В частности, значительное - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В частности, значительное - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in particular considerable
Translate
в частности, значительное -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon



Цварте Пит, в частности, должен быть значительно сокращен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Zwarte Piet, particularly, should be reduced significantly.

Однако с конца XIX века судебная система была в значительной степени основана на гражданском праве Европы, в частности Германии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, since the late 19th century the judicial system has been largely based on the civil law of Europe, notably Germany.

Роман Александра, в частности, оказал значительное влияние на изображения Александра в более поздних культурах, от персидской до средневековой европейской и современной греческой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Alexander Romance, in particular, has had a significant impact on portrayals of Alexander in later cultures, from Persian to medieval European to modern Greek.

В частности, когда автомобили являются легкими, достигается значительная экономия расхода топлива и выбросов CO2.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular when cars are lightweight, significant savings in fuel consumption and CO2 emissions are achieved.

Переработка этого пластика, в частности захоронение и сжигание нерастворимых отходов, вызвала значительное загрязнение окружающей среды в Китае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The processing of this plastic, in particular the dumping and incineration of unrecyclables, caused significant pollution in China.

Как сырье, так и технология дистилляции оказали значительное влияние на западную парфюмерию и научные разработки, в частности химию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both the raw ingredients and the distillation technology significantly influenced western perfumery and scientific developments, particularly chemistry.

Психическое заболевание, в частности, в значительной степени неправильно понимается населением и часто подавляет впечатление других людей о пациенте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mental illness, in particular, is largely misunderstood by the population and often overwhelms others' impression of the patient.

В настоящее время они составляют самую большую концентрацию евреев за пределами Тель-Авива и в значительной степени интегрированы в местный мейнстрим Нью-Йорка, в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These currently form the largest concentration of Jews outside Tel Aviv and are very much integrated into the local mainstream of New York City in particular.

Она была значительно расширена во время правления генерала Хуана Карлоса Онгании, в частности в 1969 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was greatly expanded during the government of General Juan Carlos Onganía, in particular in 1969.

ДТПА также используется в качестве хелата для удобрения аквариумных растений, в частности железа, необходимого микроэлемента, обычно необходимого в значительных количествах всем растениям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

DTPA is also used as a chelate for aquarium plant fertilizer, specifically iron, an essential micronutrient typically needed in substantial quantities by all plants.

Верхняя челюсть довольно сильно текстурирована с ямками и сосудисто-нервными каналами, хотя и значительно меньше, чем носовые, лобные и теменные кости в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The maxilla is quite highly textured with pits and neurovascular canals, although far less than the nasal, frontal and parietal bones in particular.

В частности, в Молдавской ССР произошло значительное возрождение прорумынского национализма среди этнических молдаван.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the Moldavian SSR in particular, there was a significant resurgence of pro-Romanian nationalism among ethnic Moldovans.

Ряд корпораций, в частности Red Hat, Canonical и SUSE, построили значительный бизнес вокруг дистрибутивов Linux.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A number of corporations, notably Red Hat, Canonical and SUSE, have built a significant business around Linux distributions.

Пастер сделал значительные открытия в химии, в частности, в молекулярной основе асимметрии некоторых кристаллов и рацемизации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pasteur made significant discoveries in chemistry, most notably on the molecular basis for the asymmetry of certain crystals and racemization.

Женщины, в частности, были сильными пассивными гражданами, которые сыграли значительную роль в революции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Women, in particular, were strong passive citizens who played a significant role in the Revolution.

В течение своего раннего периода Бом внес ряд значительных вкладов в физику, в частности в квантовую механику и теорию относительности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During his early period, Bohm made a number of significant contributions to physics, particularly quantum mechanics and relativity theory.

В частности, бомбардировочная кампания операции Rolling Thunder уничтожила значительные объемы инфраструктуры, что осложнило жизнь граждан Северного Вьетнама.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the bombing campaign Operation Rolling Thunder destroyed significant amounts of infrastructure, making life more difficult for North Vietnamese citizens.

Она значительно расширилась во время правления генерала Хуана Карлоса Онгании, в частности в 1969 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It greatly expanded during the government of General Juan Carlos Onganía, in particular in 1969.

