Застряло - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Oh yeah, it's all caught up in the bed gears here. |
|
Мое сопрано застряло в Германии, пропал садовник, а теперь что? Перкуссионист попал в больницу! |
The soprano is stuck in Germany, a gardener is missing and the drummer is in the hospital? |
The self is not 'permanently stuck into the heart of consciousness'. |
|
Это должно быть застряло в уплотнителе. |
Must have gotten wedged in the seal. |
Одно зернышко застряло у меня в зубах, и я вытащил его шелковой кукурузной нитью. |
Got a kernel in my teeth, flossed with the corn silk, |
Это застряло под ногтем. |
I found this wedged under the nail bed. |
Даже если бы это застряло в ее трахее, когда он душил ее, очевидным был бы гастроэзофагеальный рефлюкс, но его нет. |
Even if it got caught in her trachea as he choked her out, gastric reflux would be evident, but there isn't any. |
Колесо застряло в открытом люке. |
The wheel got stuck in a open manhole. |
Там что-то застряло между левым верхнечелюстным боковым резцом и клыком. |
There's something lodged between the left maxillary lateral incisor and the canine. |
Joe, I'm in hock for all the toys. |
|
Полагалось ответить: З-з-з... - Слово застряло у него в горле, как кость. |
You were s-s-supposed to say heh - heh - heh... He's choking on the word, like it's a bone in his throat. |
Что-то там здоровое застряло. |
There's something big stuck back here. |
Не смотря на то, что шлем не остановил пулю, в нем очевидно что-то застряло. |
While the helmet did not stop the projectile, it apparently caused something to be left behind. |
Кольцо застряло на его пальце. |
The ring is stuck on his finger. |
This poor kid's entire body was encased in cement. |
|
То, что там застряло, может быть последним, что печатал Тауэрс. |
Whatever's jamming that could be the last thing that towers printed. |
Группа должна была решить имя, и МОКа только предложил опухшие члены в шутку, и это застряло. |
The group had to decide on a name and Moka Only suggested Swollen Members as a joke and it stuck. |
Я об этом не знала, и пошла на вокзал Виктория и, эм... и сидение застряло, эмм, очень низко. |
I didn't know that, I went to Victoria Station and, erm... And the stool was stuck, erm, down low. |
У нас нет никаких оснований полагать, что я навсегда застряло в сердце сознания. |
We have no reason to believe that the self is permanently stuck into the heart of consciousness. |
У тебя что-то в зубах застряло. |
You have green stuff in your teeth. |
Должно быть, что-то застряло в дымоходе. |
There must be a block in the flue. |
Что-то застряло в щели. |
But the coin slot's jammed. |
Однако в ноябре судно застряло во льдах в заливе Джеймса, и команда переехала на зимовку на берег. |
In November, however, the ship became trapped in the ice in the James Bay, and the crew moved ashore for the winter. |
There was some stuck in his belt buckle, as well. |
|
The fourth and largest invasion got bogged down at the frontier. |
|
Как будто это не застряло у меня в голове с позапозавчерашнего вечера, точно непереваренный кусок теста в желудке. |
As though he hadn't been living with that like a lump of undigested dough in the pit of his stomach ever since the night before the night before last. |
Застряло под ногтем. Волос. |
There is trapped in the fingernail... a hair. |
Знаешь, это напомнило мне случай, когда мне было 9 лет и мое колено застряло в перилах лестницы дома моей тети Марго. |
You know, this reminds me of a time when I was 9 years old and I got my knee caught in the banister at my great Aunt Margo's house. |
Ведь вот, говорят, будто человек должен съесть за свою жизнь тонну этого добра, а у меня уже сейчас по двадцать пять фунтов в каждом ухе застряло. |
Truly, it is said that we must eat a ton of it in this life but I have twenty-five pounds of it stuck in each of my ears this minute. |
It's lodged near the heart, acting like a stopper,. |
|
Мне уже говорили об этом раньше, но это было не то, что застряло. |
I have been told before, but it was not something that stuck. |
Болезнь обычно провоцируется каким-то травматическим событием, и, если в случае Хупера, событие случилось в подростковом возрасте, тогда его альтер эго застряло в этот промежутке. |
The illness is usually triggered by some traumatic event, and if, in Hooper's case, that event happened during his adolescence, then his alter ego would lock at that age. |
There's something impacted between his molars. |
|
One of them's got something stuck in his hair. |
|
Здорово я его. Копье застряло. |
I hit him all right The spear stuck in. |
На самом деле я прочитала это на обороте чайного пакетика около 10 лет назад, и оно застряло у меня в голове. |
I actually read that on the back of a tea bag about ten years ago, and it stuck. |
У меня в ухе тоже что-то застряло. |
I got something stuck in my ear. |
Оно застряло в груде хлама, разбив всего-навсего одно из колес омнибуса и доконав старые сломанные роспуски Ансо. |
The ball buried itself in the mass of rubbish. At the most there was an omnibus wheel broken, and the old Anceau cart was demolished. |
It got stuck with the nozzle on. |
|
Да, есть кое-что - лента или что-то - что застряло в сторону этой упаковки арахиса. |
Yeah, there's something- a sliver or something- jammed into the side of this packing peanut. |
А прозвучало так, будто у вас на языке застряло нечто весьма интересное. |
It sounded to me as if there was some juicy little tidbit stuck in your craw. |
It's lodged near the heart, acting like a stopper, |
|
Похоже, у меня что-то застряло в клюве. |
Something seems to be lodged in my beak. |
He could have caught it on something- tried to pull it out. |
|
Кое-что размером с грецкий орех застряло в глубине моего мозга. |
A little something about the size of a walnut lodged in the back of my brain. |
Скарлетт уткнулась головой в одеяло, и в горле ее застряло невырвавшееся рыдание. |
Scarlett dropped her head on the coverlet and a sob that would not rise caught her throat with a cruel hand. |
И оно застряло на максимуме, Джек. |
The furnace is stuck on high, Jack. |