Доберется - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
У тебя есть в жизни та, кто заботится о тебе, кто посвятит тебе целый день, кто доберётся до иностранного посольства, просто, что бы помочь тебе. |
You have someone in your life who cares about you, who would take an entire day to go down to a foreign embassy just to help you out. |
Выше нее и перед следующей целью Фибоначчи находится сопротивление тренда бычьего диапазона, расположение которого зависит от скорости, с которой индекс туда доберется. |
Above here and ahead of the next Fibonacci target is the resistance trend of the bullish channel, the location of which depends on the speed at which the index gets there, if it does. |
Сначала я бы отказала ему, тряхнув кудрями и пусть старая земля совершит несколько оборотов пока он не доберется до меня с жемчужинами слез. |
I first would refuse him with tossing curls and let the old earth take a couple of whirls till he plied me with tears in lieu of pearls. |
But then we realized no way Helen would have hoofed it on her walking cast. |
|
Пришли сюда, чтобы забрать их до того, как кто-либо еще до них доберется. |
Came down here to claim it before anybody else could get their hands on it. |
Whoever makes it to the Piers first wins. |
|
Он устраняет каждого, кто замешан, как скоро он доберется до меня? |
He's eliminating everyone involved, working his way up... how long before he gets to me? |
Сейчас он занят приготовлением новой палаты, на случай если до нас доберется холера. |
He is preparing a new ward in case of the cholera coming to us. |
Из-за опасностей тропы все товарищи Робина по команде умирают, а Робин отказывается сдаваться, пока не доберется до Орегона. |
Due to the hazards of the Trail, all of Robin's teammates die while Robin refuses to give up until he reaches Oregon. |
As long as that bloodsucker doesn't get me again. |
|
Карин едва могла дождаться, когда она доберется домой и узнает об этом романе в подробностях. |
Kareen could hardly wait to get home and hear all the details of the engagement. |
We got to find Sabrina before she gets to Sage. |
|
Если б он сказал, что доберется наверняка, я бы наверняка его и послал. |
If he had said that he could make it surely, surely I would have sent him. |
Когда эта Сфера Смерти доберется сюда, мы все превратимся в отбивную! |
When that Death- Sphere gets here, we'll all be blown to Manwich meat. |
До свидания, мистер Холмс. Посмотрим, кто первым доберется до сути этого дела. |
Good-day, Mr. Holmes, and we shall see which gets to the bottom of the matter first. |
Они должны были быть отправлены по почте, когда она доберется до пола, чтобы сообщить им, что все в порядке. |
They were to be mailed when she reached Pola, to tell them that everything was fine. |
Кто последний доберется до конца своего списка, оплачивает счет на Сайд Стрит, что скажешь? |
What do you say the last person who gets to the bottom of their list picks up the next tab at Side Street? |
Айзек - блудник доберётся до них, пока они спят! |
Isaac the fornicator will get them when they sleep! |
Everyone will be dead by the time we get there.’ |
|
Всем постам, задержите его, как только он доберётся до контрольной точки. |
All units, hold fast until he gets to the drop-off point. |
The powers that be will get to us in the end. |
|
Кэррингтон убеждает его, что теперь их единственная надежда-взять всю оставшуюся воду, а когда Форрестер доберется до реки, наполнить флягу и принести ее обратно. |
Carrington convinces him that their only hope now is to take whatever water is left, and when Forrester reaches the river, to fill the canteen and bring it back. |
Из того что я вижу, Лиам двигается в хронологическом порядке по всем расследованиям, связанным с монстрами. А это значит, что рано или поздно, это доберется и до меня. |
From what I've seen, Liam's going chronological with all these beast-related cases, so, sooner or later, it's gonna catch up to me, too. |
Господин президент, если семья доберется до безопасного места, никто не знает что будет. |
Mr. President... if the family gets safe haven, there's no telling what comes next. |
If Mustafa sets foot on that ship, I'll eat my fez! |
|
Em said that she was gonna hitchhike home. |
|
Life gets around to you soon enough. |
|
