Гражданам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Все страны ССАГПЗ, участвовавшие в этом объявлении, приказали своим гражданам покинуть Катар. |
All GCC countries involved in the announcement ordered their citizens out of Qatar. |
В нашей стране есть много театров, которые предлагаются гражданам. |
Our country has lots of theaters to offer to its citizens. |
КАЭБ не ведет никакой подготовки и не оказывает никакой технической помощи гражданам Ирана в связи с вышеупомянутой деятельностью, связанной с ядерным оружием. |
BAEC did not provide any training or technical assistance to the nationals of Iran related to the above-mentioned nuclear weapons related activities. |
Деньги маунди-это церемониальная монета, традиционно вручаемая бедным, а в наши дни ежегодно вручаемая достойным пожилым гражданам. |
Maundy money is a ceremonial coinage traditionally given to the poor, and nowadays awarded annually to deserving senior citizens. |
Конституция Украины применяет термин украинцы ко всем своим гражданам. |
The Constitution of Ukraine applies the term 'Ukrainians' to all its citizens. |
При прочих равных условиях национальные лидеры предпочитают обеспечивать своим гражданам благополучие или, по крайней мере, мир. |
All things being equal, national leaders prefer to keep their people happy or at least mollified. |
Например, гражданам 146 стран для въезда во Францию требуются визы. |
For example, nationals of 146 countries require visas to enter France. |
Министерство внутренних дел Уругвая начало выдавать биометрические паспорта гражданам Уругвая 16 октября 2015 года. |
The Uruguayan Ministry of the Interior started to issue biometric passports to Uruguayan citizens on 16 October 2015. |
Отношения между этими двумя странами начали нормализовываться, и американским гражданам разрешили посещать Китай. |
The relationship between these two nations started to normalize, and American citizens were allowed to visit China. |
Для того, чтобы выйти из тупика, одному или двум решительным и дальновидным лидерам, необходимо напомнить своим гражданам о юридических и, возможно, что более важно, о моральных обязанностях их стран в отношении беженцев. |
To break the impasse, one or two bold and far-sighted leaders need to remind their citizens of their countries’ legal and, perhaps more important, moral duties to the refugees. |
В мэрии настоятельно рекомендуют гражданам как можно скорее вернуться в свои дома. |
The latest advisory from the mayor's office is urging citizens to return to their homes immediately. |
В том же году Джонсон помог добиться принятия закона о избирательных правах 1965 года, чтобы получить федеральный надзор и контроль, чтобы обеспечить возможность всем гражданам голосовать. |
That year, Johnson helped achieve passage of the 1965 Voting Rights Act to gain federal oversight and enforcement to ensure the ability of all citizens to vote. |
Эти страны предоставляют своим гражданам услуги, их воспринимают в качестве респектабельных членов мирового сообщества наций. |
They provide services for their citizens and are accepted as respectable members of the world community of nations. |
Многие из них были носителями польского языка, и к ним относились как к гражданам второго сорта. |
Many of them were Polish speakers and they were treated as second class citizens. |
Так что же привело к политике, которая так страшна гражданам, вредна детям и неэффективна для улучшения нашей безопасности? |
So what led to a policy that is appalling to citizens, damaging to children, and ineffective for improving our security? |
Военные препятствуют проникновению посторонних, разрешая доступ только своим гражданам. |
The military is preventing outsiders from entering, while only allowing access to its citizens. |
Этот Закон дает возможность гражданам свободно ассоциированных государств въезжать в Гуам и на законных основаниях устраиваться на работу, имея статус иностранцев. |
The Act enabled citizens of the Freely Associated States to enter Guam and to engage lawfully in occupations as non-immigrant aliens. |
И я не испытывал вражды по отношению к моей стране или её гражданам-немусульманам и до сих пор не терплю. |
And I bore no hostility against this, my country, nor enmity towards the non-Muslim citizens, and I still don't. |
В то же время организация получила несколько миллионов швейцарских франков в виде потребительских кредитов, которые были выданы гражданам страны происхождения. |
At the same time, the organization obtained several million Swiss francs via consumer loans taken out by nationals of the country of origin. |
Сержант Элкинс обвиняется в неподчинении приказам и запуске двух ракет воздух-земля по 12 безоружным мирным гражданам в Вазиристане, Афганистан. |
Sergeant Elkins is charged with disobeying orders and firing two Hellfire missiles on 12 unarmed citizens in Waziristan, Afghanistan. |
Вы обязаны заниматься законной трудовой деятельностью, иметь контакты только с законопослушными гражданами. |
