Другие могут применяться ограничения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
двуокиси углерода и другие - carbon dioxide and other
Доля как и другие - share like the other
все другие вещи - all other stuff
все другие категории - all other categories
Другие аспекты - further aspects
другие виды топлива - other fuels
другие водные растения - other aquatic plants
другие диверсии - other diversions
другие европейские страны - other european countries
другие идентифицирующие данные - other identifying data
Синонимы к другие: другой, иной, прочий, новый, сырой, молодой, свежий, остальной, лишний, излишний
действующие законы не могут - applicable laws may not
другие факторы, которые могут - other factors that can
Государства-участники могут запросить - states parties may request
здесь могут сидеть два человека - sitting room for two here
которые могут быть запрошены - which may be requested
которые могут быть размещены на - that can be placed on
Кроме того, могут быть заменены положениями - may also be superseded by provisions
шаги, которые могут быть приняты - steps that can be taken
могут быть воспроизведены на - can be played on
могут быть гибко объединены - can be flexibly combined
Синонимы к могут: великан, гигант, исполин, волот, велетень, могучан, магыть
а также применяется - applied as well
вакуум применяется - vacuum is applied
компании могут применять - companies can apply
который применяется для - who had applied for
применяется к лицам, - applied to persons who
применяется ко всем работникам - applies to all workers
не может применять любой - may not enforce any
соглашение, которое применяется - the agreement which apply
применять изделие - apply the product on
осторожно применять - gently apply
Синонимы к применяться: привыкать, приспособляться, употребляться, использоваться, прилагаться, существовать
ограничение на ввоз - import restriction
ограничение прав - restriction of rights
любое ограничение - any restriction
диодное ограничение - diode limiting
внешнее ограничение - external constraint
Дальнейший рост ограничен - further growth is limited by
исследования ограничений - research limitations
ограничение на свободу выражения - restriction on the freedom of expression
показано ограничение - shown restraint
при определенных ограничен - under certain limited
Синонимы к ограничения: скованность, принуждение, стеснение, принужденность, напряженность, тюремное заключение
Если набор чередующихся глаголов не все из родного класса, то ребенок не будет применять морфофонологическое ограничение. |
If the set of alternating verbs are not all from the native class, then the child will not apply the morphophonological constraint. |
Этот конфигурационный файл сообщает модему, какие ограничения загрузки и выгрузки он должен применять. |
This configuration file tells the modem the download and upload caps it should enforce. |
Я вижу, что в конце декабря были внесены изменения, которые добавили языковые ограничения, когда администраторы могут применять политику, и это, вероятно, разумно. |
I see that there were changes around the end of December that added language restricting when admins can apply the policy, and that's probably reasonable. |
Эти ограничения могут применяться только к анонимным пользователям, пользователям, которые не указаны в списке друзей, или ко всем остальным. |
These restrictions can be applied to just anonymous users, users who aren't listed as a friend, or everyone. |
Виртуализированные центры обработки данных могут также применять ограничение скорости на уровне гипервизора. |
Virtualized datacenters may also apply rate-limiting at the hypervisor layer. |
В некоторых странах ограничения скорости могут применяться к определенным классам транспортных средств или специальным условиям, таким как ночное время. |
In some countries, speed limits may apply to certain classes of vehicles or special conditions such as night-time. |
Технологии DRM позволяют издателям контента применять свои собственные политики доступа к контенту, такие как ограничения на копирование или просмотр. |
DRM technologies enable content publishers to enforce their own access policies on content, such as restrictions on copying or viewing. |
Этот отчет правильно предсказывает, что морфофонологическое ограничение может применяться к некоторым семантическим подклассам, но не к другим. |
This account correctly predicts that the morphophonological constraint could apply to some semantic subclasses, but not others. |
Дополнительные ограничения могут применяться во многих других юрисдикциях. |
Additional restrictions might apply in many other jurisdictions. |
Фармацевтические препараты могут применяться в течение ограниченного периода времени или на регулярной основе при хронических заболеваниях. |
Pharmaceutical drugs may be used for a limited duration, or on a regular basis for chronic disorders. |
Поэтому допускается применять перенапряжение напряжения в течение короткого времени и ограниченного числа циклов. |
Therefore, it is allowed to apply a surge voltage for short times and a limited number of cycles. |
В отношении каждой категории источников укажите предельные значения, которые применяются или будут применяться, единицы измерения и методы статистической обработки данных, а также применяемые меры по ограничению загрязнения. |
For each source category, state the limit values applied or to be applied, the units and statistical treatment, and the pollution control measures applied. |