Успех этих инициатив в значительной степени зависит от того, получит ли Китай поддержку от других великих держав, в частности России в Центральной Азии и Индии в Южной Азии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their success will depend, in large part, on whether China gets support from other great powers, specifically Russia in Central Asia and India in South Asia.

Об этом свидетельствует, в частности, тот факт, что наиболее значительные события в области промышленного развития происходят в странах третьего мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That situation was illustrated by the fact that the most significant developments in industrial production were taking place in third world countries.

Chex Quest 2, в частности, был ремастирован, причем некоторые уровни были значительно пересмотрены или полностью переработаны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chex Quest 2 in particular had been remastered, with some levels significantly revised or completely overhauled.

К 1988 году был обеспечен значительный уровень энергосбережения и повышения эффективности ее использования, в частности при обогреве помещений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By 1988, substantial energy savings and efficiency gains had been achieved, in particular in the heating of dwellings.

Это было в значительной степени достигнуто благодаря согласованному давлению со стороны социальных реформаторов, в частности Энтони Эшли-Купера, 7-го графа Шафтсбери и других.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This was largely achieved through the concerted pressure from social reformers, notably Anthony Ashley-Cooper, 7th Earl of Shaftesbury, and others.

В частности, в Южной и Юго-Восточной Азии женщины составляют значительную часть рабочей силы на плантациях по производству чая, каучука, какао, кокосовых орехов и фруктов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In South and South-East Asia in particular, women supply a significant amount of the labour on plantations to produce tea, rubber, cacao, coconut and fruit.

Последняя практика, в частности, вызвала критику, поскольку потребление значительно большего количества воды, чем рекомендованные уровни, может вызвать гипонатриемию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The latter practice in particular has drawn criticism, as drinking significantly more water than recommended levels can cause hyponatremia.

В частности, загрязнение воздуха в значительной степени связано с Сидс в Соединенных Штатах на пост-неонатальном этапе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, air pollution is highly associated with SIDs in the United States during the post-neonatal stage.

Из - за его политических обязательств в Вестминстере управление поместьем было в значительной степени предоставлено его факторам-в частности, Уильяму Роузу из Балливанта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Due to his political commitments in Westminster, the running of the Estate was largely left to his factors - in particular William Rose of Ballivant.

Кроме того, многие алгоритмы оптимизации, в частности популяционные алгоритмы, значительно продвинулись вперед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, many optimization algorithms, in particular the population-based algorithms, have advanced significantly.

Значительными вредными последствиями были, в частности, цианоз, тошнота и кома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Significant harmful effects were cyanosis, nausea, and coma, among others.

Многокомпонентные предприятия могут найти значительные преимущества для бизнеса, разделяя затраты на разработку или приобретение определенных активов, в частности нематериальных активов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Multi-component enterprises may find significant business advantage to sharing the costs of developing or acquiring certain assets, particularly intangible assets.

Новое поколение, в частности электромобилей, требует шасси и других значительных несущих конструкций из углепластика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

New generation, in particular of electrically driven cars, require chassis and other significant load bearing structures made from CFRP.

Этот механизм обеспечивает значительный государственный контроль за законодательными вопросами, в частности за назначением президентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This mechanism ensures significant government control over legislative affairs, particularly the appointment of presidents.

Поляки добились значительных успехов в альпинизме, в частности, в Гималаях и зимнем восхождении на восьмитысячники.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Poles made significant achievements in mountaineering, in particular, in the Himalayas and the winter ascending of the eight-thousanders.

В частности, сульфидные руды нередко содержат значительные концентрации ртути, что обусловлено высоким химическим сродством ртути и серы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, sulfide ores often contain significant concentrations of Hg, because of a high chemical affinity between Hg and sulfur.

Значительный прогресс достигнут, в частности, в деле разработки и использования в кредитных соглашениях положений о коллективных исках34.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, significant progress has been made in the design and use of collective action clauses in bond contracts.

Смерть эйрит, в частности, часто упоминается как один из самых значительных моментов из любой видеоигры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aerith's death in particular has often been referred to as one of the most significant moments from any video game.

Инновации, приведшие к созданию современного инструмента, в частности конструкция тростника, были в значительной степени заимствованы из Нортумбрийских малых труб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The innovations leading to the modern instrument, in particular the design of the reeds, were largely taken from the Northumbrian smallpipes.

