Долетел - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Дальше, дальше, - возразил другой, - забыл, как в прошлый раз он не долетел до места и разбился о камни, и еще комендант назвал нас на другой день лодырями. |
A little farther-a little farther, said the other. You know very well that the last was stopped on his way, dashed on the rocks, and the governor told us next day that we were careless fellows. |
До него долетел разговор, приобретавший в ночной тьме трагический оттенок. |
He was able to catch on the wing a dialogue which borrowed from the darkness an indescribably tragic accent. |
Когда коляска, в которой ехали Скарлетт и Ретт, остановилась у крыльца, до них долетел многоголосый шум и приятно возбуждающий гомон пирующих людей. |
As they drew up in front, the pleasant exciting sounds of many people enjoying themselves floated out. |
Она сидела, сжавшись в комочек, крепко зажмурив глаза, стараясь не разрыдаться, и в эту минуту до нее долетел стук копыт. |
As she crouched there, squeezing her eyes tightly to keep back the tears, she was startled by the sound of trotting hooves. |
Просто недавно до меня долетел отголосок какого-то ощущения. |
It's a touch of a feeling I get lately. |
Это совсем недалеко! На вертолёте я долетел в одно мгновение! |
Nah, it's not too far I get here in a jiffy on a chopper. |
Оттуда назад долетел пронзительный женский визг. |
From it a woman's shrill voice flew back, shrieking. |
Но вот с океана долетел широкий и глухой звук, будто в небе лопнул пузырь. |
A dull, expanding sound came from the sea, like a bubble bursting in the sky. |
До меня долетел запах роз. |
I could smell the roses from my window. |
Three other Alpha Romeos skidded in behind them. |
|
Через секунду-другую до нас долетел взрыв - он произошел где-то за городом, но сила его была чудовищной. |
A second or two later we heard a tremendous explosion, somewhere beyond the city's limits. |
Вес - это важнейшая составляющая формулы, которая идет на взлет самолета и на то, чтобы он успешно долетел до нужного пункта назначения. |
Weight is a major component to the formula that goes into the planes take off and for it to successfully fly to the desired destination. |
Он долетел до Эйлсбери в графстве Бакингемшир после двадцатиминутного перелета. |
It reached Aylesbury in Buckinghamshire after a twenty-minute flight. |
Порыв холодного ветра долетел с голых полей, едва мы начали огибать скорбные развалины. |
The cold wind gusted across the barren fields as the rest of us rode around the mournful ruin. |
Win had probably flown to a nearby field and jogged over. |
|
На внешнем полете возникли неполадки с двигателем, но он долетел до своей цели и разбомбил ее с низкого уровня. |
On the outward flight engine trouble developed but he flew on to his objective and bombed it from a low level. |
Ты же не знаешь на самом деле долетел ли он в Северную Корею, не так ли? |
You don't really know if he got as far as North Korea, do you? |
Then, as if thinking better of the matter, it was silent again. From the shadow of the porch, Rhett suddenly laughed, a low, soft laugh. |
|
Секунду спустя до тартаны долетел звук отдаленного пушечного выстрела. |
At the same moment the faint report of a gun was heard. |
Горький смех долетел до его ушей. |
Edmond fancied he heard a bitter laugh resounding from the depths. |
Однажды в Люксембургском саду ему показалось, что до него долетело несколько сказанных ею слов, но он был в этом не вполне уверен. |
He had once fancied that he had caught a few words at the Luxembourg, but he was not absolutely sure of the fact. |
Но еще прежде, чем звуки команды долетели до гостиной, дамы в изумлении переглянулись. |
But even before these sounds arose, the ladies looked at one another stunned. |
Отец и дочь Уайатт долетели самолетом компании до Мэна, а оттуда переправились на пароме в Дарк-Харбор, где уже ожидал лимузин. |
The Wyatts were flown to Maine in a company Cessna, and from the ferry were driven to Cedar Hill House in a limousine. |
Хорошо долетели? |
Have a good flight? |
Если бы он громко закричал, голос его долетел бы до ее слуха. |
A loud cry could be heard by her. |
С другого бока долетели обрывки разговора Беатрис и старой дамы. |
I caught snatches of Beatrice's conversation on the other side. |
И как толкнула его своим выкриком. Как толкнула изо всех силёнок, чтоб он долетел, косный, тяжёлый - куда одно спасенье было долететь. |
It was as if her protest had jolted him, as if she had jolted him with all the petty strength she possessed, moving his heavy reddened body to reach the only place of salvation possible. |
