Дает ему возможность - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вы даете мне больше - you give me more
дает большую радость - gives great joy
дает знания - provides knowledge
дает нам подробную информацию о - provides us with detailed information on
дает хороший - yields good
лекции дается - lecture is given
это дает большой - it gives a big
что он дает - that he gives
является то, что она дает - is that it gives
не дает никаких уровней эффектов - derive no effect levels
Синонимы к дает: давать, подавать, вручать, отдавать, предоставлять, придавать, выдавать, жаловать, преподавать, предлагать
ему нечем заняться - he has nothing to do
дайте ему - give him
как вы могли бы позволить ему - how could you let him
законопроект против замораживания президентом финансовых средств, ассигнованных ему конгрессом - anti-impoundment bill
говоря ему, чтобы остановить - telling him to stop
ему семьдесят с небольшим - he is in the early seventies
заявил, что ему - has declared that it
за великодушие ему можно все простить - generosity is his saving grace
пытаются помочь ему - are trying to help him
Я благодарен ему - i am grateful to him
Синонимы к ему: тот, город, дерево, спирт, дьявол, симпатия, немой, некто, возлюбленный
Значение ему: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
имя существительное: opportunity, chance, possibility, opening, potential, potentiality, capacity, ability, power, feasibility
, возможно, наиболее - being perhaps the most
где это было возможно - where it was possible
как только это возможно - as soon as reasonably possible
гладкие, как это возможно - smooth as possible
когда возможно - when possible
до сих пор, насколько это возможно - so far as reasonably possible
возможная ситуация - possible situation
возможно дополнительное - possibly additional
возможно, величайший - arguably the greatest
Возможно, вы слышали - might have heard
Синонимы к возможность: дело, случай, право, средство, идея, способ, надежда, функция, особенность, способность
Значение возможность: Средство, условие, необходимое для осуществления чего-н., возможное обстоятельство.
Демонстрируя продавцу некачественный товар, покупатель тем самым дает ему возможность проверить товар. |
By showing the defective goods to the seller, the buyer gives the seller the opportunity to check the goods. |
И так, несмотря на то, что я применила определение Рассела Бэйкера важности или серьезности к дизайну, это не дает возможности судить о качестве. |
Now, when I apply Russell Baker's definition of solemnity or seriousness to design, it doesn't necessarily make any particular point about quality. |
Это дает им еще больше возможностей найти поэта или поэму родственную им. |
It allows for even more opportunities for them to find a poet or a poem that they connect to. |
Он даёт нам равные возможности проявить наши таланты и право выбирать ту профессию, которой мы хотим заниматься, основанную на интересе, а не на потенциальных барьерах. |
It gives us equal opportunities to display our talents and choose what we want to do with our lives, based on interest and not based on potential barriers. |
Во-первых, глобализация дает мне возможность быть ближе к моим родственникам и друзьям. |
First, globalization gives me an opportunity to be closer to my relatives and friends. |
Бесспорно, глобализация дает мне возможность получить хорошее образование. |
Of course, globalization gives me an opportunity to get a good education. |
Золотой статус Xbox Live Gold (продается отдельно) дает возможность управлять своим веб-браузером на консоли Xbox 360: перемещаться по страницам, прокручивать их и масштабировать. |
With an Xbox Live Gold membership (sold separately), you can control your web browser on your Xbox 360: navigate, scroll, pinch, and zoom. |
На самом деле, поездка премьер-министра в Москву дает ему фантастическую возможность встать в позу защитника национальных интересов и достоинства. |
Indeed, the prime minister’s trip to Moscow is a fantastic opportunity to posture in the name of national interests and dignity. |
Естественно, это также применимо ко всему вне танцевального зала, но на паркете это даёт нам идеальную возможность обновить бывшие стереотипы, вдохнуть жизнь в старые реликвии и сделать так, чтобы они ближе представляли нашу эру и наш образ жизни. |
Obviously, this applies off the dance floor as well, but on the floor, it gives us the perfect opportunity to update an old paradigm, reinvigorate an old relic, and make it more representative of our era and our current way of being. |
Сегодняшнее заседание дает очень хорошие возможности для обзора и анализа путей совершенствования нашей миротворческой деятельности. |
This meeting today is a very good opportunity to review our peacekeeping record and to look into ways of improving it. |
Закон о гражданской службе, принятый в 2003 году, дает молодым людям возможность выбрать работу в секторе предоставления социальных услуг вместо обязательной военной службы. |
A civic service law passed in 2003 gives youths the option of performing social service instead of mandatory military service. |
В прошлом он писал, что шифрование важно, так как дает возможность любому нарушить закон. |
In the past, he has written that encryption is important because it gives anyone the ability to break the law. |
Таким образом, эта система не дает транспортному средству возможности изменить направление движения слишком быстро (занос) или недостаточно быстро (снос). |
Thus, it prevents the heading from changing too quickly (spinning out) or not quickly enough (plowing out). |
Слава Богу, 2012 год заканчивается, наступает год 2013. Сдвиг в мировой политической экономике дает новые возможности на рынке форекс. |
