Обещаний - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
обещания, обещает, обетования, сулит, посулы, обещаниями
Столько обещаний в обмен на голоса, и мне начинает казаться, что все они были напрасны. |
All manner of promises made in exchange for votes, and I'm beginning to fear they've been wasted. |
Критики утверждают, что КПК не выполнил своих обещаний о свободе материковых китайских СМИ. |
Critics argue that the CPC has failed to live up to its promises about the freedom of the mainland Chinese media. |
После прихода к власти в 1959 году Партии Народное действие она приступила к осуществлению масштабной программы строительства государственного жилья, что стало одним из ее предвыборных обещаний. |
After the People's Action Party came to power in 1959, it embarked on a massive public housing programme, which was one of its signature campaign promises. |
Hey, don't make promises you're not prepared to keep. |
|
В принципе, он говорит, что США не выполнят своих обещаний или обязательств». |
In principle, he is saying the U.S. will not fulfill its promises or obligations.” |
Их поощряли приходить в миссии с помощью подарков и обещаний о еде, и они оставались там, чтобы изучать пути церкви. |
They were encouraged to come to the missions via gifts and promises for food and stayed to learn the ways of the church. |
Две клятвы, произнесенные Педро I на его коронации, имели совершенно иную направленность, предполагая иной набор обещаний. |
The two oaths made by Pedro I at his coronation had a different focus, contemplating a different set of promises. |
Она объяснила ему, что только граждане США имеют право на получение Medicaid, и сообщила ему, что она не дает никаких обещаний, что 25 предполагаемых членов ИРА будут соответствовать требованиям. |
She explained to him that only U.S. citizens are eligible for Medicaid and informed him she was not making any promises that the 25 purported IRA members would qualify. |
Турция отреклась от своих обязательств и обещаний, данных этим двум странам Персидского залива. |
Turkey has thrown out its commitments and promises to the two Gulf countries. |
Ты живёшь за благословенными скобками, в вакууме, полном обещаний, от которых ты ничего не ждёшь. |
You are living in a blessed parenthesis, in a vacuum full of promise, and from which you expect nothing. |
Вы полны обещаний, мисс Дэвис. |
You're full of promises, Ms. Davis. |
Взгляды мистера Де Клерка на права Национальной партии... позволяют нам усомниться в искренности его обещаний. |
Mr De Klerk's position to the right of the National Party... have left some observers to question his appetite for change. |
Whatever affection prompted I would do without promising. |
|
Однако, будучи спикером Палаты представителей, Гингрич не смог выполнить многие из своих обещаний, включая поправку к сбалансированному бюджету и ограничение сроков полномочий членов Конгресса. |
However, as House Speaker, Gingrich was unable to deliver on many of its promises, including a balanced-budget amendment and term limits for members of Congress. |
Осмотри его дом первой, не давай никаких обещаний, не иди на уступки. Затем он приедет сюда, и мы сразим его наповал. |
You are looking round his house first, make no promises, make noconcessions, and when he comes here, we will bowl him over with delight. |
Мойано признал, что доктор Альфонсо Баррантес Линган, мэр Лимы в то время, не сдержал многих обещаний, но одним из немногих, что он сделал, была программа ВАСО де лече. |
Moyano admitted that Dr. Alfonso Barrantes Lingan, the mayor of Lima at the time, did not keep many promises but one of the few he did was the Vaso de Leche program. |
Обещания, содержащиеся в контракте, будут исполняться в соответствии с доктриной простого эстоппеля, когда исполнение контрактных обещаний позволяет избежать несправедливости. |
The promises within a contract will be enforced under the promissory estoppel doctrine, when enforcing the contract promises avoids injustice. |
Члены церкви, которые еще не дали обещаний, носят простой деревянный крест. |
Members who have not yet made promises wear a simple wooden cross. |
Когда вы все еще не уверены в том, что видели, не говорите этого. Когда вы все еще не уверены в том, что знаете, не распространяйте это. Если условия не благоприятны, не делайте легких обещаний. |
When still unsure of what you saw, do not say it. When still unsure of what you know, don't spread it. If conditions aren't favorable, don't lightly make promises. |
Мне ведь от Лукаса обещаний не нужно. |
I don't reckon I need any promise from Lucas. |
А обещание, данное Творцу, является самым важным из всех обещаний. |
And a promise to God is the most important promise of all. |
Never make a promise you can't keep. Come on. |
|
В августе 1893 года, в качестве очередного исполнения обещаний общества, каждому колонисту была выделена четверть участка земли. |
In August 1893, as another fulfillment of the Society's promises, each colonist was assigned a quarter section of land. |
Зачастую решение об отъезде принимается на основе непроверенной информации и лживых обещаний. |
Misleading information and fraudulent promises often skew the decision to depart. |
Мы должны нести ответственность за невыполнение тех обещаний, которые мы дали в Рио-де-Жанейро. |
We are to be held accountable for failing to deliver on the promises that were made at Rio. |
I don't make promises I can't keep. |
|
Наука лишь прогнозирует, а обещаний не дает. |
Science makes predictions, not promises. |
Больше никаких обещаний о перераспределении нефтяных богатств, настоящая реструктуризация экономики, справедливые выборы, свободная торговля с Западом, умеренность. |
No more false promises of redistribution of oil wealth, a real restructuring of the economy, fair elections, free trade with the West, moderation. |
