Если кризис происходит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
, если можно так выразиться , - , if I may say so,
так же как если бы - as if
если понадобится - if necessary
будем называть вас, если - will call you if
было интересно, если я мог бы - was wondering if i might
как если бы вы были - as if you were
заменяя любой файл, если необходимо - replacing any file if needed
иначе если - else if
если бы не было для - if it hadn't been for
если бы это был первый - if it were the first
Синонимы к если: когда, если
план по выходу из кризисной ситуации - bailout plan
два кризиса - two crisis
Влияние мирового финансового кризиса - impact of the global financial crisis
корни кризисов - roots of a crises
краткосрочный кризис - short-term crisis
кризис руководства - leadership crisis
кризисные вопросы - crisis issues
создал кризис - created a crisis
общественный кризис - public crisis
нынешний продовольственный кризис - the current food crisis
Синонимы к кризис: кризис, точка поворота, точка перегиба, место разворота, поворотный пункт, переломный момент
Значение кризис: Резкий, крутой перелом в чём-н..
коррозия происходит - corrosion occurs
которая обычно происходит - which usually takes place
сделок происходит - transactions occur
это то, что происходит, когда вы - this is what happens when you
Независимо от того, что происходит между нами - no matter what happens between us
происходит в контексте - occurring in the context
происходит в ноябре - takes place in november
такие, как происходит - such as going
Процедура происходит - procedure takes place
простое изложение происходившего - bare recital of the proceedings
Синонимы к происходит: быть, идущий, вышедший, бывавший, выходивший, возникавший, получавшийся, появлявшийся, делающийся
И оно не объясняет, почему каталонский кризис разразился именно в тот момент, когда в Испании происходит уверенное восстановление экономики, и почему Греция остаётся слабой. |
And it doesn’t explain why the Catalan crisis erupted just as Spain was staging a strong economic recovery, or why Greece remains vulnerable. |
Политикам, одержимым нынешними трудностями, тот факт, будет ли очередной кризис происходить через 50 или 75 лет, может показаться второстепенным. |
For politicians obsessed by current difficulties, whether the next crisis occurs in 50 or 75 years may seem secondary. |
В водовороте событий и новостей, описывающих сегодняшний всемирный кризис, часто бывает трудно сохранить ясность мыслей и понять то, что действительно происходит. |
In the maelstrom of events and news that characterize the current global crisis, it is often difficult to keep a clear head and a sense of what is really going on. |
Кризис 2000-го года... отличный пример того, как в новостях без конца что-то придумывают а в итоге ничего не происходит. |
Ha, Y2K- perfect example of how the press hypes everything to no end and nothing happens. |
Водный кризис Ченнаи 2019 года-это продолжающийся водный кризис, происходящий в Индии, особенно в городе Ченнаи в штате Тамилнад. |
The 2019 Chennai water crisis is an ongoing water crisis occurring in India, most notably in the city of Chennai in Tamil Nadu. |
Тех, кто продолжает верить в проект европейской интеграции, может радовать в происходящем только одно – то, что ЕС, несмотря на финансовый кризис, по-прежнему многое значит для соседей. |
One beacon of light for those who continue to believe in the European integration project is that the EU, despite its ongoing financial crisis, evidently remains relevant for others. |
Кризис кипения происходит позже, что позволяет увеличить теплопередачу между трубой и жидкостью внутри трубы. |
The boiling crisis takes place later, thus allowing for greater heat transfer between the pipe and the fluid inside the pipe. |
Таким образом, кризис на Кипре ни для кого не стал сюрпризом, так как предвещавшие его события происходили в течение многих месяцев. |
Thus, the Cyprus crisis was by no means a surprise, as the crunch had been approaching for months. |
Агентство было создано в марте 1972 года в ответ на транспортный кризис, который происходил в Лихай и Нортгемптоне. |
The agency was created in March 1972 in response to the transportation crisis that was occurring in Lehigh, and Northampton. |
По мнению авторов, примерно каждые восемьдесят—девяносто лет—продолжительность долгой человеческой жизни-в американском обществе происходит национальный кризис. |
According to the authors, about every eighty to ninety years—the length of a long human life—a national Crisis occurs in American society. |
Где бы ни происходил апокалиптический кризис, я знаю, на кого поставить. |
Well, whenever there's a world-ending crisis at hand, I know where to place my bets. |
Происходящее в очередной раз указывает на то, что для Китая мировой кредитный кризис был полезен. |
For China, it is more evidence that for them, the global credit crisis has actually really been a good thing. |
Кризис произошел в руководстве как авиабазы в Бока-де-Рио, близ города Маракай, так и 1-го танкового батальона под командованием подполковника А. |
A crisis occurred in the leadership of both the Air Force Base in Boca de Río, near the city of Maracay, and the 1st Armored Battalion commanded by Lt. Col. |
