Давай вот это - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
давать початки - ear
давать затрещину - clout
давать поощрение - give a promotion
давать волю руки - be flippant hands
давать дуба - give oak
давать руку на отсечение - give a hand to the cut-off
давать пинки - kick
давать поддых - punch in the guts
давать показание - give evidence
давать рекомендацию - make recommendation
Синонимы к давать: вверять, вкладывать, вносить, вознаграждать, вручать, вступать в отношения, вступать в любовную связь, всучать, выбрасывать, выдавать
Значение давать: Обозначает приглашение сделать что-н. вместе ( разг. ).
Вот так так! - Here so it!
Вот это да! - Wow!
вот оно - here it is
вот в чем загвоздка - that is the problem
вот и здесь - here again
вот сейчас - Now
вот так вот - so here
вот эта - This one
дело вот в чём - here's the thing
вот тогда и - that's when
Синонимы к вот: это самое, во, смотри, гляди, вон, чисто, ось, се, видишь, ишь
Значение вот: Употр. для указания на находящееся или происходящее в непосредственной близости, непосредственно перед глазами или (при рассказывании) как бы перед глазами.
прежде чем вы это узнаете - before you know it
за все это - for all that
как это было - as it were
это буря в стакане воды - tempest in a tea cup
как это часто бывает - as is often the case
делать это - doing so
как это работает - how it works
это париж - this Paris
виданное ли это дело - Is this thing seen before
раба это - servant is
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
So, let's think outside the box. |
|
Я знаю какие продажи у тебя могут быть Так давай поговорим о том, что я могу предложить тебе такого, чего не сможет никто другой. |
I know what kind of sales pitch you've been getting all day, so let's talk about what I can offer you that nobody else can... |
Давай отпразднуем твоё возвращение пиром и музыкой и забоем гончих собак. |
Let us celebrate your return with feasts and music and the slaughtering of a hound. |
Послушай, не надо звонить моей жене - давай я дам тебе свой рабочий телефон. |
Look, please don't call my wife. |
Let's just talk through this together. |
|
It says Let's verb together. It's a little wordplay. |
|
Я прямо глаза тебе хотела выцарапать Ну и разит от нас Давай сойдем к ручью отмоемся - Вот и город опять показался Теперь, сестренка, тебе домой надо. |
I tried to scratch your eyes out my Lord we sure do stink we better try to wash it off in the branch There's town again, sister. You'll have to go home now. |
Ну, давай посмотрим, может быть у меня есть овощной бургер с твоим именем. |
Well, let's see, maybe I've got a veggie burger with your name on it. |
Хорошо.. Давай посомотрим, сможем ли мы сосредоточиться на нем. |
All right, well... let's see if we can hone in on it. |
Они идут, давай |
They're coming up. Come on. |
Just give me some broad strokes, first impressions. |
|
Вот он и протянул руку чтоб потрогать это красное платье, тут девчонка давай визжать, а Ленни со страху и схватил ее, не знает, чего делать. |
So he reaches out to feel this red dress an' the girl lets out a squawk, and that gets Lennie all mixed up, and he holds on 'cause that's the only thing he can think to do. |
Hey, Boo Boo, let's see what we got in this pic-a-nic basket. |
|
Получается, еще чуть-чуть, давай! |
It works. Just a little more, come on! |
Давай пройдемся по необычным подозреваемым. |
Let's round up the unusual suspects. |
Давай почасовое объявление: 5000 талмаров за информацию, которая помогла бы арестовать Доктора, живым или мертвым. |
Issue hourly bulletins. 5,000 talmars reward for information leading to his capture, dead or alive. |
Let's go for Japanese today. |
|
Then let's bring Kotani to the top level! |
|
Давай же, убей меня, как убил Пола Мадиса. |
Come on, kill me like you did Pol Madis! |
Давай, давай, Никитушко! - хлопотливо молвил камергер Митрич, вынося к свету мокрые, блестящие розги. |
Get going, Nikita! interrupted Chamberlain Mitrich, bringing some shining wet birches into the light. |
Подбадривай меня и не давай опомниться. |
Encourage me and don't let me come to my senses. |
Эм, ну давай просто скажем, что Французская революция имела не только экономическое неравенство и приглашала перевертышей в гости к маркизу де Сада домой. |
Uh, well, l-let's just say that the French revolution had less to do with economic disparity and more to do with inviting a face dancer to a party at the Marquis de Sade's house. |
