Дети в случае - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: children, babies, little ones, small children, young ones, brood, little people, olive, olive branches, issue
дети двигаться - babies move
дети дружественных - kids friendly
дети и взрослые, - children and adults who
дети и равенство - children and equality
дети и развитие - children and development
дети и служение - children and the ministry
дети любят его - kids love it
дети на работе - children at work
дети от возраста - children from the age
дети телевидение - children television
Синонимы к дети: ребёнка, ребята, цветы жизни, родственник, мелочь пузатая, будущее страны, потомок, ребятишки, детишки
Антонимы к дети: предки, пращуры, праотцы, прадеды, родители, старцы, старики, деды
Значение дети: Малолетние (употр. в знач. мн. к «ребёнок» и «дитя»).
сводить в таблицы - tabulate
претворять в жизнь - Bring it to life
заключаться в - consist in
в какой-либо мере - to some extent
выстраивать в боевой порядок - array
действовать в обход - circumvent
запрещение подниматься в воздух - grounding
сбор войск в назначенном месте - rendezvous
в общем и целом - overall
в разных местах - in different places
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
ни в коем случае - in no case
3 в лучшем случае - 3 at the most
в более общем случае - more generally applicable
взять его в любом случае - take it anyway
в противном случае завтра - otherwise tomorrow
в противном случае растворитель - otherwise solvent
в противном случае связывать - otherwise bind
в случае аллергического - in case of allergic
в случае гарантии - in case of warranty
в случае каких-либо - in the event of any
В случае с беспорядками и пожаром в школе, я полагаю, очевидно, что ответственность несут сами дети! |
In the case of the school mutiny and fire, I think it quite obvious that the responsibility lies with the children themselves! |
Действия, совершаемые этими детьми, в лучшем случае являются вандализмом, а в худшем-вторжением на чужую территорию и воровством. ... Я видел, как дети дают показания перед Конгрессом. |
The acts performed by these kids are vandalism at best and probably trespass and theft at worst. ... I have watched kids testifying before Congress. |
В случае контактов мужчин людей с самками человекообразных дикарей получались дети, становившиеся людьми. |
In case of contacts of men with female humanoid savages children, becoming people turned out. |
В этом случае дети начинали бы с получения внедорожного сертификата, работающего до их дорожного сертификата к десяти годам. |
In this, children would start by gaining an off-road certificate working up to their on-road certificate by the age of ten. |
В любом случае, кто хрюкает, как свинья, и у кого дети в три раза больше родителей? |
Anyway, who grunts like a pig and has children three times their own size? |
Родители и дети выпускников отмечаются только в том случае, если они достигли значительных успехов в той же области или деятельности. |
Parents and children of alumni are noted only if they have made significant achievements in the same field or activity. |
В большинстве случаев дети становятся жертвами физического насилия, но и взрослые тоже могут стать жертвами, как в случае домашнего насилия или агрессии на рабочем месте. |
In most cases, children are the victims of physical abuse, but adults can also be victims, as in cases of domestic violence or workplace aggression. |
Этого можно добиться лишь в том случае, если дети будут избавлены от насильственных похищений их террористами, которые превращают их в детей-солдат. |
That can only be realized if children can be saved from forceful abduction by terrorists to become child soldiers. |
В любом случае, типичный иммигрант и его дети заплатят за свою жизнь на 80 000 долларов больше, чем они получают в государственных службах, согласно NAS. |
In any event, the typical immigrant and his children will pay a net $80,000 more in their lifetime than they collect in government services according to the NAS. |
Дети с ожирением могут быть выше своих сверстников без избыточного веса, и в этом случае они склонны рассматриваться как более зрелые. |
Obese children may be taller than their non-overweight peers, in which case they are apt to be viewed as more mature. |
Надежно прикрепленные дети лучше всего могут исследовать, когда у них есть знание безопасной базы, чтобы вернуться в случае необходимости. |
Securely attached children are best able to explore when they have the knowledge of a secure base to return to in times of need. |
Как и в случае с миотоническими козами, дети более склонны к падению, чем взрослые, из-за своей импульсивности. |
As with myotonic goats, children are more prone to falling than adults, due to their impulsivity. |
Какое обеспечение получат эти дети в том случае, если с вам что-то случится при исполнении служебных обязанностей? |
What provisions could you make for these children if something were to happen to you in the line of duty? |
