Ни в коем случае - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Ни в коем случае - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in no case
Translate
ни в коем случае -

наречие
in no caseни в коем случае
by no meansотнюдь не, ни в коем случае, никоим образом, нисколько, никак
in no eventни в коем случае
on no accountни в коем случае
nowiseвовсе нет, ни в коем случае, никоим образом
nowayни в коем случае, никоим образом, вовсе нет
nowaysникоим образом, ни в коем случае, вовсе нет
словосочетание
not by a jugfulни за что, ни в коем случае, далеко не
not muchни в коем случае, отнюдь нет
not on your lifeникогда в жизни, ни в коем случае
by no manner of meansни в коем случае
not by a long chalkни в коем случае, отнюдь нет, далеко не
- ни [союз]

союз: nor

частица: not, n’t

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- кой [местоимение]
,
- случай [имя существительное]

имя существительное: happening, occurrence, case, event, occasion, incident, chance, luck, accident, fortuity


нет, ни за что, никогда, ни при каких обстоятельствах, ни в какую, речи быть не может, ни за какие деньги, ни в коем разе, ни за какие коврижки


Римский Статут также предусматривает, что “официальная должность как Главы государства или Правительства ... ни в коем случае не освобождает лицо от уголовной ответственности, согласно настоящему Статуту ...”

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Rome Statute also stipulates that “official capacity as a Head of State or Government ... shall in no case exempt a person from criminal responsibility under this Statute...”

Астрономия — ни в коем случае не новая наука.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Astronomy is by no means a new science.

Санкции ни в коем случае не должны применяться для наказания ни в чем не повинных людей, приводить к обнищанию народов или дестабилизировать положение в третьих государствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They should never be used to punish innocent individuals, impoverish peoples or destabilize third States.

Я же полагаю, что культурному человеку покорно принимать мерило своего времени ни в коем случае не следует, - это грубейшая форма безнравственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I consider that for any man of culture to accept the standard of his age is a form of the grossest immorality.

Оно ни в коем случае не может наносить ущерба свободе трудовой деятельности по смыслу статьи 15 Конституции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In no case may it infringe on the freedom of employment, as specified in article 15.

Администрация Обамы не должна ни в коем случае одобрять продолжающуюся активность Ирана в области обогащения или попустительствовать ей, но в большей степени в наших интересах сотрудничать с ними.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Obama administration should by no means endorse or condone Iran’s continued enrichment activities, but it will much better serve our interests to deal with it.

Из книг, которые стоят в шкафу, ни в коем случае нельзя вырезать картинки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By no means may you cut out the pictures from the books on the bookshelf.

Ни в коем случае! - воскликнул Альбер. - Я решил увидеть римский карнавал и увижу его хоть на ходулях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah, the devil, no, cried Albert; I came to Rome to see the Carnival, and I will, though I see it on stilts.

Если покупатель скажет, что саке испортилось или выплюнет его, ни в коем случае не продавай ему дом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If they make a sour face or spit it out, I want you to never sell this house to them.

Я ни в коем случае не хочу ни к чему вас принуждать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have no wish to coerce your attentions.

Полуэльф былал упрямым, надутым и быстро злился, но дураком не был ни в коем случае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The half-elf was sulky, stubborn, and quick to anger, but he wasn't stupid.

«Мало кто считает, что наказание ни в коем случае не должно включать в себя психологические неудобства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“There are few people who say that mental distress is impermissible in punishment.

А ведь он был так глубоко во мне. Ты не должен обижать его, ни в коем случае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he comes so far into me! You must never insult him, you know.

Это не заоблачные темпы роста, но и ни в коем случае не «внутренний взрыв».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That’s not rocketing growth, but I hardly think it qualifies as “implosion.”

У США нет никаких важных интересов на Балканах, и они ни в коем случае не должны участвовать в спорах о статусе Косова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The United States does not have any crucial interests in the Balkans, and it most certainly should not be a party to the dispute over Kosovo’s status.

Вдова ни в коем случае не должна оживленно болтать или громко смеяться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Widows could never chatter vivaciously or laugh aloud.

Последующие осуждения по таким делам ни в коем случае нельзя рассматривать как вынесенные в соответствии с правилами надлежащего производства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Subsequent convictions can never be considered as having been handed down following due process rules.