Это будет ещё один ужасный день, давай наслаждайся тем что ты имеешь сейчас... Потому что, потом ты опять будешь пустым местом. |
This will be one terrific day, so you better live it up... because tomorrow you'll be nothing. |
Хорошо, давай прежде чем ты начнешь читать мне лекции, я тебе кое-что расскажу. |
Okay, before you wax geriatric, let me just cut to the chase. |
Если уж предаваться воспоминаниям, давай пропустим по стаканчику, а? |
If we are going to reminisce, let's at least get a drink, huh? |
The floodgates are open, let's watch the love roll in. |
|
— Давай-ка, Свистун, — предложил я, — пойдем на разведку и поищем дрова. Может быть, здесь есть старая мебель или что-то в этом роде. |
“Come on, Hoot,” I said. “I'm going to scout around and see if I can find some wood. There must be some old furniture or such.” |
Let's deepen our connection. |
|
And now let's get out of here. |
|
Давай покончим с этим. |
Let's put an end to this. |
Давай..давай просто забудем о том, что ты немного опоздала на вечеринку, но порадуемся, что ты вообще пришла. |
Let's forget that you're late to the party and be glad that you did come. |
Let's do something for Thanksgiving. |
|
Come on, man, they're gaining on us! |
|
Давай не будем думать о том, чтобы лишить кого-то магии или бессмертии. |
Let's not think about cutting away anyone's magic or immortality. |
Ну, давай взглянем правде в глаза, ты прихорашиваешься не для меня... ты это делаешь для себя. |
Well, let's face it, you don't really doll up for me - you do it for you. |
Так, давай разберемся с деньгами за аренду. |
So let's get this dirty rent business out of the way. |
Давай, Хукс, лезь на стену. |
Come on, Hooks, get over the wall. |
Давай я скажу маме, что ты классный... - ...а ты не будешь лезть с дружбой? |
How about I just go tell my mom you're actually pretty cool and you stop trying to bond with me? |
Now let's go bond with Daddy. |
|
Так что давай разберемся с этим, или мне придется звонить твоему конкуренту. Вон. |
So let's close this out, or I'm gonna have to call your competition. |
Мы бы сам смог подслушать мой разговори и сбежать, прежде чем я узнаю, что ты там был, так давай перейдём к части, где я тебе нужна... |
You could have eavesdropped on that phone call and vanished before I even knew you were there, so let's just get to the part you you really want me to play... |
Hava, let's measure you up for your new veil. |
|
Давай продадим эту штуку, и я тебе всё расскажу, когда будем лететь в Майами. |
Let's sell it, and I'll fill you in on the flight to Miami. |
Я тут захватил пакетик массажного масла, давай, я сделаю тебе свой фирменный массаж спины, вроде как я делал Эми. |
I've got massage oil. I'll give you a back rub just like I used to give Amy. |
Давай её разбудим? |
Let's wake up our Joo-Yun. |
У тебя 15 секунд, давай. |
You only got 15 seconds, come on. |
Эй, Этел, давай выдвигаться, хорошо? |
Hey, Ethel, let's get a move on, huh? |
Давай не будем торопиться и всем сообщать. |
Well, let's not rush out and tell everyone. |
Let's-let's go in the back, and I'll show you how to wash the dishes. |
|
No, make that 7:30... just to give you some extra time to get ready. |
|
Шмидт, давай, мы проголодались. |
Schmidt, come on, we are getting hungry. |
Давай придем к компромиссу. |
Let's reach a compromise. |
Давай оформим повестки в суд на все пять компаний... И вручим Ньюберну до конца рабочего дня. |
Let's get subpoenas for detailed records on all five companies... and serve Newburn before the end of the day. |
Давай поднимем тост за эту катастрофу. |
Let's drink a toast to this catastrophe. |
And if she starts to cry, don't make any promises. |
|
У пожарных всё было под контролем, когда откуда ни возьмись появились копы и давай раздавать приказы. |
FDNY had the call under control, when ESU marched in and started barking orders. |
Давай поднимемся наверх, выпьем по бокалу вина. |
Let's go upstairs, have a glass of wine. |
Let's go over the Arabic you taught me. |
|
Let's sell this little beauty and split the take, 50-50. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «давай вот это».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «давай вот это» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: давай, вот, это . Также, к фразе «давай вот это» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.