Ни в коем случае - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие | |||
in no case | ни в коем случае | ||
by no means | отнюдь не, ни в коем случае, никоим образом, нисколько, никак | ||
in no event | ни в коем случае | ||
on no account | ни в коем случае | ||
nowise | вовсе нет, ни в коем случае, никоим образом | ||
noway | ни в коем случае, никоим образом, вовсе нет | ||
noways | никоим образом, ни в коем случае, вовсе нет | ||
словосочетание | |||
not by a jugful | ни за что, ни в коем случае, далеко не | ||
not much | ни в коем случае, отнюдь нет | ||
not on your life | никогда в жизни, ни в коем случае | ||
by no manner of means | ни в коем случае | ||
not by a long chalk | ни в коем случае, отнюдь нет, далеко не |
что бы ни - whatever
ни к селу, ни к городу - neither to the village nor to the city
как бы это ни выглядело со стороны - whatever appearances
продолжать, несмотря ни на что - press on regardless
ни на - neither
ни в склад ни в лад - either in the warehouse or in the way
ни одной души - single soul
ни с чем пирог - with nothing pie
ни фига себе! - Gosha!
как ни в чём не бывало - indifferently
Синонимы к ни: ни, не, нет
Значение ни: Употр. в отрицательных предложениях при перечислении однородных членов.
площадь в акрах - acreage
вступать в любовную связь - have affaire
в различных - in different
в строй - into operation
расписка в получении денег - cash voucher
легенда об ударе ножом в спину - stab-in-the-back legend
в корпусе - in the body
быть одной ногой в могиле - have one foot in the grave
в страхе Божием - in awe of God
работа в условиях бездорожья - off-the-road operation
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
смотри кой - look coy
на какой (кой) рожон - on any (Coy) trouble
на кой дьявол - Why the devil
на кой леший - Why the devil
на кой ляд - Why the Ladi
на кой прах - Why the ashes
на кой прах? - Why the ashes?
на кой хрен - Why the hell
на кой черт (или дьявол, леший и т. п.); на кой - the hell (or devil leshy, etc...); the hell
на кой чорт - Why the devil
Синонимы к кой: который, какой, рыба, поселение, каковой, цветной карп, императорская рыба
Антонимы к кой: никой
Значение кой: Какой, который.
имя существительное: happening, occurrence, case, event, occasion, incident, chance, luck, accident, fortuity
грамматический случай - grammatical case
случай невыполнения - failure case
на случай - in case of
случай смерти - death case
случай заболевания людей - human case
страховка на случай чрезвычайных обстоятельств - emergency assistance insurance
перестрахование на случай смерти - death reinsurance
полис на случай пожаров - fire policy
случай неисполнения обязательств - event of default
страховой полис на случай отмены - abandonment insurance policy
Синонимы к случай: случай, событие, хэппенинг, дело, чехол, корпус, положение, оператор выбора, повод, раз
Значение случай: Положение, при к-ром происходит или можно сделать что-н., происшествие.
нет, ни за что, никогда, ни при каких обстоятельствах, ни в какую, речи быть не может, ни за какие деньги, ни в коем разе, ни за какие коврижки
Римский Статут также предусматривает, что “официальная должность как Главы государства или Правительства ... ни в коем случае не освобождает лицо от уголовной ответственности, согласно настоящему Статуту ...” |
The Rome Statute also stipulates that “official capacity as a Head of State or Government ... shall in no case exempt a person from criminal responsibility under this Statute...” |
Astronomy is by no means a new science. |
|
Санкции ни в коем случае не должны применяться для наказания ни в чем не повинных людей, приводить к обнищанию народов или дестабилизировать положение в третьих государствах. |
They should never be used to punish innocent individuals, impoverish peoples or destabilize third States. |
Я же полагаю, что культурному человеку покорно принимать мерило своего времени ни в коем случае не следует, - это грубейшая форма безнравственности. |
I consider that for any man of culture to accept the standard of his age is a form of the grossest immorality. |
Оно ни в коем случае не может наносить ущерба свободе трудовой деятельности по смыслу статьи 15 Конституции. |
In no case may it infringe on the freedom of employment, as specified in article 15. |
Администрация Обамы не должна ни в коем случае одобрять продолжающуюся активность Ирана в области обогащения или попустительствовать ей, но в большей степени в наших интересах сотрудничать с ними. |
The Obama administration should by no means endorse or condone Iran’s continued enrichment activities, but it will much better serve our interests to deal with it. |
Из книг, которые стоят в шкафу, ни в коем случае нельзя вырезать картинки. |
By no means may you cut out the pictures from the books on the bookshelf. |
Ни в коем случае! - воскликнул Альбер. - Я решил увидеть римский карнавал и увижу его хоть на ходулях. |
Ah, the devil, no, cried Albert; I came to Rome to see the Carnival, and I will, though I see it on stilts. |
Если покупатель скажет, что саке испортилось или выплюнет его, ни в коем случае не продавай ему дом. |
If they make a sour face or spit it out, I want you to never sell this house to them. |
Я ни в коем случае не хочу ни к чему вас принуждать. |
I have no wish to coerce your attentions. |
Полуэльф былал упрямым, надутым и быстро злился, но дураком не был ни в коем случае. |
