Закон в этом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: law, act, enactment, principle, ordinance, lex, jus, dispensation
закон о банкротстве - bankrupt law
закон о предотвращении насилия - violence prevention act
закон о налогообложении - fiscal act
Закон об общественном здравоохранении - public health drainage of trade premises act
закон рыночной экономики - market economy laws
блок закон - law unit
дополненный закон - supplemented by law
закон 45 - law 45
Закон в настоящее время в силу - law currently in force
закон выбран - the law chosen
Синонимы к закон: начало, положение, править, принцип, вера, основание, норма, постановление, распоряжение
Значение закон: Связь и взаимозависимость каких-н. явлений объективной действительности.
участвовать в демонстрации - participate in a demonstration
превращаться в пар - vaporize
раскритиковать в пух и прах - clobber
возвышаться в виде купола - dome
в окружности - in a circle
в переплете - bound
выступить в поход - embark on a hike
стоящий в воздухе - in the air
находиться в возбуждении - dither
приводить в сознание - bring into consciousness
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
причина не в этом - that's not the reason
об этом заранее - about this in advance
никому об этом не рассказывай - don't tell anyone about this
был упомянут в этом - was mentioned in this
в этом имени - in that behalf
в этом контексте запросов - in this context requests
В этом контексте подчеркивается - emphasized in this context
в этом настоящем - in this present
важный шаг в этом - an important step in this
быть прямо об этом - be right about this
Есть, в этом мире один закон совершенно неизбежный, гласящий, что две вещи не могут оказаться в одном и том же месте в одно и то же время. |
In our world, there is a fatally unavoidable law which states that two things cannot meet at the same place at the same time. |
На самом деле закон Гаусса справедлив для движущихся зарядов, и в этом отношении закон Гаусса более общий, чем закон Кулона. |
In fact, Gauss's law does hold for moving charges, and in this respect Gauss's law is more general than Coulomb's law. |
Закон об этом был подписан президентом Никсоном 23 декабря 1971 года. |
It was signed into law by President Nixon on December 23, 1971. |
Специальный закон штата, ваша честь, предельно ясен в этом вопросе. |
The specific law in this state, Your Honor, is very, very clear about that. |
Буддийский закон каммы отличается в этом отношении от индуистской теории кармы. |
The Buddhist law of kamma differs from the Hindu theory of Karma in this aspect. |
In this sense impedance can be used like Ohms law. |
|
Термины в этом законе вытекают из статей 29-31 закона о воровстве 1916 года, который сам опирается на закон о клевете 1843 года и закон о воровстве 1861 года. |
The terms in this law derive from the Larceny Act 1916 sections 29 - 31, which itself draws on the Libel Act 1843 and the Larceny Act 1861. |
And this is the reason the law is founded upon that point. |
|
Закон об этом был подписан 10 июня 1963 года Джоном Кеннеди в рамках его новой пограничной программы. |
It was signed into law on June 10, 1963, by John F. Kennedy as part of his New Frontier Program. |
Будет полезно пояснить, что закон в этом вопросе, как и в большинстве других, соответствует здравому смыслу. |
It will be an advantage to make it clear that the law in this matter, as in most others, is in accordance with sound common sense. |
Существует некоторый потенциал для снижения цен на закон О доступной медицинской помощи, хотя я немного менее уверен в этом. |
There is some potential for the Affordable Care Act price reductions, although I'm a little less confident about that. |
США же не хотят подталкивать закон в этом направлении, и поэтому они решили скрывать свою вовлечённость. |
And the U.S. doesn't want to push the law in that direction and so it chooses not to disclose its involvement. |
And he still laid down the law in this town. |
|
Они вырабатывают законы по мере необходимости в этом, новый закон по поводу каждого нового казуса. |
They make the laws as they are needed; a new law for each emergency. |
В этом случае закон Густафсона дает менее пессимистичную и более реалистичную оценку параллельной деятельности. |
In this case, Gustafson's law gives a less pessimistic and more realistic assessment of the parallel performance. |
Закон действительно разрешает детям от таких браков жить в Израиле до 12 лет, и в этом возрасте закон требует от них эмиграции. |
The law does allow children from such marriages to live in Israel until age 12, at which age the law requires them to emigrate. |
ЕЁ РАССУДОК БЫЛ ДОСТАТОЧНО СИЛЕН, ЧТОБЫ В ЭТОМ ОСОБОМ СЛУЧАЕ НЕ СДАТЬСЯ, А ПОЛОЖИТЬСЯ НА СВЯТОЙ И НЕОБЪЯСНИМЫЙ ЗАКОН ВСЕЛЕННОЙ |
Her reason had been strong enough not to crack under the strain of her uncanny situation, and now bowed to the holy and inscrutable laws of the universe. |
Во-первых, ЭЛТ предполагает, что превосходство белых и расовая власть сохраняются в течение долгого времени и что закон играет центральную роль в этом процессе. |
First, CRT proposes that white supremacy and racial power are maintained over time and that the law plays a central role in this process. |