And if she starts to cry, don't make any promises. |
|
Это жизнь, полная прекрасных обещаний. |
This is a life full of beautiful promise. |
Краткий ответ может состоять в следующем: продемонстрировать подлинную солидарность и в срочном порядке взять на себя обязательство по выполнению данных обещаний. |
The short answer could be to display genuine solidarity and for all to share responsibility in honouring the commitments made without delay. |
Время на исходе, и мы должны незамедлительно перейти от речей, обещаний и добрых намерений к конкретным действиям. |
Time is running out, and we must move quickly from speeches, promises and good intentions to concrete action. |
Другой подход, связанный с Чарльзом Фридом, утверждает, что целью договорного права является обеспечение выполнения обещаний. |
Another approach, associated with Charles Fried, maintains that the purpose of contract law is to enforce promises. |
Ну, смотри не расточай своих обещаний с такой легкостью, - сказал Рыцарь Висячего Замка. -Впрочем, я все же надеюсь получить желаемую награду. |
Gage not thy promise so lightly, said the Knight of the Fetterlock; yet well I hope to gain the boon I shall ask. |
Our people are tired of promises and particularly tired of speeches. |
|
Ты молод, полон обещаний... нет ничего, чего бы ты не добился, если решишь добиваться этого! |
You're young and full of promise. There's nothing you can't do if you set your mind to it. |
Городские власти не могут или не хотят давать обещаний о том, когда появится свет. |
City officials are unable or unwilling to speculate on when the lights might be back on. |
унылым перечнем невыполненных обещаний началом исторического поворота, который возродит доверие к парламентской системе. |
'the litany of broken promises could be the beginning...' '..of an historic movement to renew confidence in the parliamentary system.' |
Я бродила по пустыне Бассов, а теперь попала на землю обещаний Ван дер Билтов. |
I was wandering the bass-Ian desert And now i've reached the van der bilt promised land. |
Однако его министр иностранных дел пол Хайманс добился успеха в получении от союзников обещаний, которые были равносильны совместной войне. |
However, its foreign minister Paul Hymans was successful in securing promises from the allies that amounted to co-belligerency. |
Они ждут от нас выполнения обещаний, которые мы даем здесь, в Нью-Йорке. |
They expect us to deliver on the promises we make here in New York. |
Для групп в западных странах это стало возможным благодаря средствам, собранным посредством подписки и обещаний, сделанных членами местных культурных и деловых обществ. |
For groups in Western countries, this is made possible through funds raised through subscriptions and pledges made by members of local cultural and business societies. |
Он добивался обещаний от принцев Гримо-Альда IV и Сико, но безрезультатно. |
He extracted promises from Princes Grimoald IV and Sico, but to no effect. |
Иногда, Флора, жизнь полна возможностей и обещаний. |
Sometimes, Flora, life seems full of possibility and promise. |
Он получил значительную сумму в виде устных обещаний от нескольких выпускников, девять из которых в конечном итоге внесли по 100 долларов каждый. |
He gained a substantial sum in verbal pledges from a number of alumni, nine of whom would eventually contribute $100 each. |
В течение всего 2016 года был проведен целый ряд мероприятий, от приключенческих лагерей до местных вечеринок обещаний 16 декабря, на которых Cubs возобновили свои обещания. |
A range of events took place throughout 2016, from Adventure Camps to locally organised Promise Parties on 16 December itself, at which Cubs renewed their Promises. |
Я не давал им никаких обещаний,- спокойно ответил Селдон.- Если я не с ним, следовательно -с вами. |
It will do them no good to hasten, said Seldon calmly, since I am not on their side, as I am on yours.-Come, Dors. |
Они обвиняли Оранжевую революцию в нарушении обещаний, дисфункциональной экономике и политическом хаосе. |
They blamed the Orange Revolution for creating broken promises, a dysfunctional economy and political chaos. |
Ты должен следить за выполнением своих обещаний. |
You might have to deliver on your promise. |
Берлускони пообещал не выставлять свою кандидатуру на переизбрание в 2006 году, если он не выполнит хотя бы четыре из этих пяти обещаний. |
Berlusconi promised to not stand for re-election in 2006 if he failed to honour at least four of these five promises. |
Буша-старшего и Клинтона в отношении невыполненных обещаний. |
Bush the Elder and Clinton in terms of delivering on promises. |
Выполнение этих обещаний и планов позволит решить многие из проблем, отмеченных Специальным представителем. |
Implementation of these promises and plans would go a long way towards addressing the problems which the Special Representative has raised. |
- полный обещаний - full of promise
- не выполнить своих обещаний - not fulfill their promises
- не выполняет своих обещаний - It is not fulfilling its promises
- не выполнять своих обещаний - not fulfill their promises
- доставку своих обещаний - delivering on their promises
- десять обещаний - ten promises
- количество обещаний - number of promises
- надеяться на выполнение обещаний - have reliance on promises
- о выполнении обещаний - fulfilling promises
- нарушение обещаний - breaking promises
- несколько обещаний - several promises
- не делая никаких обещаний - not making any promises
- нет претензий, обещаний - no claims, promises
- не давал никаких обещаний - made no promises
- не давать никаких обещаний - not make any promises
- много обещаний - a lot of promises
- не сдержать своих обещаний - fall down on promises
- невыполнение обещаний - reneging on promises