Однако, если тренировочные наборы не очень разнообразны, любое лицо, которое сильно отличается от установленной нормы, будет сложно распознать, что и происходило со мной. |
However, if the training sets aren't really that diverse, any face that deviates too much from the established norm will be harder to detect, which is what was happening to me. |
Это происходит, когда нам кажется, что мы стали достаточно хороши́, компетентны, и мы тут же забываем про зону обучения. |
It happens because once we think we have become good enough, adequate, then we stop spending time in the learning zone. |
Они установили мемориальную доску в память о том, что здесь происходило. |
They put up a plaque to commemorate what happened there. |
Ежегодные собрания обширных кочевых племен происходили в точно установленное время. |
Annual meetings of far-flung nomadic peoples were set for prescribed times. |
Я не писатель, но если бы я им был, мне кажется, я бы хотел время от времени поднимать голову и оглядываться вокруг, чтобы увидеть, что происходит. |
I'm no writer but if I were it seems to me I'd want to poke my head up every once in a while and take a look around see what's going on. |
Например, проведение официальных праздников в организациях и учреждениях, как правило, происходит согласно преобладающим в стране религиозным и культурным традициям. |
For instance, the management of holidays at the workplace typically reflects the dominant religious and cultural tradition in a country. |
Если произойдет глобальный кризис, то любой регион, у которого долгосрочные акции и краткосрочные облигации, обречен на прогорание. |
If there is a global downturn, any region that is long stocks and short bonds is going to get burned. |
В подобной ситуации падение экспортного спроса может вылиться в полномасштабный кризис спроса. |
In such a situation, a fall in export demand would translate into a full-scale negative demand shock. |
This is what really happens when you throw a pebble into Frog Lake. |
|
Был ли мировой финансовый кризис для развитых стран жестокой, но лишь переходной неудачей перед дальнейшим ростом, или он вызвал более глубокие и долгосрочные проблемы? |
Was the global financial crisis a harsh but transitory setback to advanced-country growth, or did it expose a deeper long-term malaise? |
Пренебрежительная характеристика России, данная президентом в Гааге, свидетельствует о том, что он либо скрывает, либо просто не понимает, насколько значительна та угроза, которую представляет собой кризис в Крыму для его президентства. |
The president’s dismissive characterization in The Hague suggests he is either masking or missing how momentous a challenge the Crimea crisis poses for his presidency. |
Экономический кризис и усиление национализма в 1930-е годы заставили многих усомниться в том, что демократия и капитализм лучше таких альтернатив как фашизм и коммунизм. |
In the 1930s, economic crisis and rising nationalism led many to doubt whether either democracy or capitalism was preferable to alternatives such as fascism and communism. |
Девочкам, которые расцветают рано, нужно подтверждение того, что даже когда это происходит раньше положенного, этот процесс является нормальной частью жизни. |
Girls who blossom early need reassurance that, even when it happens ahead of schedule, the process is a normal part of life. |
В кризис поведение потребителей изменилось: покупатель стал более рациональным, он и сейчас очень взвешенно тратит деньги», — говорит Курносова из Auchan. |
The behavior of consumers changed during the crisis: the consumer became more rational, and is now spending money in a very balanced way” said Kurnosova. |
В начале 90-х годов он пережил коллапс японского экономического чуда и позднее на протяжении этого десятилетия продолжал следовать устойчивым курсом, несмотря на охвативший Азию экономический кризис. |
In the early 1990's, it weathered the implosion of the Japanese economic miracle, and maintained a steady course through the Asian economic crisis later in the decade. |
В тот момент, когда в 2013 году украинский кризис перерос в гражданский конфликт и войну, мы поняли, что мы переживаем трудные времена. |
Since the Ukraine crisis exploded into civil conflict and war in 2013, we have known that we live in troubled times. |
Сегодня Украина, возможно, не настолько часто мелькает в заголовках новостей, как год назад, но кризис в этой стране далек от завершения. |
Ukraine may not be grabbing as many headlines now as it did a year ago, but the crisis there is far from over. |
Часто можно услышать, что для России единственный способ взять под контроль демографический кризис – это провести далеко идущие либеральные реформы в политике и в экономике. |
You often hear people say that the only real way for Russia to get its demographic crisis under control is to undertake far-reaching liberal political and economic reform. |
Это был самый тяжелый глобальный кризис со времен Великой Депрессии. |
It was the worst global crisis since the Great Depression. |
Разве в музыкальной индустрии не кризис? |
Isn't the music industry kind of imploding? |
Я не хочу слышать про Фелицию и ее кризис среднего возраста. |
I don't want to hear about Felicia and her midlife crisis. |
Я об этом думал, но страх и беспокойство могут вызвать кризис. |
I've considered that, but the fear and anxiety could itself precipitate a crisis. |