The half-elf was sulky, stubborn, and quick to anger, but he wasn't stupid. |
«Мало кто считает, что наказание ни в коем случае не должно включать в себя психологические неудобства. |
“There are few people who say that mental distress is impermissible in punishment. |
А ведь он был так глубоко во мне. Ты не должен обижать его, ни в коем случае. |
And he comes so far into me! You must never insult him, you know. |
Это не заоблачные темпы роста, но и ни в коем случае не «внутренний взрыв». |
That’s not rocketing growth, but I hardly think it qualifies as “implosion.” |
У США нет никаких важных интересов на Балканах, и они ни в коем случае не должны участвовать в спорах о статусе Косова. |
The United States does not have any crucial interests in the Balkans, and it most certainly should not be a party to the dispute over Kosovo’s status. |
Вдова ни в коем случае не должна оживленно болтать или громко смеяться. |
Widows could never chatter vivaciously or laugh aloud. |
Последующие осуждения по таким делам ни в коем случае нельзя рассматривать как вынесенные в соответствии с правилами надлежащего производства. |
Subsequent convictions can never be considered as having been handed down following due process rules. |
Эббот, ни в коем случае не тороплю тебя но если дым станет слишком густым, нам придётся пересмотреть некоторые действия. |
Abbott, by no means rushing you, but if things get tight, we may have to rethink things. |
Вот нравственное-то воспитание никогда, ни в коем случае не должно основываться на понимании. |
Moral education, which ought never, in any circumstances, to be rational. |
Проблема эта также ни в коем случае не означает, что и на других олимпийских спортсменов не смотрят с вожделением – беспрепятственно и совершенно бесплатно. Конечно же, смотрят. |
It also doesn’t mean that other Olympians aren’t being gratuitously ogled (because they are). |
Слушайте, парни, мы пошли вам навстречу и отдали телефоны... но мы ни в коем случае, не будем... |
Look, lads, we're prepared to meet you half way on the wallets and the phones... but there is absolutely no way that we... |
Но если и существовал когда-нибудь демократ, которого ни в коем случае нельзя считать трусливой и изнеженной тряпкой, то это Барак Обама. |
But if ever there were ever a Democrat who should absolutely not in any way be viewed as a cowardly and effete milquetoast it is Barack Hussein Obama. |
Under no circumstances are you to feed them or tip them. |
|
Я ни в коем случае не утверждаю, что мой список различий полный и исчерпывающий, но, с моей точки зрения, существует семь важных причин не называть Российскую Федерацию Советским Союзом. |
This is by no means an exhaustive list, but here are seven important reasons why the Russian Federation and the Soviet Union are not the same. |
This mistake mustn't be repeated. |
|
Наша революция 25 января, выступившая за человеческое достоинство и всеобщее равенство, ни в коем случае не должна нести на себе этот крест. |
This is a cross that our Jan. 25 revolution — which stands for human dignity and the equality of all — should never have to bear. |
Это непонимание имеет следствием миллиардные потери средств инвесторами, слишком поздно обнаружившими, что купили акции по цене, которую ни в коем случае не следовало платить. |
This misunderstanding has resulted in losses in billions of dollars by investors who find out later that they own stocks bought at prices that they never should have paid. |
will get in the way of my cabaret. |
|
Его ни в коем случае нельзя назвать революционным устройством, но теперь пользователям Apple уже не нужно выходить за пределы своей экосистемы. |
It's not a groundbreaking device by any means, but it eliminates the need for Apple users to go outside the ecosystem. |
Ни в коем случае не используйте фальшивый аккаунт или копию аккаунта, которая вам понадобилась для работы. |
Make sure you log in with your real Facebook account and don't use a fake account or a duplicate account that you create for work purposes. |
Поскольку прежняя связь Лестера вызвала так много пересудов, Летти решила ни в коем случае не устраивать торжественной свадьбы. |
Because of the fact that there had been so much discussion of his previous relationship, Letty decided that if ever this occurred it should be a quiet affair. |
Если США согласятся на возврат к сферам влияния, это ни в коем случае не разрядит международную обстановку. |
For the United States to accept a return to spheres of influence would not calm the international waters. |
И наше поколение должно взять на себя ответственность за то, чтобы этого ни в коем случае не произошло. |
It is the responsibility of our generation to ensure that it never happens. |
Ни в коем случае нельзя допускать того, чтобы общая стоимость программы субсидирования ложилась серьезным бременем на государственный бюджет. |
The overall cost of a subsidy scheme should never be allowed to become a serious burden on the national finances. |
Кэлен ни в коем случае не хотела, чтобы Ричард узнал, что она собирается делать. |
Under no circumstances did she want Richard knowing what she was going to do. |
В бар не хотелось ни в коем случае, в кино тоже. |
I did not want to go to The Bar in any case; nor to the cinema. |
Нет, ни в коем случае, это очень важная часть моих фантазий. |
The knife is very important to my total experience. |