As 2012 mercifully ends and 2013 begins, forex trading opportunities already are being shaped by a shift in the global political economy. |
Это заседание дает Совету хорошую возможность еще раз заявить о поддержке международного сообщества. |
This meeting could be a good opportunity for the Council to reiterate the support of the international community. |
Путешествие дает нам прекрасную возможность посмотреть на чудесные памятники, культурные и исторические места, узнать историю страны, которую вы посещаете, о мире вокруг вас, познакомиться с людьми разных национальностей, познакомиться с их традициями, обычаями и культурой. |
Travelling gives us a good opportunity to see wonderful monuments, cultural and historical places, to learn a lot about the history of the country you visit, about the world around us, to meet people of different nationalities, to learn a lot about their traditions, customs, culture. |
Такое решение дает государству и Трибуналу возможность заключить соглашение, приемлемое для обеих сторон. |
This solution will enable the State and the Tribunal to conclude an agreement acceptable to both parties. |
Темпо-касса имеет один ключ, который активирует ее работу и дает возможность открывать ящики. |
Valuable documents, blank forms, lottery tickets etc. can be placed in two top drawers of DoCash Tempo as well as cash and securities. |
Однако Карабах дает активной турецкой дипломатии благоприятную возможность для того, чтобы содействовать региональному урегулированию и привести в надлежащее состояние отношения с Ереваном. |
However, Karabakh is an opportunity for active Turkish diplomacy both to contribute to a regional settlement and to regularize ties with Yerevan. |
То, что делает этот сервис - очень просто, он дает возможность создать текстовое сообщение или видео, которое можно опубликовать на Facebook после вашей смерти. |
So what that service does, quite simply, is let you create a message or a video that can be posted to Facebook after you die. |
Возможно, когда-нибудь мы вновь ей воспользуемся, а также всем тем, что она дает Земле — и это не такое далекое время. |
Perhaps we'll take advantage of it again — and all that it brings to Earth — someday soon. |
При этом она переваривает пищу, получая энергию, которая даёт ей возможность плыть. |
As it does that, it digests the food, and then it uses that energy in its body to keep moving. |
Ежегодный рост производства составляет 30% - 40%, что дает возможность постоянно расширять географию поставок. |
The annual production growth is 30-40 %, this enables the factory to permanently extend the geography of the products supply. |
Этот Закон дает возможность гражданам свободно ассоциированных государств въезжать в Гуам и на законных основаниях устраиваться на работу, имея статус иностранцев. |
The Act enabled citizens of the Freely Associated States to enter Guam and to engage lawfully in occupations as non-immigrant aliens. |
Завершение Уругвайского раунда дает развивающимся странам хорошую возможность проанализировать последствия Раунда для ЭСРС. |
The conclusion of the Uruguay Round provides a good opportunity for developing countries to reflect on the implications of the Round for ECDC. |
Я думаю, чтолюди, которые знают английский, могут посещать разные страны без проблем, потому что английский дает возможность общаться с иностранными людьми. |
I think that people who know English can visit different countries without problems, because English gives a possibility to communicate with foreign people. |
Современный уровень сервиса дает вам возможность путешествовать вокруг света. |
With modern services you can go around the world. |
Детализация данных дает возможность сегментировать информацию по дням, неделям или месяцам. |
Date granularity: Charts can be displayed with data points in daily, weekly, or monthly increments. |
Одна из самых важных функций правительства заключается в создании “правил игры”, что даёт возможность рыночной экономике работать. |
One of the most important roles for government is creating the “rules of the game,” which enable a market economy to work. |
Мы создали интерфейс программирования приложений, который дает возможность писать программы, взаимодействующие с Твиттером. |
We built an application-programming interface, which basically means that programmers can write software that interacts with Twitter. |
Согласие будет ответственным поступком, оно дает возможность смягчать политику правительства, уменьшать опасность катастрофы. |
Doing so is the responsible thing to do, offering the opportunity to moderate the government’s policies and reduce the danger of a disaster. |
Мы думаем, что курс ”Делового английского языка” дает нам большую возможность овладеть необходимыми профессиональными качествами и умениями современного специалиста. |
We think, that the course of ”Business English” gives us the great possibility to master all the necessary professional qualities and skills of the modern specialist. |
В холодные месяцы года в комплексе организовано паровое отопление, которое дает возможность для использования круглый год. |
During the cold months of the year the complex disposes of steam heating which gives the possibility for year round use. |
Вы можете вместе учиться в больших группах или маленьких, потому что архитектура даёт вам такие возможности. |
You can study together in big groups or in small ones, because the architecture sets up these opportunities. |
Это дает возможность проведения экспериментов в виртуальном мире в таком количестве и на таком уровне, которые потребовали бы непомерно высоких затрат в мире реальном. |
It thus enables an amount and a degree of experimentation in the virtual world that would be prohibitively expensive in the real world. |
Обширное влияние Нтибатураны в этом районе не дает жертвам никакой возможности обратиться за помощью. |
