Держаться в тени - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
манера держаться - manner of sticking
держаться наравне с кем-л. - keep up with smb.
держаться на - hold on to
держаться в одиночестве - keep in solitude
едва держаться на ногах - be on the last legs
плотно держаться - sit tightly
твердо держаться - hold firmly
держаться рядом - stay close
держаться на воде - float
держаться на ниточке - hang by thread
Синонимы к держаться: держать, сохранять, хранить, иметь, иметь в распоряжении, держаться, занимать, удерживать, проводить, считать
Антонимы к держаться: нарушать, тратиться
Значение держаться: Сохранять какое-н. положение, ухватившись за что-н..
помещать в углубление - recess
сваливание в отвал - dumping
неисправность в системе зажигания - ignition trouble
уточнонастилочное переплетение в волнистый рубчик - corkscrew weft weave
Блондинка в законе - legally blonde
В 19 - In 19
в масштабе - on a scale
в самой гуще событий - at the center of events
запрещение иммиграции, запрещение на въезд в страну - Immigration ban, a ban on entry into the country
во след; в след - in the track; to trace
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
Makes sense why you were trying to keep a low profile at the hotel. |
|
Ну... знаешь, как это бывает, я предпочитаю держаться в тени. |
Now... y'know how it is, uh... I like to keep a low profile. |
Главное, держаться в тени, определять радиус обзора и не попадать в него, быть невидимым. |
The point is, study the lines and shadows, the angles of sight, learn how to use them, make yourself invisible. |
13 мая посольство США в Багдаде заявило, что гражданам США не следует ездить в Ирак, а тем, кто уже там находится, следует держаться в тени. |
On 13 May, the U.S. embassy in Baghdad said that U.S. citizens should not travel to Iraq and for those who were already there to keep a low profile. |
Мы должны держаться в тени. |
We're meant to keep a low profile. |
Я просто буду держаться в тени, может быть тогда никто не заметит, что я размером с огромного кита. |
Think I'm gonna just keep a low profile. And maybe no one will notice that I'm a big gigantic whale. |
Он старался держаться в тени, много раз переходил через улицу, поворачивал за угол, возвращался назад. |
He moved in shadows, crossing and recrossing the street, then turned corners and retraced some of his steps. |
Мне нужно держаться в тени. |
So I have to keep a low profile. |
Будучи судьей, Лоуренс старался держаться в тени, не вынося сенсационных суждений и не привлекая к себе внимания. |
As a judge, Lawrence tended to keep out of the limelight by neither issuing sensational judgments nor drawing attention to himself personally. |
И сейчас нам надо держаться в тени. |
But for now, we have to keep a low profile. |
Я просто устала пытаться держаться в тени, - чтобы не затмевать тебя. |
I'm just tired of trying to hold myself back so I don't outshine you. |
I thought it best to keep a low profile, nonetheless. |
|
To survive, we must be cunning and stick to the shadows. |
|
– Ну, мне полагалось держаться в тени, быть начеку на случай, если ты собираешься сбежать. |
Well, I'm supposed to be staying out of sight, seeing if you're shooting straight about the getaway plan. |
Так я смогу держаться в тени. |
I can keep a low profile that way. |
Нам всем надо держаться в тени, ясно? |
Everybody needs to keep a low profile, all right? |
Поль Дюре старался держаться в тени, но даже там жара ярмом давила на плечи. |
Paul Dure tried to keep to the shadows, but even there the heat was oppressive, weighing on him like a great yoke on his shoulders. |
Она также умеет держаться в тени и двигаться с такой скоростью, что может оставаться невидимой даже при дневном свете. |
She is also able to keep to the shadows and move with such speed that she can remain unseen even in daylight. |
It was like he was trying to keep out of the way all the while. |
|
От нее ожидают, что она будет держаться в тени на светских раутах и не должна быть объектом мужского внимания. |
She would be expected to keep a low profile on social occasions and ought not to be the object of male attention. |
Обычно они дружно руководили его поведением: оба побуждали его держаться в тени, оба учили быть доброжелательным и простым, оба давали одни и те же советы. |
In general, they conspired to regulate the conduct of his life; they turned him towards the gloom; they rendered him kindly and simple; they counselled him to the same things. |
Если он как-то связан с Джихадом, он будет держаться в тени. |
If he's any kind of a jihadist, he'd be keeping a low profile. |
Он был одним из тех, кто всегда старался держаться особняком. |
He was one of those who kept himself to himself. |
Существо выскользнуло из глубокой тени и уверен-но вышло на пурпурный свет активированного, но не-настроенного портала. |
The figure stepped out of the darkest part of the shadow and strode confidently into the purple light from the active but untuned portal. |
Будем держаться на расстоянии и позволим Нилу заняться этим самостоятельно. |
We keep our distance and let Neal search on his own. |
В таком случае лица, передвигающиеся на роликовых коньках, должны держаться соответствующей противоположной стороны. |
In that case, the roller skaters shall keep to the other side if appropriate. |
Волна истории, помимо его воли, вознесла бывшего подполковника КГБ из тени на вершину власти. |
A historical wave beyond his control had lifted the former KGB lieutenant colonel from out of the shadows to the pinnacle of power. |