Эббот, ни в коем случае не тороплю тебя но если дым станет слишком густым, нам придётся пересмотреть некоторые действия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Abbott, by no means rushing you, but if things get tight, we may have to rethink things.

Вот нравственное-то воспитание никогда, ни в коем случае не должно основываться на понимании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moral education, which ought never, in any circumstances, to be rational.

Проблема эта также ни в коем случае не означает, что и на других олимпийских спортсменов не смотрят с вожделением – беспрепятственно и совершенно бесплатно. Конечно же, смотрят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It also doesn’t mean that other Olympians aren’t being gratuitously ogled (because they are).

Слушайте, парни, мы пошли вам навстречу и отдали телефоны... но мы ни в коем случае, не будем...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, lads, we're prepared to meet you half way on the wallets and the phones... but there is absolutely no way that we...

Но если и существовал когда-нибудь демократ, которого ни в коем случае нельзя считать трусливой и изнеженной тряпкой, то это Барак Обама.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if ever there were ever a Democrat who should absolutely not in any way be viewed as a cowardly and effete milquetoast it is Barack Hussein Obama.

Не в коем случае не кормите их и не давайте им чаевых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under no circumstances are you to feed them or tip them.

Я ни в коем случае не утверждаю, что мой список различий полный и исчерпывающий, но, с моей точки зрения, существует семь важных причин не называть Российскую Федерацию Советским Союзом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is by no means an exhaustive list, but here are seven important reasons why the Russian Federation and the Soviet Union are not the same.

Эту ошибку нельзя повторить ни в коем случае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This mistake mustn't be repeated.

Наша революция 25 января, выступившая за человеческое достоинство и всеобщее равенство, ни в коем случае не должна нести на себе этот крест.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is a cross that our Jan. 25 revolution — which stands for human dignity and the equality of all — should never have to bear.

Это непонимание имеет следствием миллиардные потери средств инвесторами, слишком поздно обнаружившими, что купили акции по цене, которую ни в коем случае не следовало платить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This misunderstanding has resulted in losses in billions of dollars by investors who find out later that they own stocks bought at prices that they never should have paid.

ни в коем случае не попадут в мое кабаре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

will get in the way of my cabaret.

Его ни в коем случае нельзя назвать революционным устройством, но теперь пользователям Apple уже не нужно выходить за пределы своей экосистемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not a groundbreaking device by any means, but it eliminates the need for Apple users to go outside the ecosystem.

Ни в коем случае не используйте фальшивый аккаунт или копию аккаунта, которая вам понадобилась для работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Make sure you log in with your real Facebook account and don't use a fake account or a duplicate account that you create for work purposes.

Поскольку прежняя связь Лестера вызвала так много пересудов, Летти решила ни в коем случае не устраивать торжественной свадьбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because of the fact that there had been so much discussion of his previous relationship, Letty decided that if ever this occurred it should be a quiet affair.

Если США согласятся на возврат к сферам влияния, это ни в коем случае не разрядит международную обстановку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the United States to accept a return to spheres of influence would not calm the international waters.

И наше поколение должно взять на себя ответственность за то, чтобы этого ни в коем случае не произошло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is the responsibility of our generation to ensure that it never happens.

Ни в коем случае нельзя допускать того, чтобы общая стоимость программы субсидирования ложилась серьезным бременем на государственный бюджет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The overall cost of a subsidy scheme should never be allowed to become a serious burden on the national finances.

Кэлен ни в коем случае не хотела, чтобы Ричард узнал, что она собирается делать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under no circumstances did she want Richard knowing what she was going to do.

В бар не хотелось ни в коем случае, в кино тоже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I did not want to go to The Bar in any case; nor to the cinema.

Нет, ни в коем случае, это очень важная часть моих фантазий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The knife is very important to my total experience.

Красный не подключай и ни в коем случае не трогай ничего жёлтого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Leave red loose and on no account touch anything yellow.

Ни в коем случае не оставляйте никаких следов, чтобы не вызвать подозрений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't leave anything around that wilt make them suspicious.

Вы ни в коем случае не должны основывать столь тяжкое обвинение на каких-то слухах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can't base such a serious charge on rumors alone.