Ntibaturana's significant influence in the region deprives victims of any form of recourse. |
Технологический комплекс дает возможность выгибать листовое железо любой толщины пресс-тормозом. |
The work station enables banding of sheet metal of any thickness within the working range of the press brake. |
Я думаю, данный случай дает нам новые представления о важном вопросе гражданства и суверенитета. Это хорошая возможность взглянуть на состояние демократии в России. |
I think this case redefines how we can think about the bigger ideas of citizenship and sovereignty and is a window into the state of democracy in Russia. |
Благодаря использованию технологии комплементарных металло-оксидных полупроводников можно добиться снижения потребляемой мощности, что дает возможность разработки систем, работающих на аккумуляторах. |
By using complementary metal-oxide semiconductor technology, low power consumption could be achieved, making battery-operated systems feasible. |
Мини-выписка может быть получена в банкомате и дает возможность просмотреть информацию о 10 последних операциях по карте. |
A mini-statement may be received in the ATM and allows viewing the information on the 10 last transactions on the card. |
Транспарентность дает налогоплательщикам в странах, оказывающих помощь, представление о том, куда направляются ассигнования бюджета развития, и возможность требовать от своих правительств отчета об их расходовании. |
Transparency enables taxpayers in provider countries to see how development funds are being spent and hold their Governments to account. |
Срок предварительного заключения является слишком продолжительным, что, вероятно, дает возможность для злоупотреблений и произвольных действий. |
The length of pre-trial detention was much too long and was likely to open the door to abuses and arbitrary action. |
И даёт нам новый способ мышления не только о том, что происходит на нашей планете, а также, возможно, и где-то в космосе. |
And it gives us a new way of thinking about not only what's going on on our planet, but what might be going on elsewhere in the cosmos. |
В первую очередь мобильный телефон дает нам возможность поддерживать связь с людьми в любом месте и в любое время. |
First of all cell phones give us an opportunity to keep in touch with people in any place and in any time. |
Это даёт тебе возможность обмануть меня и быть обманутым мной. |
This gives you the capacity to deceive me and be deceived by me. |
Если люди утратят доступ к базовым бесплатным услугам, они просто лишатся доступа к тем возможностям, которые сегодня дает интернет». |
“If people lose access to free basic services, they will simply lose access to the opportunities offered by the Internet today.” |
Данная архитектура является основой приложений ШЕВ 2.0, а ее применение дает возможность максимально точно реализовать поставленные задачи. |
This architecture is the base of any WEB 2.0 application. |
Это также дает нам возможность отметить первую годовщину восстановления демократии в Гаити. |
It gives us the opportunity also to celebrate the first anniversary of the return of democracy to Haiti. |
Военный потенциал «Хезболлы» дает Ирану возможность действовать против Израиля с тыла, если Израиль или Америка совершат нападение на иранские ядерные объекты. |
Hezbollah’s military capabilities provide Iran a backdoor option against Israel in case of an Israeli or American attack on Iran’s nuclear facilities. |
Коррупция зачастую дает им возможность выйти сухими из воды. |
It was often corruption that allowed them to get away with misconduct. |
Это на самом деле очень важно: если исходить из тех данных, вполне возможно, что никто из тех, кто назвал джихад насильственной священной войной, не сказал, что поддерживает его. |
This is the really important point: based on those numbers, it's totally possible that no one in the survey who defined it as violent holy war also said they support it. |
Словарь даёт определения 481 термину, которые составляют основу того, что вам нужно знать, если вы хотите провести демократические выборы. |
It meant actually defining 481 terms which formed the basis of everything you need to know if you're going to organize a democratic election. |
В общем, торговый центр даёт обилие мишеней террористу, который намерен сеять панику и внушать страх, и если его цель была в этом, там он смог бы действовать эффективнее. |
Well, a mall presents a target-rich environment for a terrorist who wants to incite panic and fear, and if that was his aim, he would have been more effective there. |
Диализ не дает нужного результата. |
Dialysis is no longer feasible. |
Однако он берет у других их добро не даром - он дает им взамен свои товары. |
But he wouldn't take anything from another person for nothing; he would give his merchandise in return. |
Помощник прокурора даёт полцарства за Грейс. Думаю подзаработать. |
The A.U.S.A. Wants a word with Grace, thought I'd swing over. |
Anyway, it gives us a new lead on Delcourt. |
|
История с Мишель Пейн дает о себе знать. |
The michelle Payne thing's coming back on us. |
Петреску живет в Ватерлоо, штат Онтарио, где он также работает таксистом, отчасти потому, что это дает ему гибкость в работе над своим судейским графиком. |
Petrescu lives in Waterloo, Ontario, where he also works as a taxi driver, partly because it gives him the flexibility to work around his refereeing schedule. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «дает ему возможность».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «дает ему возможность» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: дает, ему, возможность . Также, к фразе «дает ему возможность» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.