В Израиле, Соединенных Штатах и Западной Европе дети выживших в лучшем случае становились современными православными. |
In Israel, the United States, and Western Europe, the survivors' children were at best becoming Modern Orthodox. |
В любом случае, эти дети не должны подвергаться бесконечным допросам. |
Either way, these children shouldn't be subjected to endless questions. |
Они могут быть помещены под стражу только в том случае, если родители, которые сами находятся под стражей, указывают, что они хотели бы, чтобы их дети были с ними. |
They may be placed in detention only if parents who are themselves held in detention indicate that they wish to keep their children with them. |
В этом случае дети в этом эксперименте воспроизводили модель насилия, которую они непосредственно узнали из видео. |
In this case, the children in this experiment reenacted the model of violence they directly learned from the video. |
В случае развода родителей было установлено, что усыновленные реагируют иначе, чем дети, которые не были усыновлены. |
In the case of parental divorce, adoptees have been found to respond differently from children who have not been adopted. |
В данном случае не было никаких сомнений в том, кто были их дети. |
In this case, there was no doubt about who their children were. |
В случае с FIFA дети наблюдают, как их любимые и самые популярные ютуберы постоянно открывают пакеты игроков в режиме Ultimate Team game. |
In the case of FIFA, children watch their favorite and most popular YouTubers constantly open player packs in the Ultimate Team game mode. |
В одном случае Бетти Джин была ложно заключена в тюрьму, когда Триплетт сообщил о ней властям за мошенничество с пособием; дети были помещены в приемную семью. |
In one incident, Bettye Jean was falsely imprisoned when Triplett reported her to the authorities for welfare fraud; the children were placed in foster care. |
В любом случае, Санта не показывается, дети расстроены. |
Anyway, Santa's a no-show and the kids are upset. |
Но даже самые стойкие сторонники его теории полагали, что гравитационные волны в любом случае слишком слабы и не поддаются наблюдению. |
But even steadfast believers assumed that, in any case, gravitational waves would be too weak to observe. |
Наши дети станут этому свидетелями. |
I mean this is within our children's lifetime. |
It proved to be true again on this occasion. |
|
Дети переодеваются в маскарадные костюмы и маски, ходят от дома к дому и говорят: Угощайте, а не то подшутим. |
Children dress in costumes and masks and go from door to door saying trick or treat. |
Стоит сказать, что шоппинг может быть хорошей терапией в случае каких-либо жизненных разочарований. |
That is tosay, shopping for clothes can be a good therapy in case of life troubles. |
В этом случае также потребуется мобилизовать внебюджетные средства в каждой стране для осуществления данного предложения. |
Again, extrabudgetary funds must be raised on a country-by-country basis to carry out this proposal. |
В этом случае все треки на альбоме вращаются вокруг одной концепции: разрушительной психологии вины. |
In this case all the tracks on the album revolve around one concept: The psychology of guilt destructive. |
Санкции ни в коем случае не должны применяться для наказания ни в чем не повинных людей, приводить к обнищанию народов или дестабилизировать положение в третьих государствах. |
They should never be used to punish innocent individuals, impoverish peoples or destabilize third States. |
Накопительный резервуар для горячей воды Соларекс хранит воду для обеспечения ей в случае необходимости. |
Solareks Accumulator Tank for Usage Water stores the heated water to provide hot water when needed. |
Перезвони мне во всяком случае, и поторопись. |
Either call me back or whatever, but hurry. |
В случае конструкций СПГ-2, СПГ-3 и СПГ-4 внешняя намотка из композиционных материалов рассчитывается на высокую надежность в условиях действия постоянных и циклических нагрузок. |
For type CNG-2, CNG-3 and CNG-4 designs the composite over-wrap shall be designed for high reliability under sustained loading and cyclic loading. |
В противном случае, или же, в случае, если такая возможность не будет использована, новый Ближний Восток будет намного более опасным, чем старый. |
If not, or if such an opportunity is not seized, the new Middle East will be much more dangerous than the old one. |
Его ответы в основном состоят в следующем: менее часто, только в случае острой необходимости или при кризисах, ведущих к систематическому риску, и на короткие отрезки времени. |
His answers are, basically: less often, only in emergencies or crises that pose systemic risk, and for short periods of time. |
Конечно, эксплуатация детей, сексуальная или какая-либо другая, - факт прискорбный, хотя бы потому, что дети редко имеют возможность сопротивляться. |
To be sure, the exploitation of children, whether sexual or otherwise, is deplorable, if only because children rarely have the power to resist. |
