Занятию - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Большую часть своей карьеры он посвятил второму главному занятию-истории языка и исследованию того, как он возник. |
He spent the better part of his career on his second principal endeavor, a history of the language and an exploration of how it arose. |
Директор подождал, пока все дети не присоединились к этому радостному занятию. |
The Director waited until all were happily busy. |
Если бы я хотел отвлечься, я бы заплатил Афине и Минерве за еще один визит, чтобы придаться с ними занятию, более динамичному, чем воссоздание сцены преступления. |
If I wanted a distraction, Watson, I'd pay another visit to Athena and Minerva, and thrust myself into work more aerobic than crime scene reconstruction. |
Уход работников Военно-Морского Флота привел к немедленному занятию освобожденных территорий новыми лесорубами. |
The withdrawal of the Navy's workers led to an immediate occupation of the vacated areas by new woodcutters. |
Как вы относитесь к занятию его места на предстоящих внеочередных выборах? |
How would you feel about running for his seat in the upcoming special election? |
Принуждение других лиц к занятию проституцией является преступлением, предусмотренным статьей 175 Уголовного кодекса. |
Forcing others into prostitution is an offence under Article 175 of the Criminal Code. |
Я хочу, чтобы к завтрашнему занятию вы разучили соло Китри из Дон Кихота. |
Tomorrow I want you to come into repertoire knowing the Kitri solo from 'Don Quixote'. |
Никита и Марко отправляются в путешествие, и во время их подготовки к занятию любовью звонит телефон. |
Nikita and Marco go on the trip and during their preparation to make love, the phone rings. |
Настоятельно советую сбившемуся с пути истинного мистеру Блэкуэллу вернуться к своему обычному занятию, насколько я понимаю, из него вышел бы неплохой маляр. |
I would earnestly advise that the confused Mr. Blackwell return to his real profession, which I can only assume is that of house painter. |
В 1903 году Хантер в значительной степени отвернулся от практических изобретений и обратился к гораздо более спекулятивному занятию-трансмутации элементов. |
In 1903 Hunter largely turned his back on practical invention and turned to a much more speculative pursuit, the transmutation of elements. |
Он был признан виновным по четырем пунктам обвинения в подстрекательстве ребенка к занятию сексуальной деятельностью. |
He was found guilty of four counts of inciting a child to engage in sexual activity. |
Все Братья и Сестры часть своей жизни посвящают этому занятию! |
All Brothers and Sisters do at some point in their lives. |
Подружившись с американским авиатором Амелией Эрхарт, она присоединилась к девяностым и занялась делом поощрения других женщин к занятию авиацией. |
Befriending American aviator Amelia Earhart, she joined the Ninety-Nines and took up the cause of encouraging other women to take up aviation. |
Благодаря своему занятию эти люди становятся состоятельными и много путешествуют. |
Incidentally they make quite a tidy sum and get around a lot. |
Я предавался определенному занятию, которое в нашем обществе считается постыдным. |
I indulged in certain practices that our society regards as shameful. |
Существует множество факторов, которые должны учитываться при оценке готовности курсантов к занятию командных постов. |
There are a lot of factors that go into our decisions concerning a student's ability to command. |
Которые привели к прелестному запоминающемуся занятию любовью. |
Which led to some pretty memorable lovemaking. |
Я попросила мисс Хасс, присоединится к нашему занятию, потому что... мы собираемся обсудить одно из ее дел. |
I asked Ms. Haas to be our enrichment speaker this morning because... we are going to discuss one of her cases. |
Шартье обсуждал естественно-правовые подходы к земельной реформе и к занятию фабрик рабочими. |
Chartier has discussed natural law approaches to land reform and to the occupation of factories by workers. |
Спелые вишни. (Способные люди, блистательно сдавшие экзамены, нередко предаются этому занятию с не меньшим увлечением, чем провалившийся Фред.) |
Cherry Ripe! with one hand. Able men who have passed their examinations will do these things sometimes, not less than the plucked Fred. |
У мошенницы свое заведение, она торговка подержанным платьем, и благодаря своему занятию она проникает во многие семейные тайны. |
This wretched woman carries on a trade as a wardrobe purchaser, and by the connection this business has secured her she gets hold of many family secrets. |
Кроме того, организация открыто поощряла своих женщин-членов к занятию должностей преподавателей и воспитателей молодых Советов. |
