Доставая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Видимо, доставая лейтенанта Пайка. |
By laying into Lieutenant Pike apparently. |
А это? - откликнулась она, доставая из ридикюля мой воротничок и галстук. - Прикажите оставить их тоже? |
And these? she said, producing my collar and tie from the hand-bag. Shall we leave these behind too? |
Моя рука движется сама по себе,... доставая один из спрятанных пистолетов. |
My hand moves all on its own, sliding one of my guns to my lap and thumbing back the hammer. |
Меня пригласили на ужин и она готовила на кухне. Доставая противень из духовки - жаркое - она, в продолжении нашего разговора, сказала. |
I was invited for dinner and she was cooking in the kitchen and bending over taking pan out of the oven, a roast out of the oven, she said in context of something that she was talking about. |
Погляди, что у меня тут, - поспешно сказал я, доставая из кармана пальто бутылку шампанского. - Теперь мы устроим наш собственный маленький праздник. |
Look what I've got here, said I quickly, and produced a bottle of champagne from my coat pocket. Now for our own little celebration. |
Смотреть ужасник в высоком разрешении на заднем сидении внедорожника поедая попкорн из микроволновки и доставая холодную газировку из мини-холодильника. |
Watching a scary movie in hi-def in the backseat of an SUV, eating microwave popcorn and getting cold drinks out of the mini-fridge. |
Что вы, совсем напротив, - возразила Тенч, доставая из конверта оставшиеся в нем бумаги и раскладывая их на столе. |
On the contrary, Tench said, removing the remaining contents of the folder and spreading it on the desk. |
Но уже не в эту войну, - отрешенно произнес он, доставая из коробки термос. - Пойду отнесу Роджеру кофе. |
Not in this war, he said resignedly. He picked up a Thermos from a cardboard carton. I think I'll take some coffee up to Roger. |
Ну, пора нам всем ложиться, - сказал Барсук, вставая и доставая для них плоские подсвечники. |
'Well, it's time we were all in bed,' said the Badger, getting up and fetching flat candlesticks. |
Это был долгий путь через горы, сквозь тьму, и он держал руль, иногда опуская руку в корзинку с едой и доставая оттуда леденец. |
It was a long road going into darkness and hills and he held to the wheel, now and again reaching into his lunch bucket and taking out a piece of candy. |
Шесть гоблинов бегут к тебе из леса, доставая из ножен кинжалы. |
Six goblins are running toward you from the tree line, drawing daggers. |
Каждый год больше людей погибает доставая наличные из торговых автоматов, чем от нападения волка. |
More people are killed getting change out of vending machines. |
Ах, графинюшка!... И граф засуетился, доставая бумажник. |
Oh, little countess!... and the count began bustling to get out his pocketbook. |
Сколько времени в нашем распоряжении? -спросила Виттория, также доставая из ящика перчатки. |
Vittoria donned some gloves. How long do we have? |
Я скорее был почетный гость, чем узник, и неизменно ехал рядом с Кимом, доставая длинными ногами почти до земли, а в грязь задевая подошвами землю. |
I was more an honoured guest than a prisoner, and invariably I rode by Kim's side, my long legs near reaching the ground, and, where the going was deep, my feet scraping the muck. |
Я надеялся, что ваш ответ будет именно таким, -сказал он, доставая из кармана сложенный лист бумаги. - Сколько Боннер собирался платить вам? |
I hoped that would be your answer, he said, taking a folded sheet of paper from his inside pocket. How much did Bonner say he would pay you? |
Ладно, ладно,- ответил он, доставая огромный, огненного цвета платок,- а скажи на милость, для чего господь бог снабдил тебя пальцами? |
Tut, tut, child, he answered, as he produced a vast, brilliant bandanna, what do you suppose the Almighty gave you fingers for? |
Одну минутку, - прервал его Мартинсон, доставая из кармана блокнот и карандаш. |
Wait a moment, said Martinson, drawing an ample pad out of his pocket and producing a lead-pencil; |
Заговорит, - ответил первый бандит, подходя к очагу и доставая оттуда щипцами раскаленные угли. |
He'll talk, the first man answered. He went to the stove and took a burning coal from it with a pair of fire tongs. |
Там я была, горбившаяся как Квазимодо, доставая прыщ на спине в рваной футболке которую я достала с грязного белья. |
There I was, hunched over like Quasimodo, picking a back zit, wearing a holey t-shirt I pulled out of the dirty clothes. |
Нет, нет, у меня наличные, - говорит мэр, доставая из-под подушки бумажник; он отсчитывает пять бумажек по пятидесяти долларов и держит их в руке. |
'I've got the cash here,' says the mayor, pulling a pocket book from under his pillow. He counts out five fifty-dollar notes and holds 'em in his hand. |
Ну вот, кажется, все в сборе, - сказал он, доставая из кармана большие очки в роговой оправе и озабоченно оглядывая присутствующих. |
Now I believe we are all here, he said, finally, extracting a pair of large horn reading-glasses from his coat pocket and looking sagely about. |
Ты узнаешь эти розы? - спросил он, доставая свою записную книжку, в которой хранил несколько увядших цветков. |
'Do you know these roses?' he said, drawing out his pocket-book, in which were treasured up some dead flowers. |
Вы можете пойти на пляж, где найдёте простейшие организмы, использующие белок — в основном это молекулы — для создания песка, просто доставая их из моря, в итоге создавая эти великолепные и необычные творения. |
You can go to the beach, you'll find these simple organisms that use proteins - basically molecules - to template what is essentially sand, just plucking it from the sea and building these extraordinary architectures with extreme diversity. |
Да, есть, - ответил тот, доставая из кармана документы. - Это паспорт матери и свидетельство о рождении ребенка. |
I have, Marlowe said. He took a sheet of paper out of his pocket. The mother's passport and the child's birth certificate. |
Запомните, - сказал Ригг, доставая связку ключей, - если мы встретимся еще раз, я не стану с вами разговаривать. |
Mind, said Rigg, drawing out a bunch of keys, if I ever see you again, I shan't speak to you. |
Швыряй на прилавок, - сказала ведьма, доставая из кармана очки в тяжёлой чёрной оправе. |
“Bang him on the counter,” said the witch, pulling a pair of heavy black spectacles out of her pocket. |
Со всех сторон напирали огромные волны, не доставая лишь до верхушки моей пирамиды. |
Over every part the seas made a clean breach, except of the summit of my pyramid. |
И вы согласны довезти меня туда задаром? -спрашивает мистер Джордж, доставая шляпу и толстые замшевые перчатки. |
And you mean to say you're going to give me a lift to this place, wherever it is, without charging for it? Mr. George inquires, getting his hat and thick wash-leather gloves. |
Annette, ради Бога, не откажи мне, - сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из-под платка деньги. |
Annette, for heaven's sake don't refuse me, the countess began, with a blush that looked very strange on her thin, dignified, elderly face, and she took the money from under the handkerchief. |