В лучшем случае это будет перемирие — хотелось бы надеяться, длительное — однако вероятность того, что Донбасс (вновь) присоединится к Украине или же на европейском континенте наступит всеобщее примирение, очень невелика. |
At best, it is likely to be a truce, hopefully a lasting one, but offering little prospect of (re)integration in Ukraine or reconciliation on the continent as a whole. |
В любом случае, чтобы наделать шума, КамАЗам вовсе необязательно перевозить оружие или военную технику. Прибытия завтра к месту назначения может оказаться вполне достаточно. |
In any case, the Kamazes don’t have to be carrying weapons or military equipment to cause a fuss: Just reaching their destination tomorrow may do that in itself. |
Это определенно не тот подход, в основе которого лежит умение договариваться на компенсационной основе, поскольку в этом случае из виду упускается общая картина. |
This is emphatically not a transactional, ‘deal’-based approach that neglects the wider picture. |
Дети от шести до четрынадцати лет участвуют в демократическом процессе, и они выбирают премьер-министра. |
Between six to 14 year-old children participate in a democratic process, and they elect a prime minister. |
Эта стратегия станет успешной только в том случае, если США будут оставаться сильными, сохранят единство со своими союзниками и не станут отказываться от своих принципов. |
This strategy will only succeed if the United States remains strong, united with our allies, and uncompromising in our principles. |
Как и в случае любого терапевтического вмешательства, самое убедительное и прямое доказательство профилактической эффективности антиоксидантных добавок требует рандомизированных, контролируемых клинических испытаний. |
As with any therapeutic intervention, the most convincing and direct proof of the preventive efficacy of antioxidant supplements requires randomized, controlled clinical trials. |
Дальнейшее ухудшение ситуации в стране - в случае начала гражданской войны – будет означать серьезную угрозу стабильности региона. |
A further deterioration in Syria — a slide into civil war — would pose a serious threat to regional stability. |
Однако Советская Армия и Народно-освободительная армия Китая сдерживали свой порыв, ограничиваясь провокациями и драками, поскольку у обеих был приказ ни в коем случае не открывать огонь первыми. |
But both the Soviet Army and the People’s Liberation Army were holding back, provoking and brawling with one another while under orders not to be the first to fire. |
BitLocker выполняет шифрование данных на жестком диске в центре обработки данных. В случае несанкционированного доступа, эти данные невозможно прочитать. |
BitLocker encrypts the data on a hard drive in a datacenter so that if someone gets unauthorized access, they can’t read it. |
Дети поддразнивают ее, пузыри лопаются... Доска качается, пена разлетается - вот моя песенка! |
The children stoop towards him, and the bubble bursts. A swinging plank, a light sparkling foam picture,-that is my story. |
То, с чем эти дети сталкиваются каждый день, уже достаточно... А тут еще этот псих. |
What these kids go through on a day to day basis is bad enough without this - this madman out there. |
Некоторое время, это был приют для сирот, где дети пели безутешные песни. |
For a while, it was an orphanage where the children sang desolate songs. |
There are 500 men, women and children on that ship. |
|
У него дети с преступниками дружат, а он - ликвидация. |
His children mix with pimps, and him... liquidation! |
Поэтому сгребайте их в кучу... и потом кладите их в эти специальные исследовательские мешки, которые вы, дети, сможете забрать домой. |
So rake 'em into a observational mound... or a pile... and then we transfer the piles into one of these special research bags which you kids can take home. |
Посмотри на эту чашку, которую подарили мне дети в День отца. |
Look at this coffee cup my kids got me for Father's Day. |
Слушай, как мне вдохновить аудиторию незнакомцев, если моя жена и дети даже не понимают, чем я занимаюсь? |
Look, how am i supposed to inspire an auditorium full of strangers, and my own wife and kids don't even understand what I do? |
Сказал ей что звонила ее няня и дети были в огне что это? |
Told her the baby-sitter phoned, and the children were on fire. What's that? |
Иногда он дает разрешение на встречу но дети не знают родителей. |
Once in a while he gives them permission to meet, but the children don't know their parents. |
They're children who need books and families who can't make ends meet. |
|
Only kids get to make homemade gifts. |
|
Дети в наши дни не слушаются. |
Kid's these days don't listen. |
В любом случае только 5% действующих ФАС являются индийскими. |
In any case only 5% of current FAs are Indian. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «дети в случае».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «дети в случае» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: дети, в, случае . Также, к фразе «дети в случае» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.