В задачи ученого ни в коем случае не входит «укреплять людей в их предубеждениях» или «искажать истину так, чтобы она соответствовала заранее заданной картине мира».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The goal of an academic should never be “to confirm people in their prejudices” or “to stretch the truth so that it matches my preconceived understanding of the world.”

Иногда лучше не говорить, что не будешь чего-то делать ни в коем случае, а просто промолчать — и пусть противники волнуются и гадают, что же ты в итоге сделаешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rather than promising what you won’t do, it’s sometimes better to be silent and let adversaries worry about what you might do.

Собираемая информация должна состоять из объективных данных и ни в коем случае не иметь отношения к этническому или расовому происхождению конкретного лица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The information solicited must consist of objective data and must on no account concern a person's ethnic or racial origin.

Меня-то вполне можно доверить и таксисту, а вот судьбы Общего рынка - ни в коем случае, так, что ли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am to be entrusted to a cabby, but not the future of the Common Market, eh?

«Россия совершенно очевидно нарушает международные правила своими действиями в Крыму и на Украине, и об этом ни в коем случае нельзя забывать».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Russia is clearly breaking the international rules by what it did in Crimea and Ukraine and that can never be forgotten.”

Репрессии ни в коем случае не могут служить единственным средством борьбы против преступлений, совершаемых на расовой почве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Repression can never be the only solution to racially motivated crime.

Напротив, сторонники теории предложения хотят продвигать частные (и ни в коем случае не государственные!) инвестиции, снижая налоги и ослабляя регулирование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Supply-siders, by contrast, want to promote private (certainly not public!) investment through more tax cuts and further deregulation.

Командиры, окружавшие Иэясу, немедленно приказали стрелкам ни в коем случае не стрелять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The officers around Ieyasu immediately signaled the gunners to hold their fire.

Однако это раздражение ни в коем случае не оправдывает продолжающееся эмбарго на торговлю с Кубой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That anger, however, offers no justification for the continuing trade embargo against Cuba.

Ни в коем случае, если только они не читают его сначала, а затем не изменяют свою личность, чтобы соответствовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

None whatsoever, not unless they read it first and then change their personality to match.

Гены очень важны в данном случае, но они не являются решающим фактором, потому что их воздействие зависит от окружающей среды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, genes are really important to all of this, but critically, genes don't determine anything, because genes work differently in different environments.

В любом случае, кто захочет сидеть с группкой жирных плакс?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who wants to sit with a bunch of fat crybabies anyway?

В случае сильного ливня колодцы, расположенные у основания утесов, наполняются до самых краев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the event of a great downpour, wells at the foot of the stacks are filled to brimming.

В противном случае могут возникнуть не предусмотренные в бюджете расходы в размере до 50 млн. долл. США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Otherwise, unbudgeted expenditures up to $50 million could arise.

По нашему мнению, это предоставило бы более широкие возможности для адаптации национального законодательства к происходящим изменениям, которые в противном случае могли бы препятствовать усилиям по обращению взыскания на корпоративную собственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We believe that this would provide greater scope for national law to keep pace with developments that might otherwise prevent attempts to pierce the corporate veil.

Для такого запланированного закрытия полос движения следует избегать использования сигналов светофора; эти сигналы должны применяться только в случае ДТП.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The use of traffic lights inside tunnels is to be avoided for such planned closures and reserved for dealing with incidents.

В этом случае все треки на альбоме вращаются вокруг одной концепции: разрушительной психологии вины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this case all the tracks on the album revolve around one concept: The psychology of guilt destructive.

В любом случае УЗС имеет лишь консультативный мандат и никоим образом не уменьшает абсолютные полномочия президента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In any event, its mandate is purely consultative and it in no way diminishes the absolute powers of the President.

Обычно люди думают, что в их случае вероятность столкнуться с какими-либо серьезными последствиями их нелегальной деятельности довольно мала, и это приводит к тому, что пиратов становится все больше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People generally consider their chance of facing any serious legal consequences to be low, which in turn leads to increased levels of participation.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ни в коем случае». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ни в коем случае» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ни, в, коем, случае . Также, к фразе «ни в коем случае» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information