Товары остаются собственностью компании, первоначальный взнос не возвращается, возможны местные ограничения не применять нигде кроме Индианы. |
All entries become our property, employees not aliasable, entry fees not refundable, local restrictions apply void where prohibited, except in Indiana! |
Что касается химического и биологического оружия, то — если к нему вообще прибегнут — его, скорее всего, будут применять на локальном уровне и в ограниченном количестве. |
Likewise, chemical and biological weapons would, if employed at all, be used at a very local level, and sparingly. |
Установленное ограничение скорости может применяться только к этой дороге или ко всем дорогам за пределами знака, который их определяет, в зависимости от местных законов. |
A posted speed limit may only apply to that road or to all roads beyond the sign that defines them depending on local laws. |
Кроме того, пытки могут применяться только один раз и на ограниченный срок. |
Also, torture could be performed only once, and for a limited duration. |
Кроме того, хотя этот документ касается авторских прав, могут применяться и другие ограничения. |
Additionally, while this document addresses copyright, other restrictions may apply. |
Я все еще думаю, что довольно сомнительно применять ограничения Arb к одному отрывку статьи, но, похоже, именно так развивались вчерашние дискуссии. |
I still think it is rather dubious to apply the Arb restrictions to one passage of an article, but it seems that is the way yesterday's discussions trended. |
Она может быть ограничена только совершенной и несовершенной каденцией, или только совершенной каденцией, или же она может применяться к каденциям всех типов. |
It may be restricted only to the perfect and imperfect cadence, or only to the perfect cadence, or it may apply to cadences of all types. |
Для этого необходимо применять ограничения по расстоянию, чтобы каждый шарик ri не просто оптимизировался под геометрию реагента и продукта. |
For this to be achieved, spacing constraints must be applied so that each bead ri does not simply get optimized to the reactant and product geometry. |
Но это просто: её надо применять с ограничениями, которые призваны минимизировать число жертв среди гражданского населения. |
But that one is easy: it should be used with restraints designed to minimize civilian casualties. |
По этим причинам необходимо рассмотреть вопрос о других ограничениях, которые должны применяться при перевозке через туннели. |
It is necessary for these reasons to consider other restrictions which may be applicable to passage through tunnels. |
Тонга оставляет за собой право не применять Конвенцию к каким-либо ограничениям на отчуждение земель, принадлежащих коренным Тонганцам. |
Tonga reserves the right not to apply the Convention to any restriction on the alienation of land held by indigenous Tongans. |
Палец ноги почти наверняка будет еще труднее применять для предсказания экспериментальных результатов, и, таким образом, может иметь ограниченное применение. |
The TOE would almost certainly be even harder to apply for the prediction of experimental results, and thus might be of limited use. |
Усилия Эквадора в этой области не всегда должным образом воспринимались развитыми странами, некоторые из которых продолжают применять торговые ограничения. |
Ecuador's efforts in that area had not always met with an adequate response from the developed countries, some of which continued to apply trade restrictions. |
Ограничения «Ляонина» говорят, что его, скорее, будут применять недалеко от дома, и не столько в реальных битвах, сколько в учебных и спасательных миссиях. |
The limitations of the Liaoning make it likelier that the ship will be used for missions closer to home that are shy of sustained combat, like disaster relief and training. |
Примерно в 1990 году, с распадом Советского Союза, ограничения на частную продажу, в том числе зерна, перестали применяться. |
Around 1990, with the collapse of the Soviet Union, restrictions on private sales, including grain, ceased to be enforced. |
Их результаты помогли менеджерам оценить эффект от внедрения мер по удержанию потребителей и посоветовали осторожно и ограниченно применять программы лояльности. |
Their results helped managers to evaluate the effects from implementing consumer retention measures and advised a cautious and limited application of loyalty programs. |
Ограничения по возрасту могут также применяться к видео с людьми почти без одежды или в чересчур открытой одежде, если эти ролики должны вызывать явный эротический отклик и не содержат явно откровенных материалов. |
Videos featuring individuals in minimal or revealing clothing may also be age-restricted if they're intended to be sexually provocative, but don't show explicit content. |
По прошествии 15 лет срок действия договора истечет, и тогда чрезвычайные ограничения больше не будут применяться. |
After the 15 years, the treaty will come to its term; then the extraordinary restrictions will no longer be applicable. |
Эти критерии должны применяться без всяких ограничений и к постоянным и к непостоянным членам. |
These criteria should be applicable, without restriction, both to permanent and non-permanent members. |
But we're not allowed to do magic away from Hogwarts. |
|
