоте да побольше бы осмотрительности - замечательный был бы человек! |
If Lester were only as cautious as he was straightforward and direct, what a man he would be! |
I advise you to be more careful about the company you choose. |
|
Медсестры, работавшие в этих учреждениях, не имели должной подготовки и часто жестоко обращались с детьми. |
Nurses who worked at the institutions were not properly trained, and often abused the children. |
Подписанная 19 декабря 1978 года, Декларация была с должной помпой вручена ошеломленному губернатору в Мельбурне 16 января 1979 года перед телекамерами банков. |
Signed on 19 December 1978, the Declaration was served with due pomp to a bemused Governor in Melbourne on 16 January 1979, before banks of television cameras. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в ходе должной осмотрительности».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в ходе должной осмотрительности» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, ходе, должной, осмотрительности . Также, к фразе «в ходе должной осмотрительности» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.