Мяч подбрасывается в воздух и принимается для броска, после удара о пол или стену, тем, кто доберется до него первым. |
A ball is thrown into the air, and is taken up for throwing, after hitting the floor or a wall, by whoever gets to it first. |
Иначе его сотрут в порошок раньше, чем он доберется до Шайол Гул. |
Or else he would be ground to flour before he ever reached Shayol Ghul. |
Он доберется до лагеря к шести часам. Правда, к этому времени уже стемнеет, но там его будут ждать товарищи, ярко пылающий костер и горячий ужин. |
He would be in to camp by six o'clock; a bit after dark, it was true, but the boys would be there, a fire would be going, and a hot supper would be ready. |
Когда сюда доберется ваш переговорщик? |
Well, how long is it going to take to get a negotiator out here? |
Я продолжу работать над остальными, если кто-то не доберется до них первым. - В. |
I'll continue to work on the rest, if someone else doesn't get to it first. -B. |
Когда доберется но побережья - он свободный человек, в состоянии разговаривать с кем-угодно. |
Once he reaches shore, he's a free man, able to communicate with whomever he pleases. |
As soon as he gets to that point, you can run after him. |
|
Я держу все ее меха здесь, - сказала она. - Моль еще не добралась до них и вряд ли доберется. |
'I keep her furs in here,' she said, 'the moths have not got to them yet, and I doubt if they ever will. |
Ей просто нужно что-то, что поможет ей справиться с потоком, пока она не доберется до дома и не воспользуется своими тампонами, полностью отвечающий ее стилю, вкусам и количеству выделений. |
She just wants something... that's gonna hold her over until she can get home and use one of her own, based on her own style preferences and... flow requirements. |
This guy has never gone up against me. |
|
Все психиатры и психологи, кого я спрашивал, уверяли, что мы с трудом найдём хотя бы одного, кто доберётся до конца. |
All the psychiatrists and psychologists I consulted were convinced we'd have trouble finding a single person that'd go all the way through to the end. |
Во-вторых, думается мне, что если Бойд доберется до Дрю и станет серьезным человеком, то тебе останется до конца дней роль второй скрипки. |
Second, I'm guessing if Boyd's getting close to Drew makes him a made man, then you'll be spending the rest of your days playing second fiddle. |
Ну, за то время, пока он сюда доберется, здесь останется еще 5 гонок на карте. |
Well, by the time he gets here, there's gonna be five races left on the card. |
Я собирался отвезти её на автостанцию в город, но она позвонила и сказала, что доберется сама. |
I was supposed to drive her to the bus station in town but... .. she rang to say she'd make her own way there. |
И когда правосудие до них доберется... |
And when justice finally rains down on their heads... |
Не ставьте пилюли лошади, пока граф не доберется до плюс семь. |
Don't bet the horse pills till the count gets to plus seven. |
- возникнет в основном в Великобритании и в конце 1990-х годов доберется как до Р. Т., так и до США. |
— would originate largely in the U.K. and make its way to both the R.T. and the U.S. in the late 1990s. |
Кажется, Ёрнхардт всё-таки постарается, и доберётся до следующего поворота. |
I think Earnhardt is gonna try and make his move coming into this next turn. |
Пока до меня Хизер не доберется. |
Before Heather gets a hold of me. |
Потому что если я не попытаюсь, кто-то доберется до тебя очень быстро. |
'Cause if I don't..., someone will get to you quick enough. |
Возможно, он должен был лишить нас энергии прежде, чем корабль-улей доберется сюда, сделать нас легкой добычей. |
Maybe his job is to knock out the power before the hive ship gets here, leave us dead in the water. |
Но кто бы это ни был, если он доберется до поселения, он сможет пересечь болота. |
But whoever it is, if he's making for the settlement, he's got to cross the swamps. |
Такими темпами она доберется до реактора раньше, чем мы всё изолируем. |
At this rate, that thing's gonna get to the reactor before we can seal everything off. |
Прежде чем она доберется до середины пути, она должна пройти четверть пути туда. |
Before she can get halfway there, she must get a quarter of the way there. |
Скотт рассчитывал, что Аткинсон доберется до лагеря к 13 января. |
Scott had estimated Atkinson would reach camp by 13 January. |