Различные методы ценообразования - например, установление нормы прибыли, предельных цен и лимитов доходов - могут применяться в сфере услуг энергетики с различными политическими последствиями. |
Different pricing methods - i.e. rate of return, price cap and revenue cap - could be applied in energy services with different policy implications. |
Поэтому его делегация считает, что лимит в отношении расходов должен быть отменен без каких-либо ограничений. |
His delegation therefore believed that the spending cap should be lifted without restrictions. |
В отличии ДПФ, с использованием ДПХ можно распознавать гармоники без каких либо ограничений по частоте. |
Unlike the DFT, DHT can identify these harmonics without any restriction on the frequency of the harmonic to be identified. |
Помимо этого упоминалась и необходимость введения ограничений на принятие односторонних мер, имеющих экстратерриториальные последствия. |
In addition, the need to restrain unilateral measures with extraterritorial effect was also mentioned. |
So there's prohibition in this country against onion soup? |
|
Ишемия. Ограничение кровотока. |
Ischemia. blood flow is restricted. |
Они все обучались по региональной подготовительной программе и могли применять свои знония на практике. |
Well, they came from rigorous preparatory programs, and they could apply concepts to problem sets. |
Они знают об ограничении до тринадцати. |
They know to keep it under 13 posts. |
Угол может быть ограничен от 0° до 180°, но углы формально неоднозначны кратными 360°. |
The angle can be restricted to be from 0° to 180°, but angles are formally ambiguous by multiples of 360°. |
Среди других критических замечаний были дешевизна грима, костюмных эффектов и декораций из-за бюджетных ограничений, а также короткое время работы. |
Cheaper make-up, costume effects, and set design due to budgetary constraints, and a short running time were among the other criticisms. |
Популярность продукта была ограничена сильными испарениями, которые он создавал, а также временем, необходимым для тщательной очистки. |
The product's popularity was limited by the strong fumes it created, as well as the length of time required to thoroughly clean. |
Многие системы можно охарактеризовать как доминирующие либо из-за ограничений пропускной способности, либо из-за ограничений задержки с точки зрения полезности или опыта конечного пользователя. |
Many systems can be characterized as dominated either by throughput limitations or by latency limitations in terms of end-user utility or experience. |
In those with severe pain tamoxifen or danazol may be used. |
|
При оптимизации процесса цель состоит в максимизации одной или нескольких спецификаций процесса, сохраняя при этом все остальные в пределах их ограничений. |
When optimizing a process, the goal is to maximize one or more of the process specifications, while keeping all others within their constraints. |
Это означало, что на модеме 2400 бит/с, как те, которые продавал Microcom, пропускная способность будет ограничена приблизительно 1690 бит / с, когда MNP 1 был в использовании. |
That meant that on a 2400 bit/s modem, like the ones Microcom sold, throughput would be limited to about 1690 bit/s when MNP 1 was in use. |
Конечным ограничением этой гипотезы является морфофонологическое ограничение. |
The final constraint of this proposed hypothesis is the morphophonological constraint. |
Ключевым ограничением для ARMulator является то, что он может моделировать только один процессор ARM за один раз, хотя доступны почти все ядра ARM вплоть до ARM11. |
A key limitation for ARMulator is that it can only simulate a single ARM CPU at one time, although almost all ARM cores up to ARM11 are available. |
На Западе группы начали свободно применять термин шаманский к любой музыке, которая могла вызвать состояние транса. |
In the West bands began to apply the label 'shamanic' loosely to any music that might induce a trance state. |
Наконец, она ограничена трубчатыми конструкциями. |
Last, it is limited to tubular structures. |
Код Гаусса ограничен в своей способности идентифицировать узлы несколькими проблемами. |
Gauss code is limited in its ability to identify knots by a few problems. |
Скорость и соавт. утверждает, что из-за отсутствия оперативного определения прогресс исследований в области мужества ограничен. |
Rate et al. states that because of a lack of an operational definition, the advancement of research in courage is limited. |
Обновления продолжали применяться к корневому эксплойту, чтобы увеличить его возможности с другими устройствами под управлением Android. |
Updates continued to be applied to the root exploit to increase its capabilities with other devices running Android. |
Пероральные антибиотики не следует применять для лечения неосложненной острой тимпаностомической трубчатой оторреи. |
Oral antibiotics should not be used to treat uncomplicated acute tympanostomy tube otorrhea. |
Они также воспринимали это как ограничение верховной власти народа. |
They also perceived it as a limitation of the people's supreme power. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «другие могут применяться ограничения».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «другие могут применяться ограничения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: другие, могут, применяться, ограничения . Также, к фразе «другие могут применяться ограничения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.