Последние достижения с использованием методов редактирования генома, в частности CRISPR, значительно упростили производство ГМО.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Recent advancements using genome editing techniques, notably CRISPR, have made the production of GMO's much simpler.

Это требует обширных знаний о динамике личности в целом, а также значительного опыта работы с методом Роршаха в частности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It requires a wealth of knowledge concerning personality dynamics generally as well as considerable experience with the Rorschach method specifically.

Они также требовали значительно меньшей подготовки, чтобы правильно использовать, в частности, проникающую стальную броню без необходимости развивать специальную мускулатуру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They also required significantly less training to use properly, in particular penetrating steel armor without any need to develop special musculature.

Было предложено рассмотреть значительное число дополнительных вопросов, в частности вопросы, касающиеся водных ресурсов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many additional topics were suggested for consideration, particularly water-related topics.

В частности, многие считали, что они были в значительной степени исключены из реального политического представительства и часто подвергались жестокому обращению со стороны полиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, many felt they had been largely excluded from meaningful political representation and often subjected to police brutality.

Его труды о синтетических мирах и их экономике, и о EverQuest в частности, привлекли значительное внимание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His works on synthetic worlds and their economies, and on EverQuest in particular, have attracted considerable attention.

В частности, эти критики утверждали о значительных фактических ошибках, упущениях и искажениях в книге.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, these critics have alleged significant factual errors, omissions and misstatements in the book.

Брокер власти также сыграл значительную роль в жизни других злодеев и героев, в частности американского агента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Power Broker has also played a significant role in the lives of other villains and heroes, particularly the U.S. Agent.

В последние десятилетия юридическая реклама в значительной степени опиралась на традиционные телефонные справочники, в частности на рекламные объявления на Желтых страницах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In past decades, legal advertising relied heavily on traditional phone directories, notably including Yellow Pages advertisements.

Южная Корея и Япония, в частности, сделали значительные инвестиции в этот город.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

South Korea and Japan in particular made extensive investment in the city.

В частности, контрразведка имеет значительную связь с коллекторской дисциплиной ГУМИНТА и, по крайней мере, некоторые отношения с другими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, counterintelligence has a significant relationship with the collection discipline of HUMINT and at least some relationship with the others.

В частности, существуют значительные трудности с использованием виртуального хостинга на основе имен с SSL / TLS.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, there are significant difficulties using name-based virtual hosting with SSL/TLS.

Два механизма, в частности, как ожидается, в ближайшие несколько лет будут обеспечивать мобилизацию значительных ресурсов для программ в области изменения климата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two mechanisms in particular are expected to generate substantial resources for climate change programmes in the next few years.

Благодаря созданию разветвленной сети центров обучения и профессиональной подготовки значительно улучшилось и положение сельских женщин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The status of rural women had improved rapidly as a result of the spread of educational and vocational centres.

В руководстве, в частности, четко указывается, что акты домогательства и дискриминации являются дисциплинарными нарушениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Among other matters, the booklet makes clear that harassment and discrimination are disciplinary offences.

Мускулистый может обозначать любого человека с хорошо развитой мускулатурой, в частности культуриста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Muscleman may denote any man with well-developed muscles, in particular a bodybuilder.

В некоторых случаях используются дополнительные фазы, в частности реконструкция линий и предварительная обработка, но это редко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some cases additional phases are used, notably line reconstruction and preprocessing, but these are rare.

Другие подходы, в частности связанные с социальной поддержкой, также могут иметь важное значение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other approaches, in particular involving social supports, may also be important.

Пищевые волокна-это углеводы, в частности полисахариды, которые не полностью усваиваются человеком и некоторыми животными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dietary fiber is a carbohydrate, specifically a polysaccharide, which is incompletely absorbed in humans and in some animals.

Харрис, в частности, выражает серьезные сомнения относительно аспектов движения, частью которого он был.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Harris in particular expresses serious second thoughts about aspects of the movement he was part of.

В частности, они опубликовали работы лингвистов Николааса Ван Вейка и Романа Якобсона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Particularly, they had published works by linguists Nicolaas Van Wijk and Roman Jakobson.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в частности, значительное». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в частности, значительное» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, частности,, значительное . Также, к фразе «в частности, значительное» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information