Обрывки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- обрывок сущ м
- scrap(клочок)
- обрывок газеты – scrap of newspaper
- piece, shred, wisp(кусок, клок)
- fragment(фрагмент)
- обрывки фраз – fragments of sentences
- snatch
- обрывки разговора – snatches of conversation
- rag(лохмотья)
- patch(пятно)
-
имя существительное | |||
snippets | обрывки | ||
disjecta membra | отрывки, обрывки | ||
odd-come-short | остаток материи, остатки, обрывки, хлам | ||
словосочетание | |||
odds and ends | обрывки, обрезки, хлам, остатки, всякая всячина, случайные предметы | ||
dribs and drabs | крохи, обрывки |
- обрывки сущ
- клочья
- обрывок сущ
- клочок · обрезок · кусок · кусочек · лоскуток · клок · лоскут · ошметок
отказаться, мусор, остаток, бит, обрезок, кусок, фрагмент, клочок, йот или титл, пятнышко, йота, частица, йот, унция, тад, остатки, соскоб, мелкие детали, крошки, кусочки и кусочки, обломки, отходы, обломки и джетсам, барахло, аргумент, ссора, стычка, драка, вступление, размолвка, спор, противодействие, разногласия, раздувание, конфликт, кричащий матч, столкновение, разногласие, чип, хлопья, борьба, бой, обойтись, выбросить, забросить, сносить, сбросить, списать, проиграть, утилизировать, бросить, глубокая шестерка, переработать, избавиться, удалить, разбить, выбросить на помойку, покончить с, положить конец, отменить, отозвать, очистить, может, топор, схватить рога, спорить, спарринг, ссориться
Обрывки доспехов, кожаные ремни и военные штампы на строительных брусках говорят о том, что это место было построено городскими легионерами. |
Scraps of armour, leather straps, and military stamps on building timbers suggest that the site was constructed by the city's legionaries. |
Я нашел удостоверение и обрывки одежды в крови! |
I got a ID-card and some bloody clothes! |
В итоге от нее остались лишь обрывки, отдаленно напоминающие тот мир, в котором на самом деле мы жили. |
Until all that remains of any of it... are stories bearing only a passing resemblance to the world the rest of us lived in. |
Хоть на машине похитителей и нет номеров, там есть обрывки наклейки на бампере. |
Even though the getaway car had no plates, there was a torn-off bumper sticker. |
Восхищенно, по-детски улыбаясь, гигант затянул обрывки и встал. |
Delighted, grinning like a child, the giant tied the frayed ends and stood up. |
Окурки, обрывки упаковок. |
Cigarette butts, various wrappings. |
Как красиво было пламя, обрывки потемнели, закрутились по краям - косой почерк больше было не разобрать - и развеялись серым пеплом. |
The flame had a lovely light, staining the paper, curling the edges, making the slanting writing impossible to distinguish. The fragments fluttered to grey ashes. |
А обрывки слились в воспоминания об одном дне. |
Those traces fused with your memory of that day. |
Может, вы слышали не один голос или обрывки разговора; убийцы задержались или скрылись сразу? |
Whether you heard more than one voice, whether you heard any snippets of conversation, the killers, did they linger or did they leave straightaway? |
Maybe snatches of memory will come back. |
|
Они с братом Джоном работали по двенадцать часов в день сборщиками, связывая обрывки хлопчатобумажных нитей на прядильных машинах. |
He and his brother John worked twelve-hour days as piecers, tying broken cotton threads on the spinning machines. |
Я был вынужден собрать все рассказы, все обрывки предполагаемой истории, все легенды, все туманные мифы. |
I've been forced to collect every tale, every bit of supposed history, every legend, every misty myth. |
Их репортеры были и тут, и там, и повсюду: они ловили на лету обрывки разговоров, слухи, разоблачали какие-то воображаемые заговоры. |
They were here, there, and everywhere reporting each least fragment of rumor, conversation, or imaginary programme. |
Мо, эти обрывки обворожительны. |
Moe, these fragments are fascinating. |
Лэнгдон еще раз посмотрел на пиджак и увидел обрывки пергамента, прилипшие кое-где к подкладке. |
It was then that Langdon saw the ravaged shreds of parchment clinging all over the lining of his jacket. |
Рафаэль положил на камин полуобгоревшие обрывки письма, но затем снова кинул их в огонь. |
Raphael laid the scorched scrap on the mantelpiece, then all at once he flung it into the fire. |
Всюду мусор, неухожено, запущено, сараи построены где попало; ни одного цветочка, на земле валяются обрывки бумаги, щепки. |
There was litter about it, an unkemptness, a rundownness, a lack of plan; no flowers, and bits of paper and scraps of wood scattered about on the ground. |
Все мы - обрывки и кусочки истории, литературы, международного права. Байрон, Том Пэйн, Макиавелли. Христос - все здесь, в наших головах. |
We are all bits and pieces of history and literature and international law, Byron, Tom Paine, Machiavelli, or Christ, it's here. |
The bits and pieces you never bothered to put into words. |
|
С параллельной улицы доносились обрывки громких споров и истерический хохот. |
There were loud disagreements and hysterical laughter from a parallel avenue. |
Обрывки разговоров, впечатлений, событий начали всплывать в его памяти, складываясь в общую картину. |
Various scraps fitted together in his mind. |
Потом, вспомнив об осторожности, выудил обрывки из корзины, чиркнул спичкой... и они превратились в пепел. |
Then, with a sudden caution, he fished out the various pieces, struck a match and watched them burn to ashes. |
