Вот в чем загвоздка - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
так вот - so here
ну вот - there now
Вот так встреча! - fancy meeting you here!
Вот эту - This one
вот еще один - Here is another
вот там - over there
вот то - here is
вот эта - This one
Ну вот и всё - So that is all
вот это дело! - good!
Синонимы к вот: это самое, во, смотри, гляди, вон, чисто, ось, се, видишь, ишь
Значение вот: Употр. для указания на находящееся или происходящее в непосредственной близости, непосредственно перед глазами или (при рассказывании) как бы перед глазами.
ползать в - creep in
отправиться в свадебное путешествие - go on honeymoon
усиленный в десять раз - amplified tenfold
дверь в смерть - the door to death
ифигения в тавриде - Iphigenia in Tauris
комитет по межнациональным отношениям и реализации миграционной политики в Санкт-Петербурге - Committee on Inter-Ethnic Relations and Migration Policy of St. Petersburg
возвращаться в обычное русло - return to normal
гигакалория в час - gigacalorie per hour
размещать в сети - post online
выбрасыватель приводимый в действие затвором - bolt-actuated ejector
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
не считаясь ни с чем - regardless
с чем соотносится мысль - what does the thought relate to
играть чем-л. - play with smth.
иметь недостаток в чем-л. - to be lacking in smth.
чаще да, чем нет - more often than not
быть в соответствии с чем-либо - be in accordance with anything
действовать в соответсивие с чем-либо - act sootvetsivie with anything
ни с чем уйти (или остаться, вернуться и т. п.) - with nothing to leave (or stay back and so on. n.)
более чем в два раза - more than twice
ругаться на чем свет - scold violently
Синонимы к чем: когда, в то время как, как, в качестве, чем, нежели, так как, потому что, ибо, же
Значение чем: После сравн. ст. (в главном предложении) присоединяет тот член предложения, с к-рым сравнивается что-н..
Полагаю, вы понимаете, в чем загвоздка, - сказал инспектор, - вы уверяете, что мисс Пебмарш позвонила вам и попросила прислать к ней в три часа Шейлу Вебб. |
'You see my dilemma,' said the inspector. 'You say Miss Pebmarsh telephoned you and asked for Sheila Webb to go to her house at three o'clock. |
Загвоздка заключается в том, что в то время как все страницы, используемые в данный момент, могут иметь разные виртуальные цвета, некоторые из них могут иметь одни и те же физические цвета. |
The snag is that while all the pages in use at any given moment may have different virtual colors, some may have the same physical colors. |
So if it's going to come and it's going to happen, what's holding it up? |
|
I'm sorry, there's been a slight hiccup in the investigation. |
|
Единственная загвоздка... он больше никогда не сможет играть на пианино. |
Only bummer... he'd never play the piano again. |
Ладно, Чет, в чем загвоздка? |
Okay, chet, what's the holdup? |
В дарвиновской теории существует одна загвоздка: у нас есть возможность определить хорошо приспособленный организм только задним числом. |
One difficulty with the Darwinian view is that there’s no way of defining a well-adapted organism except in retrospect. |
The only difficulty is, I can't remember what I lost. |
|
В этом-то и загвоздка. Как Западу добиться того, чтобы соседи Москвы строили отношения с Россией на равноправной основе, не подвергаясь угрозам? |
And there’s the rub: How does the West ensure that Moscow’s neighbors can deal with Russia on the basis of equality, without being subject to threats? |
Есть одна загвоздка, капитан. |
This is most unnerving, Captain. |
Загвоздка заключается в том, что метод распространения данных не защищает вас от хакерских взломов и правительственных программ наблюдения, которые действуют в коммерческих социальных сетях. |
The rub is that data syndication method doesn't protect you from hacks or government surveillance programs that target commercial social networks. |
Все ясно, здесь была чисто механическая загвоздка. |
I nodded. Mechanically, what he said made sense. |
Загвоздка в том, что они получают только 2000 долларов на покупку автомобиля. |
The catch is that they only get $2000 to buy a car. |
Но есть маленькая загвоздка, связанная с анатомией человека. |
Now, there is a little twist in human anatomy. |
Но тем не менее, есть и свои загвоздки. |
Um, which is not to say that it's not without its challenges. |
И вот в этом и есть загвоздка. |
And that's what makes it hard. |
А через год вы встретили Антонию, безнадёжно влюбились и, на этот раз, женились, только была маленькая загвоздка. |
Then a year after that, you met Antonia, fell emphatically in love and, this time, got married, only there was one small snag, wasn't there? |
Загвоздка в том, что создатель и создание на самом деле не равны. |
Problem is, the creator and the creation are never really equal. |
Загвоздка в том, что гамильтоновы потоки на ограниченном подпространстве зависят от градиента гамильтониана там, а не от его значения. |
The catch is, the Hamiltonian flows on the constrained subspace depend on the gradient of the Hamiltonian there, not its value. |
Вы знаете, загвоздка в том, что иногда... алтейная притирка, или панамка, или похороны дохлой кошки в полночь могут помочь не хуже, чем мы с вами. |
You know, the trouble is... some of the time... marshmallow ointment or panama hats or burying a dead cat at midnight would do just as much good as we can do. |
Вся загвоздка в том, что он победил на выборах 25 января 2015 года, выступая за то, чтобы Греция осталась в еврозоне, но на лучших условиях, чем при прежнем правительстве, и заявляя, что может этого добиться. |
The snag is that he was elected on the 25th of January 2015 campaigning for Greece to stay in the Euro, but on better terms than the previous government, saying he could deliver. |