Заметим, что поскольку закон Кулона применим только к стационарным зарядам, нет никаких оснований ожидать, что закон Гаусса будет справедлив для движущихся зарядов, основанных только на этом выводе. |
Note that since Coulomb's law only applies to stationary charges, there is no reason to expect Gauss's law to hold for moving charges based on this derivation alone. |
Он сказал, что как бы ни было безнравственно оставлять женщину в лисе, еще более безнравственно нарушать закон Божий и иметь двух жен, живущих в этом мире. |
He said that as unmoral as it would be to leave the woman in the liss it would be more unmoral to break God's law and have two wives living in this world. |
14 ибо весь закон исполняется в одном слове, даже в этом: возлюби ближнего твоего, как самого себя. |
14 For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself. |
В этом случае государству, принимающему типовой закон, предстоит самому определять конкретные способы осуществления. |
The enacting State would then be left to determine the precise modalities. |
Это был закон о лучшей помощи бедным в этом королевстве, известный также как закон о поселении или закон о поселении и переселении. |
It was an Act for the Better Relief of the Poor of this Kingdom and is also known as the Settlement Act or the Settlement and Removal Act. |
Закон, определяющий процедуры в этом отношении, по-прежнему действует, и данный процесс регламентируется прежним законодательством. |
A law establishing procedures in that connection was still in existence and for the time being the process was guided by that earlier legislation. |
Авельянеда отказал им в этом праве, нарушив закон компромисса, и продолжил посылать армейские войска во главе с Рока, чтобы захватить провинцию. |
Avellaneda denied them this right, breaking the Law of Compromise, and proceeded to send army troops led by Roca to take over the province. |
В этом смысле импеданс является мерой способности конденсатора ослаблять переменные токи и может использоваться как закон ом. |
In this sense impedance is a measure of the ability of the capacitor to attenuate alternating currents and can be used like Ohms law. |
Епископ, действующий в одиночку, не имеет права изменять закон Церкви в этом отношении. |
A bishop acting alone does not have the authority to change the law of the Church in this regard. |
М-р Стоун, учитывая масштабы бездомности, не считаете, что суд воспользуется случаем написать новый закон на этом деле? |
Mr. Stone, given the extent of homelessness, don't you think the court will jump at the chance to write new law in this case? |
Иордания является первой арабской страной, принявшей такой закон, который обеспечивает право на доступ к информации, защищая при этом право человека на личную жизнь. |
Jordan is the first Arab country to have such a law that ensures the right to access to information while protecting the right of the individual to privacy. |
Закон действительно расширил условия охраны, установленные для произведений, которые уже были защищены авторским правом, и в этом смысле имеет обратную силу. |
The Act did extend the terms of protection set for works that were already copyrighted, and is retroactive in that sense. |
В первый же год его пребывания на этом посту был принят Висконсинский Закон № 10 от 2011 года, который лишил государственных служащих права на ведение коллективных переговоров. |
His first year in office saw the introduction of the 2011 Wisconsin Act 10, which removed collective bargaining rights for state employees. |
При этом следует учитывать, что данный закон охватывает только сферу светского образования и никак не затрагивает вопросы религиозного обучения. |
It should be borne in mind that this law covers only the realm of secular education and does not touch on the issue of religious education. |
Главным землевладельцем в этом деле был адвокат и политик сэр Уолден Хенмер, и закон добавил мхи к приходу Ханмера. |
The major landowner in this case was the lawyer and politician Sir Walden Hanmer, and the act added the mosses to the parish of Hanmer. |
Если конгресс выделит четверть миллиона долларов, мы хотим убедиться что это пойдет на закон который больше защищает... Мы об этом уже говорили. |
If congress is going to allocate a quarter billion dollars, we want to make sure it goes towards a bill that does more to protect the... we've been through all that. |
Закон в этом отношении меняется, и у животных с каждым днём становится всё больше прав. |
The law is evolving on this, and we're seeing the legal rights of animals expanded by the day. |
Это был закон о лучшей помощи бедным в этом королевстве, известный также как закон о поселении или закон о поселении и переселении. |
The emission measurement can be taken on a registered repair shop prior to the inspection. |
Как все эти безмозглые парни из Неандертальской Мафии... так ловко нарушают закон... а умные парни вроде нас лажаются на этом? |
How is it that all these stupid Neanderthal Mafia guys... can be so good at crime... and smart guys like us can suck so badly at it? |
Закон в этом отношении меняется, и у животных с каждым днём становится всё больше прав. |
The law is evolving on this, and we're seeing the legal rights of animals expanded by the day. |