Сотрудничайте и вскоре кризис прекратиться. |
Cooperate, and this crisis will soon be over. |
В прошлом я уже разорялся, но это происходило из-за того, что я делал что-то безрассудное. |
I've gone bust in the past, but it was because I did something reckless. |
Но в ту минуту одна немая сцена, происходившая в комнате, еще раз остановила меня. |
But meanwhile a drama in dumb show which was being enacted in the room stopped me again. |
Maybe he had a breakdown or a personal crisis. |
|
О, прелесть моя! - думал он на Фру-Фру, прислушиваясь к тому,что происходило сзади. |
O my sweet! he said inwardly to Frou-Frou, as he listened for what was happening behind. |
I'm turning the corner on this thing. |
|
Особенно после того как кризис миновал и он уже не сомневался, что Фред выздоровеет. |
Especially when the critical stage was passed, and he began to feel confident of Fred's recovery. |
Сейчас кризис, а западнее гор, от Джуни до Айсы, страшенная засуха. |
There's a Depression on, and west of the ranges a bloody terrible drought from Junee to the Isa. |
Если только он не узнал, что то, над чем они работали, может запустить всемирный кризис рождаемости. |
Unless he knew what they were doing could cause a worldwide fertility crisis. |
В течение четырнадцатого и пятнадцатого веков также происходили серьезные климатические изменения, оказывающие влияние на систему управления водными ресурсами. |
During the fourteenth and fifteenth centuries, there were also severe climatic changes impacting the water management system. |
Развивающийся медицинский кризис приводит доктора Комаровского к контактам с его бывшим коллегой из Вольфенден-Хауса, доктором Гамильтоном, из Института инфекционных заболеваний. |
The developing medical crisis leads Dr. Komarowsky to contacts his former Wolfenden House colleague, Dr. Hamilton, from the Institute for the Infectious Diseases. |
Эта интрогрессивная гибридизация происходила как в дикой природе, так и в неволе и была задокументирована и проверена с помощью ДНК-тестирования. |
This introgressive hybridization has occurred both in the wild and in captivity and has been documented and verified with DNA testing. |
Начиная с 11 апреля 2015 года, принесите свой собственный день Кубка в США первоначально происходил один раз в год; теперь полгода с 2016 года. |
Since 11 April 2015, Bring Your Own Cup Day in U.S locations originally occurred once annually; now semi-annually since 2016. |
Примерно через десять лет после того, как долговой кризис 2005 года в странах Африки к югу от Сахары был урегулирован, Замбия вернулась в депт. |
About ten years after the 2005 debt crisis in Sub-Saharan Africa was resolved, Zambia fell back into dept. |
Кризис затронул Францию несколько позже, чем другие страны; он случился в 1931 году. |
The crisis affected France a bit later than other countries; it hit in 1931. |
Финансовый кризис 2007-2008 годов вызвал новый интерес к ее работам, особенно к Атланту расправил плечи, который некоторые считали предвестником кризиса. |
The financial crisis of 2007–2008 spurred renewed interest in her works, especially Atlas Shrugged, which some saw as foreshadowing the crisis. |
В-пятых, кризис подчеркивает важность уважения политической независимости и территориальной целостности всех государств региона. |
Fifth, the crisis underlines the importance of respect for political independence and territorial integrity of all the states of the area. |
Азиатский финансовый кризис также привел к росту числа банкротств в Японии. |
A bulging area may appear that becomes larger when bearing down. |
Мировой экономический кризис того периода привел к тому, что этот маршрут был отменен; последние рейсы были почти пусты. |
The worldwide economic crisis during that period resulted in this route's cancellation; the last flights were almost empty. |
IFPRI обнаружила, что лишь немногие страны внедряют системы социальной защиты в ответ на продовольственный кризис, и они редко ориентированы на женщин. |
IFPRI found that only few countries introduce safety nets in response to food crisis, and these are seldom targeted towards women. |
Результатом этих событий стал новый затяжной кризис во Временном правительстве. |
The result of the events was new protracted crisis in the Provisional Government. |
Кризис подорвал лояльность деревень, городов и, наконец, отдельных частей армии. |
The crisis had undermined the loyalty of the villages, the towns and finally sections of the army. |
Когда кризис миновал, так и не перерос в открытую войну, с Лондоном расплатились, и Кук сошел на берег. |
When the crisis passed without breaking into open war, London was paid off and Cooke went ashore. |
Высокопоставленный чиновник Госдепартамента США описал Боснию весной 1995 года как самый тяжелый кризис с англичанами и французами со времен Суэца. |
A senior U.S. State Department official described Bosnia in the spring of 1995 as the worst crisis with the British and French since Suez. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если кризис происходит».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если кризис происходит» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, кризис, происходит . Также, к фразе «если кризис происходит» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.