Красный не подключай и ни в коем случае не трогай ничего жёлтого. |
Leave red loose and on no account touch anything yellow. |
Ни в коем случае не оставляйте никаких следов, чтобы не вызвать подозрений. |
Don't leave anything around that wilt make them suspicious. |
Вы ни в коем случае не должны основывать столь тяжкое обвинение на каких-то слухах. |
You can't base such a serious charge on rumors alone. |
В задачи ученого ни в коем случае не входит «укреплять людей в их предубеждениях» или «искажать истину так, чтобы она соответствовала заранее заданной картине мира». |
The goal of an academic should never be “to confirm people in their prejudices” or “to stretch the truth so that it matches my preconceived understanding of the world.” |
Иногда лучше не говорить, что не будешь чего-то делать ни в коем случае, а просто промолчать — и пусть противники волнуются и гадают, что же ты в итоге сделаешь. |
Rather than promising what you won’t do, it’s sometimes better to be silent and let adversaries worry about what you might do. |
Собираемая информация должна состоять из объективных данных и ни в коем случае не иметь отношения к этническому или расовому происхождению конкретного лица. |
The information solicited must consist of objective data and must on no account concern a person's ethnic or racial origin. |
Меня-то вполне можно доверить и таксисту, а вот судьбы Общего рынка - ни в коем случае, так, что ли? |
I am to be entrusted to a cabby, but not the future of the Common Market, eh? |
«Россия совершенно очевидно нарушает международные правила своими действиями в Крыму и на Украине, и об этом ни в коем случае нельзя забывать». |
Russia is clearly breaking the international rules by what it did in Crimea and Ukraine and that can never be forgotten.” |
Репрессии ни в коем случае не могут служить единственным средством борьбы против преступлений, совершаемых на расовой почве. |
Repression can never be the only solution to racially motivated crime. |
Напротив, сторонники теории предложения хотят продвигать частные (и ни в коем случае не государственные!) инвестиции, снижая налоги и ослабляя регулирование. |
Supply-siders, by contrast, want to promote private (certainly not public!) investment through more tax cuts and further deregulation. |
Командиры, окружавшие Иэясу, немедленно приказали стрелкам ни в коем случае не стрелять. |
The officers around Ieyasu immediately signaled the gunners to hold their fire. |
Однако это раздражение ни в коем случае не оправдывает продолжающееся эмбарго на торговлю с Кубой. |
That anger, however, offers no justification for the continuing trade embargo against Cuba. |
Ни в коем случае, если только они не читают его сначала, а затем не изменяют свою личность, чтобы соответствовать. |
None whatsoever, not unless they read it first and then change their personality to match. |
Гены очень важны в данном случае, но они не являются решающим фактором, потому что их воздействие зависит от окружающей среды. |
Now, genes are really important to all of this, but critically, genes don't determine anything, because genes work differently in different environments. |
Who wants to sit with a bunch of fat crybabies anyway? |
|
В случае сильного ливня колодцы, расположенные у основания утесов, наполняются до самых краев. |
In the event of a great downpour, wells at the foot of the stacks are filled to brimming. |
В противном случае могут возникнуть не предусмотренные в бюджете расходы в размере до 50 млн. долл. США. |
Otherwise, unbudgeted expenditures up to $50 million could arise. |
По нашему мнению, это предоставило бы более широкие возможности для адаптации национального законодательства к происходящим изменениям, которые в противном случае могли бы препятствовать усилиям по обращению взыскания на корпоративную собственность. |
We believe that this would provide greater scope for national law to keep pace with developments that might otherwise prevent attempts to pierce the corporate veil. |
Для такого запланированного закрытия полос движения следует избегать использования сигналов светофора; эти сигналы должны применяться только в случае ДТП. |
The use of traffic lights inside tunnels is to be avoided for such planned closures and reserved for dealing with incidents. |
В этом случае все треки на альбоме вращаются вокруг одной концепции: разрушительной психологии вины. |
In this case all the tracks on the album revolve around one concept: The psychology of guilt destructive. |
В любом случае УЗС имеет лишь консультативный мандат и никоим образом не уменьшает абсолютные полномочия президента. |
In any event, its mandate is purely consultative and it in no way diminishes the absolute powers of the President. |
Обычно люди думают, что в их случае вероятность столкнуться с какими-либо серьезными последствиями их нелегальной деятельности довольно мала, и это приводит к тому, что пиратов становится все больше. |
People generally consider their chance of facing any serious legal consequences to be low, which in turn leads to increased levels of participation. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ни в коем случае».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ни в коем случае» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ни, в, коем, случае . Также, к фразе «ни в коем случае» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.