Во время пребывания в Каса-дель-Корво вы, наверно, услышите обрывки загадочной истории, ставшей почти легендой. |
While sojourning at Casa del Corvo, you may get hints of a strange story connected with the place-now almost reduced to a legend. |
Рорк прочитал письмо и, глядя на Камерона, а не на собственные руки, разорвал его, сложил обрывки и ещё раз порвал. |
Roark read it and, looking at Cameron, not at his own hands, tore the letter across, folded the pieces and tore it again. |
Winston caught scraps of conversation as he approached. |
|
Личный секретарь, на приход которого они не обратили внимания, невольно слышал обрывки разговора. |
The private secretary, to whose entrance they paid no regard, could not avoid overhearing a part of their conversation. |
Даже случайные обрывки мелодий и разговоров звучали теперь для Элизабет по-иному. |
Even the scattered fragments of music and street pitches were taking on a different sound to her. |
Обрывки их одеяний и куски разложившейся плоти падали на землю. |
Fragments of wrappings and decayed flesh dropped from them. |
Обрывки лежали в золе, и химическая реакция показала, что на них была человеческая кровь. |
Shreds of cloth were left in the ashes, and they gave a chemical reaction which shows there was human blood on them. |
Oh, just, you know collecting errant thoughts, coming down after the trial. |
|
Когда я навел справки, то обнаружил, что эти обрывки, числом четыре или пять, содержали его поэтические чувства к песне нашего соловья. |
On inquiry, I found those scraps, four or five in number, contained his poetic feelings on the song of our nightingale. |
Комод с треснувшим зеркалом, страшные старые обрывки обоев на грязных стенах. |
A bureau with a cracked vanity mirror, ugly old light fixtures jutting from the grease-saturated walls. |
Через микрофон в шлеме до него донеслись хихиканье и обрывки разговоров. |
The helmet microphone picked up giggling and snatches of talk. |
От тела остались кости и обрывки ткани, а плоть полностью уничтожило тление. |
The body was little more than bones and shreds of material, the skin and flesh entirely rotted away. |
Под ними замысловатыми виньетками проплывали обрывки облаков, подсвеченные звездами. |
Filmy clouds floated below them, limned by starlight. |
He'd only ever heard snatches of it. |
|
Он слышал обрывки разговора, казавшегося вполне ординарным. |
He overheard scraps of conversation - a very ordinary normal conversation. |
Она слушала как эмигрант, услышавший вдруг обрывки родной речи. |
She listened, as if she were an emigrant hearing her homeland's language for a brief while. |
Romweber был одним из основателей группы обрывки розового. |
Romweber was a founding member of the band Snatches of Pink. |
Андерсон-детализированный для того, чтобы оставаться поблизости и продолжать поиски – обнаружил только небольшие части самолетов и обрывки одежды. |
Anderson — detailed to remain in the vicinity and continue the search – found only small parts of the planes and pieces of clothing. |
Вместе с синим дымком выхлопных газов до него долетели обрывки смеха. |
Wisps of laughter trailed back to him with the blue exhaust from the beetle. |
Некоторые были найдены завернутыми в обрывки разорванной одежды, которая, казалось, была срезана с тех, кто уже был мертв. |
Some were found wrapped in snips of ripped clothes that seemed to have been cut from those who were already dead. |
С другого бока долетели обрывки разговора Беатрис и старой дамы. |
I caught snatches of Beatrice's conversation on the other side. |
Передатчик включился четыре раза; обрывки неразборчивых фраз. |
Transmitter turned on four times; fragments of unintelligible utterances. |
Средства массовой информации очень хитры - и сообщают обрывки, казалось бы, небольших историй, когда они знают/думают, что история станет большой. |
The media are canny like that - and report snippets of seemingly small stories when they know/think the story will become big. |
Предположительно, швейцарцы грабили богатые ткани Бургундской знати и использовали их обрывки, чтобы залатать их изодранную одежду. |
Supposedly the Swiss plundered the rich fabrics of the Burgundian nobles and used the scraps to patch their tattered clothes. |
Хардинг прочел листок, потом разорвал и бросил обрывки в нее. |
Harding read the paper, then tore it up and threw the pieces at her. |
If a shark had taken her, it would've bitten through the rope. |
|
В одном месте висят обрывки мундира, в другом, совсем отдельно от них, прилипла кровавая каша, которая когда-то была человеческим телом. |
Here hang bits of uniform, and somewhere else is plastered a bloody mess that was once a human limb. |
Сквозь снег, мусор и кровь виднелись обрывки одежды, эполеты, сабли и окровавленные куски человеческой плоти. |
Through the snow, debris, and blood you could see fragments of clothing, epaulets, sabres, and bloody chunks of human flesh. |
Первая комната была пустая, под ногами валялись битые кирпичи, штукатурка, обрывки газет. |
The first room was empty, the floor littered with broken brick, plaster, and scraps of newspaper. |
Обрезал обрывки веревки, затянутые на запястьях и щиколотках. |
Cut ends of rope flailed at his wrists and ankles. |
- обрывок нитки - scrap of string
- обрывок газеты - a piece of newspaper
- обрывок бумажной купюры - toad-hide