In addition, the organization openly encouraged its female members to pursue positions of teaching and nurturing of young Soviets. |
Воспитанники этого заведения почти тотчас же по окончании курса назначались к занятию довольно значительных должностей по одному отделу государственной службы. |
Almost immediately on finishing their studies the pupils were appointed to rather important posts in one of the government departments. |
И если ты хочешь продолжать быть натурщицей, тебе будут нужны эти навыки. Если только позирование не для того, чтобы вернуться к старому занятию. |
And if you want to continue modelling, you will need these skills if modelling isn't to lead you back to your old trade. |
В этом деле фигурировали более 100 жертв-женщин, насильственно принужденных к занятию проституцией. |
The case involved more than 100 female victims, violently forced to work in prostitution. |
Это не означает отмены всех законов, касающихся проституции, например законов, которые существуют против принуждения кого-либо к занятию проституцией. |
It does not mean the reversal of all laws relating to prostitution, for example laws that exist against forcing someone into prostitution. |
Он начал читать лекции на различных мероприятиях и конференциях, а после увольнения из морской пехоты в 1931 году полностью посвятил себя этому занятию. |
He began lecturing at events and conferences, and after his retirement from the Marines in 1931 he took this up full-time. |
Принуждение другого лица к занятию проституцией является незаконным и карается лишением свободы на срок от шести месяцев до трех лет плюс штраф. |
Forcing another person into prostitution is illegal, with penalties from six months to three years of imprisonment, plus a fine. |
Таким образом, число женщин, принуждаемых к занятию проституцией, может быть значительно выше, чем указывалось ранее в голландских документах. |
The women forced into prostitution may therefore be much higher than the Dutch record have previously indicated. |
Специализироваться в чем-то означает основной курс обучения студента; учиться может относиться к любому занятию. |
To major in something refers to the student's principal course of study; to study may refer to any class being taken. |
В докладах Хьюман Райтс Уотч утверждается, что девадаси принуждаются к этой службе и, по крайней мере в некоторых случаях, к занятию проституцией для представителей высших каст. |
Human Rights Watch reports claim that devadasis are forced into this service and, at least in some cases, to practice prostitution for upper-caste members. |
Read chapters nine through ten for next week. |
|
В этом факторе практикующий решает оставить дом, отречься от мирской жизни и посвятить себя аскетическому занятию. |
In this factor, the practitioner resolves to leave home, renounce the worldly life and dedicate himself to an ascetic pursuit. |
В отместку молодежь перепрыгнула через забор на территорию, ведущую к созданию и занятию университета д-Кью. |
In retaliation, the youth hopped the fences onto the property leading to the establishment and occupation of D-Q University. |
По сообщениям, ежегодно в Соединенных Штатах более 100 000 детей принуждаются к занятию проституцией. |
More than 100,000 children are reportedly forced into prostitution in the United States every year. |
Не забудьте прочитать главы с восьмой по одиннадцатую к завтрашнему занятию. |
Read chapters eight to eleven for tomorrow. |
Он вернулся к прежнему своему занятию и сомкнул веки, как будто решив соснуть. |
He resumed his former occupation, closing his lids, as if he meant to drop asleep. |
Конец этому приятному занятию положило возвращение в купе пассажиров. |
The return of the proper occupants of the carriage put an end to this diversion. |
Мистер Вудхаус обнаружил к этому занятию не меньше интереса, чем обе девицы, и частенько напрягал свою память, силясь найти что-нибудь подходящее. |
Mr.Woodhouse was almost as much interested in the business as the girls, and tried very often to recollect something worth their putting in. |
Дори Дуз, шустренькая потаскушка с зелеными глазами и копной золотистых волос, предавалась своему любимому занятию в ангарах, телефонных будках, на сторожевых вышках и в автофургонах. |
Dori Duz was a lively little tart of copper-green and gold who loved doing it best in toolsheds, phone booths, field houses and bus kiosks. |
3. Необходимо уделять внимание привлечению компетентных менеджеров на нижние уровни управления и подготовке их к занятию более ответственных позиций. |
3. Attention must be paid to attracting competent managers at lower levels and to training them for larger responsibilities. |
Склонны надолго привязываться к работе, окружению, занятию, на долгий период времени. |
Susceptible to being stuck in one position, environment or occupation for long periods of time. |