You must maintain lawful employment. Must only associate with law-abiding citizens. |
Даже государство, сохранившее за собой столько примитивных привилегий, в которых отказано гражданам, воздерживается от мести. |
Even the State, which retains so many primitive privileges that are denied to its citizens, shrinks from Revenge. |
Например, государство может субсидировать устройства для снижения загрязнения воздуха и обращаться к гражданам с просьбой покрыть оставшиеся расходы. |
For instance, a state may subsidize devices to reduce air pollution and appeal to citizens to cover the remaining costs. |
Это определение включает все заинтересованные стороны в демократических процессах принятия решений, а не только связанные с гражданами инициативы правительства сверху вниз. |
This definition includes all stakeholders in democratic decision-making processes and not only citizen related top-down government initiatives. |
Тридцать пять процентов подозреваемых были немцами, родившимися в Германии, и 8 процентов - немецкими гражданами, родившимися за пределами Германии. |
Thirty-five percent of the suspects were Germans born in Germany and 8% were German citizens born outside of Germany. |
Я хочу показать гражданам силу власти. Полицейские в форме, детективы, 12-часовые смены. |
I want a show of force for the public- uniforms, detectives, 12-hour shifts. |
Сотрудники иммиграционной службы в пунктах въезда имеют доступ к этому списку при принятии решений о выдаче разрешений на въезд лицам, не являющимся гражданами страны. |
Immigration officers at ports of entry have access to this list in making a decision on granting leave to land to non-nationals. |
В то же время и Рашид, и его товарищи по команде придавали чувство национализма гражданам Алжира во время их усилий в войне. |
At the same time, both Rachid and his teammates gave a sense of nationalism to the Citizens of Algeria during their efforts in the War. |
Поэтому гражданами империи могут быть представители меньшинств, проживающих в Германии, например, поляки, датчане и т. д. |
Therefore, the citizens of the Empire can be representatives of minorities living in Germany, for example, the Poles, Danes, etc. |
А страны Балтии уже начали готовиться к худшему: в Литве даже было выпущено специальное руководство, рассказывающее ее гражданам, что им необходимо делать в случае вторжения. |
And the Baltic states have begun preparing for the worst: Lithuania put out a manual for its citizens, outlining what to do if their country is invaded. |
Дети, рожденные в Великобритании от родителей из ЕЭЗ/Швейцарии, как правило, автоматически становятся британскими гражданами, если хотя бы один из родителей осуществляет договорные права в течение пяти лет. |
Children born in the UK to EEA/Swiss parents are normally British citizens automatically if at least one parent has been exercising Treaty rights for five years. |
Американцы являются гражданами и подданными Соединенных Штатов Америки. |
Americans are nationals and citizens of the United States of America. |
Давая гражданам возможность выбирать, каким образом они могут делать пожертвования, можно способствовать борьбе с коррупцией в странах, где политики часто присваивают ОПР, в то же время препятствуя возникновению расточительных или непрактичных проектов. |
Allowing citizens to choose how to donate may help to tackle corruption in countries where politicians often misappropriate ODA, while discouraging wasteful or impractical projects. |
По состоянию на 2016 год иностранным гражданам в Иране было выдано около 300 000 разрешений на работу. |
As of 2016, some 300,000 work permits have been issued for foreign nationals in Iran. |
Однако в 2012 году утверждалось, что полиция выдавала разрешения обычным гражданам. |
In 2012 however, it was claimed that police had been issuing permits to regular citizens. |
Остальные 95% могли бы принести гораздо больше счастья и возможностей, если бы они были равномерно распределены между гражданами США или гражданами других стан, или если бы люди потребляли их или имели в них свою долю. |
The next 95% would create much more happiness and opportunity if it was divided evenly among US citizens or others than if they were to consume any portion of it. |
Да, они всегда очень хорошо отзываются о канадцах, и в настоящий момент они сами являются гражданами Канады. |
Yes, they're always speaking very highly of Canadians, that now they actually have their Canadian citizenship. |
Община собралась вместе, чтобы обсудить усилия по оказанию помощи пострадавшим, особенно гражданам, которые потеряли все. |
The community came together to discuss relief efforts for those affected, especially for citizens who lost everything. |
Наша роль главного обвинителя по тяжким преступлениям делает нашу ответственность перед гражданами индийской страны уникальной и обязательной. |
Our role as the primary prosecutor of serious crimes makes our responsibility to citizens in Indian Country unique and mandatory. |
