Злословил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Как он язвительно злословил! |
His scandal talks were such backbiting! |
Однако при ней он все же злословил, особенно читая инструкции сверху. |
But from time to time, particularly when instructions and circulars from above arrived, he felt a need to give vent to his heretical witticisms. |
Arrows of this particular kind could so readily fly in her direction. |
|
Ты просишь меня бросить Рона только потому, что кто-то станет злословить? |
You're asking me to give up Ron... because of something in people that's mean and contemptible. |
Вчера я, Нора Уокер, ваша дорогая мама, обнаружила, что я злословила о празднике. |
Yesterday, I, Nora Walker, your own dear mom, found herself slandering a holiday. |
There's no quarrelling, bickering, slandthering, nor small talk amongst us. |
|
Вот почему они интриговали, злословили и ненавидели друг друга, но никто не потрудился хотя бы пошевельнуть мизинцем. |
They intrigued and slandered and hated each other only on that account-but as to effectually lifting a little finger-oh, no. |
He must make himself proof against calumny. |
|
Леди Тизл в Школе злословия. |
Lady teazle in the school for scandal. |
Some people are always prone to speak evil without knowledge of the truth. |
|
Обществу, которому все надоедает, надоело и бесплодное злословие. |
The public, who soon tire of every thing, shortly gave up a fruitless scandal. |
Hey, I hear you been bad-mouthing me to Kelly. |
|
Самая простая стратегия фирмы-анонимно размещать в интернете отзывы, восхваляющие ее собственные продукты, или злословить о своих конкурентах. |
The simplest firm strategy is to anonymously post online reviews praising its own products, or bad-mouthing those of its competitors. |
Должен сказать, что из всех женщин, которыми я обладал, только о ней мне было по-настоящему приятно злословить. |
Of all the women I have had, she is the only one of whom I take pleasure in speaking ill. |
Мне хочется сделать больше, чем просто сидеть и злословить о нем. |
I'd rather do more than just sit around and bad-mouth him. |
Это значит, что... кто-то злословит о тебе или ты получишь заказное письмо. |
It means... someone's talking about you or there's a letter coming. |
Ну, это хорошая роль - леди Тизл в Школе Злословия. |
Well, it's a good part- lady teazle in the school for scandal. |
Что поражает больше всего – так это, пожалуй, ощущение бессмысленного злословия. |
What fascinates most is probably the feeling of meaningless slander. |
Ничто меня так не бесит, как сознание полной беспомощности перед злословием, полной зависимости от него. |
Nothing galls me more than the notion of turning round and running away before this slander, leaving it unchecked behind me. |
В мои намерения не входит нападать или злословить кого-либо. |
It is not my intention to attack or malign anyone. |
Но мы должны остановить поток злословия, и пролить на наши раненые души бальзам утешения. |
We must stem the tide of malice, and pour into each other's wounded bosoms the balm of sisterly consolation. |
Но если вы позволяете себе так злословить, значит, в глубине души вы влюблены в неё. |
If you are willing to let such harsh words slip out, it is because deep inside you are in love with her. |
О чем вы там злословили? - спросила Бетси. |
What wicked gossip were you talking over there? asked Betsy. |
Мальчик по имени Мурад, единственный ребенок богатого торговца, превосходил всех сорванцов в гадких проделках и злословии. |
A boy called Murad, the only child of a rich merchant, surpassed all the riff-raff in malice and filthy language. |
Кто будет злословить отца своего или мать свою, тот да будет предан смерти. |
For anyone that curses his mother shall surely be put to death. |
Жорж поощрял в ней любовь к злословию, подхлестывал ее иронию, и они с полуслова понимали друг друга. |
George stimulated her imagination, excited it to irony and they understood one another marvelously. |
Всякое внимание прессы, всякий даже самый скромный успех в обществе легко могут превратить человека в мишень для злословия. |
The danger of publicity, and even moderate social success, is that scandal loves a shining mark. |
Я был бы первым в очереди, чтобы злословить вьетнамцев и их незаконные привычки, так как я лично видел их уклонение от уплаты налогов и пиратство видео. |
I'd be the first in line to bad-mouth the Vietnamese and their illegal habits, since I've seen firsthand their tax evasion and video piracy activities. |
После этого у меня была другая женщина, учительница; о ней злословили, что она путалась с женатым мужчиной и довела его почти до безумия. |
Then I took on with another girl, a teacher, who had made a scandal by carrying on with a married man and driving him nearly out of his mind. |
Пусть говорят ей любезности, пусть едва скрывают снисходительное высокомерие -опасаться ее не стоит, так что острый булат их злословия может почивать в ножнах. |
She let them be kindly and disdainful, she let them feel they had no need to draw their steel in readiness. |
Пусть он свободен и снова богат, но ему не избежать злословия лицемеров, так же как не проникнуть в финансовые и светские круги местного общества. |
Though now free and rich, he was still a scandal to the pretenders, and the financial and social world was not prepared to accept him. |
Надо было прибегнуть к верному, никогда не изменяющему средству - злословию. |
They had to have recourse to the sure, never-failing topic-gossip. |
The love; who cooled it with divorcement, By scandal enmity could strand, |
|
У меня есть убежище, надежный приют, где меня не будут преследовать ненавистные воспоминания, нежелательные вторжения или ложь и злословие. |
I have a place to repair to, which will be a secure sanctuary from hateful reminiscences, from unwelcome intrusion-even from falsehood and slander. |
Мы терпели крайнюю нужду, - отвечал Люсьен, у которого на глаза навернулись слезы. - Это не клевета, но удачное злословие. |
We were in the most abject poverty, replied Lucien, the tears rising to his eyes. That is not calumny, but it is most ill-natured gossip. |
Что же касается мирян, ...то вы не свободны от злобы и зависти, ...ибо вы злословите и ...и упрекаете священников и епископов. |
And as for the laity, you are not clean of malice and envy, for you slander and rebuke priests and bishops. |
He would not retreat before calumny, as if he submitted to it. |
|
Запомните, что худшей опасностью для Крестоносцев Христа является злословие, что означает, говорить плохо об окружающих. |
Remember that the worst danger for a Crusader is slander, which means speaking bad of others. |
Во имя нашей дружбы, перестаньте злословить об этой женщине хотя бы до тех пор, пока она не станет моей. |
In the name of friendship, have patience till I have this woman, if you must slander her. |
Этот вид злословия Растиньяк упустил из виду. |
Rastignac had overlooked this method of detraction. |
Кстати, благодарю за подробности относительно м малютки Воланж. Это - статейка для газеты злословия, мы пустим ее на другой день после свадьбы. |
Now I think on it, receive my thanks for your particular account of the little Volanges; that article will keep till the day after her wedding, for the scandalous gazette. |
Какой вопиющий грех я совершил чтобы на меня так злословили? |
What egregious sin have I committed that I should be so maligned? |
И тут злословие - единственное, чему современное общество еще способно верить, -приметалось к эпиграммам, к остроумным суждениям, к позвякиванию чашек и ложечек. |
The scandals for which existing society has reserved the little faculty of belief that it retains, mingled with epigrams and trenchant witticisms, and the clatter of cups and spoons. |
Hound! frantically hissed out the chivalric Southerner. Low dog of an Irish dam! |