С злобною невинностию прибавляли при этом, что, может быть, и на господина Ставрогина найдется какой-нибудь закон. |
It was added with angry resentment that a law might be found to control even Mr. Stavrogin. |
Закон правительства Индии 1935 года стал крупным успехом в этом отношении. |
The Government of India Act 1935 was a major success in this regard. |
Однако этот закон уполномочивает министра труда предусматривать исключения в этом отношении для работников, участвующих в осуществлении непрерывных по своему характеру производственных процессов. |
However, the Act empowers the Minister of Labour to make exemptions in this regard in the case of employees whose work, by its very nature, is discontinuous. |
Если даритель становился не в меру требовательным, кандидат мог просто предъявить ему обличающие документы, напомнив при этом, что закон нарушили обе стороны. |
If a contributor got too demanding, the candidate could simply produce evidence of the illegal donation and remind the donor that both parties had broken the law. |
Во время войны это число было сокращено вдвое до 28 филиалов, но после окончания войны закон об этом был отменен, что позволило бывшим филиалам вернуться. |
During the war, this was halved to 28 branches, but the law enforcing this was repealed following the end of the war, allowing former branches to return. |
В этом случае суд отменил закон, запрещающий использование контрацептивов как нарушение права на неприкосновенность частной жизни супругов. |
The Court in that case voided a statute prohibiting use of contraceptives as an infringement of the right of marital privacy. |
Этот закон был первым в своем роде в стране и стал подписным достижением срока пребывания Ромни на этом посту. |
The law was the first of its kind in the nation and became the signature achievement of Romney's term in office. |
В этом смысле импеданс является мерой способности конденсатора пропускать переменный ток и может быть использован как закон Ома. |
In this sense impedance is a measure of the ability of the capacitor to pass alternating currents and can be used like Ohm's law. |
Тем не менее, мы не можем работать с тем, кто попал под следствие за компьютерное мошенничество и в открытую нарушил закон, вступивший в силу в этом году. |
Well, regardless, we can't work with someone who's being investigated for computer fraud, who blatantly violated major legislation that went into effect this year. |
В любом случае, вскоре в Делавэре был принят закон, классифицирующий траву как вещество, контролируемое по графику I в этом штате. |
In any case, a law was soon passed in Delaware classifying the herb as a Schedule I controlled substance in that state. |
В этом случае справедлив закон Кирхгофа о равенстве поглощения и излучения излучения. |
In this case, Kirchhoff's law of equality of radiative absorptivity and emissivity holds. |
CA SB 1386 расширяет закон о конфиденциальности и гарантирует, что если компания раскрывает конфиденциальную информацию калифорнийца, об этом следует сообщить гражданину. |
CA SB 1386 expands on privacy law and guarantees that if a company exposes a Californian's sensitive information this exposure must be reported to the citizen. |
Мы не сможем в этом деле обойтись без поддержки другого корабля. |
This is not a task we'll be able to complete without the assistance of another ship. |
Ты каким-то образом организовал появление Тейлора в этом отеле. |
You somehow arranged for Taylor to be at the hotel. |
Если у тебя есть чувства к Лео, ты должна сказать ему об этом. |
If you have feelings for Leo, you should tell him. |
В этом случае необходимо будет изменить также торжественное заявление, которое должны делать члены Комиссии. |
In that case the solemn declaration made by the members of the Commission might also be modified. |
Кроме имени Брекена в этом отчете ничего полезного, только слово Локсет. |
Other than Bracken's name, there's nothing actionable in the memo itself, only the word Loksat. |
В Норвегии Закон о статистике возлагает на Центральное статистическое управление Норвегии функции координатора международной статистической деятельности. |
In Norway, the Statistics Act gives Statistics Norway a role as coordinator of international statistical activity. |
Ничем нельзя оправдать закон, по которому свободного человека можно заставить работать вообще или не на тех условиях, которые он сам выбрал. |
There is no conceivable law by which a man can be forced to work on any terms except those he chooses to set. |
Публичный закон 108-79 был принят в Соединенных Штатах в 2003 году. |
Public Law 108-79 was passed in the United States in 2003. |
Закон парламента, который основал школы совета, разрешал чтение Библии, но не позволял преподавать какую-либо деноминационную доктрину. |
The Act of Parliament which founded board schools permitted the reading of the Bible, but did not permit any denominational doctrine to be taught. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «закон в этом».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «закон в этом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: закон, в, этом . Также, к фразе «закон в этом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.