В английском языке слово American и America употребляются только применительно к Соединенным Штатам Америки и их гражданам. |
In English, American and America are scarcely used as anything but in reference to the United States of America and its citizens. |
Один из посланников спросил, что останется гражданам Рима. |
One envoy asked what would be left to the citizens of Rome. |
Граждане, которые не являются гражданами стран, освобожденных от визового режима, должны подать заявление на получение китайской визы до въезда в Китай. |
Nationals who are not from visa exempted countries are required to apply for a Chinese visa prior to entry into China. |
АНБ регулярно делится необработанными разведывательными данными с Израилем, предварительно не просеивая их, чтобы удалить информацию о гражданах США. |
The NSA routinely shares raw intelligence data with Israel without first sifting it to remove information about U.S. citizens. |
Только позднее в Американской истории американцам было предложено называть себя гражданами Соединенных Штатов, находясь за границей. |
It was not until later in American history were Americans encouraged to call themselves citizens of the United States while abroad. |
30 августа 2016 года турецкий судья прибыл на греческий остров Хиос на лодке-мигранте вместе с шестью сирийскими гражданами и попросил убежища в этой стране. |
On 30 August 2016, a Turkish judge arrived to the Greek island of Chios on a migrant boat, along with six Syrian nationals, and sought asylum in the country. |
Некоторые люди добровольно работают в соседних районах, делая и раздавая бесплатные ланч-боксы пожилым гражданам. |
Some people volunteer in neighborhoods by making and distributing free lunch boxes to older citizens. |
Это лишило бы избирательных прав многих европейских и американских бизнесменов, не являющихся гражданами Гавайев. |
It would have disenfranchised many resident European and American businessmen who were not citizens of Hawaii. |
Они в целом поддерживали правительственную версию событий, показывая, что солдаты ведут себя сдержанно при провокации и приветствуются обычными гражданами. |
These generally favoured the government version of events, showing soldiers behaving with restraint under provocation and being welcomed by ordinary citizens. |
Эти центры будут собирать и анализировать огромное количество данных о гражданах США. |
The centers will collect and analyze vast amounts of data on U.S. citizens. |
Отсюда, конечно, следует, что государство не перестало быть государством, а его граждане-гражданами Союза. |
It certainly follows that the State did not cease to be a State, nor her citizens to be citizens of the Union. |
Однако некоторым гражданам третьих стран разрешается находиться в Шенгенской зоне более 90 дней без необходимости подачи заявления на долгосрочную визу. |
However, some third-country nationals are permitted to stay in the Schengen Area for more than 90 days without the need to apply for a long-stay visa. |
Позже они стали натурализованными гражданами. |
They later became naturalized citizens. |
Все лица, родившиеся на Гавайях 30 апреля 1900 года или после этой даты, являются коренными гражданами Соединенных Штатов. |
All persons born in Hawaii on or after April 30, 1900, are native-born citizens of the United States. |
Комиссия намеревается сотрудничать с заинтересованными гражданами, экспертами в области здравоохранения, правительствами и неправительственными организациями по всему миру. |
The Commission will look for inputs from concerned citizens, public health experts, governments, and non-governmental groups from all parts of the world. |
Но сегодня я хочу поговорить о другом аспекте взаимоотношений между полицией и гражданами штата. |
But today I want to talk about a different aspect of the relationship between their police force and their citizens. |
В 1857 году Верховный суд постановил в деле Дред Скотт против Сэндфорда, что африканские рабы, бывшие рабы и их потомки не имеют права быть гражданами. |
In 1857, the Supreme Court held in Dred Scott v. Sandford that African slaves, former slaves, and their descendants were not eligible to be citizens. |
С осени 2017 года студенты, не являющиеся гражданами государств-членов ЕС/ЕЭЗ, должны будут платить 1500 евро за семестр. |
From autumn 2017, students who are not citizens of an EU/EEA member state are expected to pay €1,500 per semester. |
Сегодня Испания получила признание за предоставление одной из самых высоких степеней свободы в мире своим ЛГБТ-гражданам. |
Today, Spain has been recognised for providing one of the highest degrees of liberty in the world to its LGBT citizens. |
- гарантирует всем гражданам - guarantees all citizens
- гарантируется всем гражданам - is guaranteed to all citizens
- ее гражданам право - its citizens the right
- подотчетны своим гражданам - accountable to their citizens
- чтобы служить гражданам - to serve the citizens
- подотчетности гражданам - accountability to citizens
- помощь гражданам - citizens assistance
- позволит гражданам - enable citizens to