Но люди злые люди которые помогают вампирам... они еще одна загвоздка. |
But people even evil people who help vampires, are another kettle of fish? |
Загвоздка заключалась в том, что оружие Уитни было дорогим и изготовлялось вручную опытными мастерами. |
The catch was that Whitney's guns were costly and handmade by skilled workmen. |
Да, у нас есть некоторые проблемы и загвоздки, но все это решим. |
We have had some problems and some hiccups, but those problems are being solved. |
Вот в чем загвоздка: Пий XII косо ссылался на нацистов и евреев. |
Here's the rub, Pius XII made oblique references to the Nazis and the Jews. |
С этим может возникнуть небольшая загвоздка. |
There might be a little wrinkle with that. |
Да, но вот в чем тут загвоздка, - сказал Кэлеб, многозначительно качнув головой. |
Ah, but mind you, said Caleb, turning his head warningly, |
Загвоздка заключалась в том, как они мне объяснили ситуацию, что создавать интерьеры надо посредством существующих технологий, и нет дополнительных средств для поточного производства. |
So the problem became - and they set this dilemma to me - that you have to design the interior using only our existing technology, and there's no money for tooling or molding. |
Главная загвоздка в том, что вы все набились в этот лифт. |
Well, the problem is all you guys crammed into that elevator. |
Apart from the one obvious tiny little baby little hiccup. |
|
That's the crowning point of unreason in the business! |
|
Но есть небольшая загвоздка. |
But there is a little catch. |
Загвоздка заключалась в том, что врач стал бы требовать поместить Трейси в больницу. Начали бы задавать вопросы. |
The problem was that the doctor would insist Tracy be taken to a hospital. Questions would be asked. |
В этом-то и кроется большая загвоздка в самой вашей профессии. |
Therein lies a large crux in your very profession. |
Еще одна запущенная загвоздка-это проблема календаря. |
Another running gag is the calendar problem. |
И загвоздка для постороннего человека, который хочет помочь, в том, чтобы понять кто есть кто, и найти общий язык с ними. |
The trick for the outsider who wants to help is identifying who those individuals are, and building a pathway for them to lead. |
Бэк-вокалистка всё видела, только есть одна загвоздка. |
The back up singer saw everything, and there's just one hitch. |
The catch is it costs a fortune. |
|
Только одна загвоздка... нам нужен Эммет. |
Only one hitch... we need Emmett. |
Возможно, есть одна небольшая загвоздка. |
There might be one slight wrinkle. |
Загвоздка была в том, что не было для этого подходящих средств. Существовавшие ранее письменные принадлежности для этой задачи мало подходили. |
The problem was just that in the material, mechanical sense, that was harder back in the day for the simple reason that materials don't lend themselves to it. |
Но была одна загвоздка. На долю этих 11 крупнейших нефтедобывающих стран приходится более 70% прогнозируемого пика добычи в мире. |
But here's the thing - The big 11 producers account for over 70% of the projected global peak production. |
Загвоздка была в кодировке двоичного сообщения, которое могло... |
The tricky part was encoding a binary message that could just |
Вел себя, словно ребенок, - не уставал повторять его штурман. - И пусть меня заколотят до смерти хилые канаки, если я понимаю, в чем тут загвоздка. |
Carried on like a big baby, his then mate was never tired of telling, and where the fun came in may I be kicked to death by diseased Kanakas if I know. |
Это была просто небольшая загвоздка в путшествии |
This was just a brief travel hiccup. |
Однако, есть загвоздка. |
However, there was a bit of a hiccup. |
Операция всё ещё продолжается, но есть небольшая загвоздка. |
The mission is still a go, but there's one slight hiccup. |
Есть одна загвоздка, о которой я позволю рассказать Мартинезу, так как вы оба спите с друг другом, и у вас наладилась эмоциональная связь. |
There is one hurdle, which I'll let Martinez describe, since the two of you are sleeping together, and there's an emotional component. |
Spanner in the works with Ruth pulling up to the station with that dirty great safe. |
|
Загвоздка в том, что пока никому не удалось так разогнаться. |
That's the rub because so far nothing has demonstrated an ability to do that. |
Но в этом вся и загвоздка? |
But therein lies the rub, doesn't it? |
В этом вся загвоздка. |
That's about the rub of it. |
Нет, говорил он себе, теперь загвоздка вовсе не в его семье, а в Батлерах. |
No, as he now said to himself, the rub was not nearly so much in his own home, as it was in the Butler family. |
Нет, загвоздка в том, что нельзя написать Повелись в юридическом документе. |
No, little problem is that, uh, you can't really put Psych in a... In a legal document. |
Загвоздка в том, что мы не знаем, чего Кэти хотела, и, следовательно, нам не понять, добилась она своего или нет. |
The trouble is that since we cannot know what she wanted, we will never know whether or not she got it. |
В этом загвоздка, parbleu! |
It is a difficulty-parbleu! |
Видишь ли в чем загвоздка, я вёл с ними деловые отношения, а они одурачили меня. |
You see, the problem is, I entered into business with these kids, and they pulled a slick one on me. |
There would be one catch—she had to sing in the wings. |
|
Загвоздка в том, что прокрастинатор может контролировать только настоящего парня. |
The catch is that the procrastinator can only control Present Guy. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вот в чем загвоздка».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вот в чем загвоздка» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вот, в, чем, загвоздка . Также, к фразе «вот в чем загвоздка» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.