Документы показывают что этот самолет не садился в Саудовской Аравии, а долетел до Иордании. |
The records show the plane didn’t stop in Saudi Arabia, but it did land in Jordan. |
Вместе с синим дымком выхлопных газов до него долетели обрывки смеха. |
Wisps of laughter trailed back to him with the blue exhaust from the beetle. |
О, не думаю, что та утка остановилась, пока не долетела до Парагвая! |
Oh, I don't think that duck stopped flying until it hit Paraguay! |
Дыхание божественного урагана долетело до этих людей, пронзило их, они затрепетали, и один запел священную песнь, другой испустил чудовищный вопль. |
An emanation from the divine whirlwind leaps forth and comes sweeping over these men, and they shake, and one of them sings the song supreme, and the other utters the frightful cry. |
Мамушка заковыляла обратно в холл, и до Скарлетт долетел ее густой голос - звавший одну из горничных, прислуживавших на верхнем этаже, - Эй, Роза! |
Mammy waddled back into the hall and Scarlett heard her call softly up the stairwell to the upstairs maid. You, Rosa! |
If there is consolation to be found, then it is that only ten projectiles made it to Earth. |
|
Нет, мы не долетели до точки назначения. |
No, we fell well short of our target destination. |
Э-э-э-эй, Манцев, - снова долетел срываемый ветром мальчишеский звонкий голос. |
Hi-i-i. . . Mantsev! A resonant boyish voice drifted towards him down the wind. |
Это слово долетело до него в тот самый миг, когда волна, на которую он уже не имел сил подняться, захлестнула его и покрыла пеной. |
The word reached his ear as a wave which he no longer had the strength to surmount passed over his head. |
Предчувствие мятежа, обуявшее меня рядом с красавцем-студентом, долетело как обрывок мелодии чужой страны. |
The quiver of rebellion I felt walking beside a handsome university student came to me like a strain of music from an alien culture. |
Корейские стрелы не долетели до японских войск, которые были вне их досягаемости, и две атаки генерала Сина не смогли прорвать японскую линию обороны. |
The Korean arrows fell short of the Japanese troops, which were beyond their range, and General Sin's two charges failed to break the Japanese lines. |
Cries of victory were heard with tolerable distinctness. |
|
В сентябре 1968 года две русские черепахи долетели до Луны, облетели ее и благополучно вернулись на Землю с российской миссией Зонд-5. |
In September 1968 two Russian tortoises flew to the Moon, circled it, and returned safely to Earth on the Russian Zond 5 mission. |
Волна ударила в нос самолета, и брызги долетели до окна кабины. Я как раз дошел до последнего пункта инструкции. |
A wave broke across the prow of the plane, throwing salt spray up on the window in front of me, as I came to the last item on the check list. |
Эта же буря, это облако наэлектризованных частиц, долетело до Земли менее чем за один день. |
This storm, this cloud of electrified particles, managed to get here in less than a day. |
Тело Игоря пролетело около полутора километров по стене и долетело практически до начала маршрута. Группа прекратила восхождение и два дня спускалась к месту предполагаемого падения тела. |
Later, on their return way from the top they even attempted to draw her down but it turned out to be beyond their forces. |
Никто об этом вслух не говорил, но в глубине души многие, видимо, надеялись, что их предшественники не долетели и пальма первенства будет принадлежать этой, Четвертой экспедиции. |
None of them said anything, but many of them were hoping, perhaps, that the other expeditions had failed and that this, the Fourth, would be the one. |
До неё долетело, как я сказала, что Дилан не любил меня, раз сделал нечто настолько ужасное. |
She heard me say that Dylan could not have loved me if he could do something as horrible as he did. |
В далекие, далекие времена в Европу долетело правдивое изречение о том, что завтрашний день разрушит даже планы нынешнего дня. |
And somewhere from the dim ages of history the truth dawned upon Europe that the morrow would obliterate the plans of today. |
Шум, который долетел до нас, были крики тотов и рев зитидаров, к ним примешивались бряцание оружия, сопровождающее тело убитого воина. |
The sounds we heard were the squealing of thoats and the grumbling of zitidars, with the occasional clank of arms which announced the approach of a body of warriors. |
До ушей губернатора тем временем уже долетело бывшее в то время в ходу словечко подмазали... Это значило, что в законодательных органах берут взятки. |
In the mean time the governor had heard the whisper of boodle-a word of the day expressive of a corrupt legislative fund. |