А пока можно оглянуться и вспомнить тех женщин (и в некоторых случаях – мужчин), которые когда-то властвовали, стоя в тени трона, а может, и не только властвовали – а воодушевляли, воспламеняли и приводили в движение все вокруг. |
But for the meantime, let’s look back at those other women (and, in a few cases, men) who were sometimes the power — if not the spark — behind the throne. |
Тебе нужна держаться подальше от ночной жизни, сцены, избыточного стресса. |
You need to avoid things like partying, the stage, excessive stress. |
Лапушка, если мы увеличим ваши вложения ещё немного мы все окажемся в их тени. |
Honey, if we increase your endowment any more, we'll all be in the shade. |
Но, бьюсь об заклад, что и в девяносто лет она могла бы держаться почти так же прямо, как я сейчас, да и в плечах была бы почти такой же широкой. |
But I'll wager that at ninety she would be near as upright as me, and near as broad across the shoulders. |
Оберон старательно счищал соринку с рукава, и в лице его, по-новому серьезном, не было и тени обычной совиной напыщенности. |
Auberon was flicking dust off his sleeve with quite a new seriousness on his face, distinct from the owlish solemnity which was the pose of his humour. |
Ivy, you're in the shadowbox upstage center right. |
|
Особенно те, у кого муж-истерик, который боится собственной тени. |
Especially those who have a hysterical husband who fears his own shadow. |
Послушай, это легкомысленность помогала нам держаться на плаву пять лет |
Hey, this featherhead kept this family afloat for five years. |
Bands should hold on to their roots. |
|
He borrowed from the firm to keep up appearances. |
|
Кажется, малыш Чак наконец-то вышел из тени большого плохого Барта. |
Seems like little Chuck... Finally stepped out from big bad Bart's shadow. |
I mean, she's good, but she's not gonna be able to hold out forever. |
|
Он стал подниматься в гору, ступая осторожно и стараясь держаться под прикрытием сосен, пока не отошел настолько, что его нельзя было увидеть с моста. |
He started up the hill, moving carefully and taking advantage of the cover until they were out of sight. |
Those are the things to hold on to when you're broken. |
|
Once you decide to step out from under the shadows. |
|
Реми вышел из тени своего укрытия и прицелился прямо в голову Тибинга.— Я долго ждал, чтобы рассчитаться с тобой за все, старик! |
Stepping from the shadows, Remy marched into the circular chamber and aimed the gun directly at Teabing's head. Old man, I've been waiting a long time to do this. |
Кресло, отдуваясь, въехало в море белопенных незабудок, светлеющих в тени кустов. |
The chair puffed slowly on, slowly surging into the forget-me-nots that rose up in the drive like milk froth, beyond the hazel shadows. |
Это интересный способ держаться подальше от этого. |
This is an interesting way to stay out of it. |
Я не знаю. Но кодировщиков часто держат в тени. |
I don't know, but it's not uncommon for coders to be kept in the dark. |
The nautilus keeps well clear of them. |
|
Сейчас все те, кто знал тебя в прошлом, верят в твою вину без тени сомнения. |
At present, all those who knew you formerly, believe you guilty without any shadow of excuse. |
Он доехал до опушки зарослей и остановился там в тени акации. Охотник не слез с лошади и как будто не собирался этого сделать. |
He reached it, at a point where the chapparal impinged upon the prairie, and there reined up under the shade of a mezquit tree. |
Я могу построить такой роскошный замок, что окрестные деревни будут лежать в его тени. |
I could build you a palace so magnificent its shadow would blanket the countryside. |
Эта увитая плющом, заросшая ивами набережная реки Уэнсум, находящаяся в тени кафедрального собора, однажды была, сложно поверить, центром своеобразной Европейской Силиконовой Долины. |
This ivy-clad, willow-lined stretch of the river Wensum in the shadow of Norwich Cathedral was once, hard to believe as it may be, the centre of a kind of Silicon Valley of Europe. |
Я 20 лет жила в тени, Басам. |
I lived on the sidelines for 20 years, Bassam. |
Хотя эти стержни были видны, когда отбрасывалась тень, они лежали вне тени куклы; таким образом, они не мешали появлению фигуры. |
While these rods were visible when the shadow was cast, they laid outside the shadow of the puppet; thus they did not interfere with the appearance of the figure. |
Птицы-фригаты также прячут головы в тени своих крыльев, а самцы часто трепещут своими желтыми мешочками. |
Frigatebirds also place their heads in the shade of their wings, and males frequently flutter their gular pouches. |
Чтобы избежать тени, растения используют реакцию избегания тени. |
In order to avoid shade, plants utilize a shade avoidance response. |
Наиболее распространено мнение, что это было создано в тени от иконоборчества или сразу после иконоборчества в Константинополе. |
It is most popularly believed that this was created in the shadows from iconoclasm or just after iconoclasm in Constantinople. |
Поскольку Джмабель все еще работает, я склонен продолжать держаться за это дело. |
As Jmabel is still working I'm inclined to continue to hold on this one. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «держаться в тени».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «держаться в тени» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: держаться, в, тени . Также, к фразе «держаться в тени» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.