Изорвать в клочья - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Изорвать в клочья - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
tear to tatters
Translate
изорвать в клочья -

- изорвать

глагол: tear up, tear to pieces

  • изорвать на куски - tear to pieces

  • Синонимы к изорвать: вырвать, перервать

    Значение изорвать: Порвать совсем, во многих местах.

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- клочья [имя существительное]

имя существительное: tatters, ribbons, riband, ribands



Я устал от попыток улучшить читабельность этой статьи, если она просто разорвана в клочья воинами редактирования в течение часа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am tired of trying to improve readability of this article if it's just torn to shreds by edit warriors within the hour.

Когда он вернется, от дивана одни клочья останутся - на здешних-то ухабах, боже праведный!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, oh, Lord, it'll be worn thin as a wafer from scraping by the time he gets it back.

42 мертвых ребенка, растерзанные в клочья парой злых медведей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

42 dead kids, ripped to shreds by a pair of angry bears.

В клочья разорвет черных паразитов, до того разъярилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's going to tear the black bastards limb from limb, she's so furious.

Разорвала нас в клочья, как сахарную вату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pulled us apart like cotton candy.

Техас и Калифорния уже должны были растерзать друг друга в клочья, расчищая путь к нашему судьбоносному спасению, но этого не произошло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Texas and California should be ripping each other to shreds by now, clearing the way for our manifest destiny, but none of that is happening.

Правда, янки, которые были в нем расквартированы, разнесли там внутри все в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, the Yankees quartered there tore it up aplenty.

И клочья грязных волос прилипают к твоему разгневанному лицу

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And wisps of dirty hair cling to your angry face

Они разодрали его в клочья в два мгновения ока.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They took him apart in two blinks of an eye.

Множество молодого мяса здесь жаждет разорвать чемпиона в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Plenty of young flesh out here just aching to take apart a champion.

Собственный вопль пронзил его тело, ударил по барабанным перепонкам и в клочья разнес его мысли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The loudest scream he'd ever heard shook his bones, jabbed agony through his ears, and smashed his thoughts to pieces.

Свод правил разорван в клочья и Америка подтирает им свою грязную жопу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rule book's been torn up now and America is wiping its nasty ass with it.

Я знала, что когти разорвали бы в клочья эту гладкую плоть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I knew what that smooth flesh felt like shredding under claws.

Она была изодрана в клочья и повсюду была кровь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The tent was ripped to shreds and there was blood everywhere!

Его, очевидно, разорвала в клочья обезумевшая толпа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Doubtless it had been torn to pieces by the crowd.

Попадает на конвейерную ленту, и приглядитесь к нижней части воронки, она разорвана в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The conveyor belt takes it out, and if you look at the bottom of this funnel, it's completely torn off.

«Бисмарк» его потопил, буквально разорвав в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Bismarck sunk it, blew her to bits.

Представьте себе танковое орудие, способное в клочья разнести броню противника, как будто ее там даже не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Imagine a tank gun that could tear through enemy armor like it wasn’t even there.

Но в этот Шанеллоуин моя жизнь разорвана в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But this Chanel-O-Ween, my life is in tatters.

Лучше я дам разодрать себя на клочья дикими лошадьми, чем соглашусь расстаться с нею.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will be drawn by wild horses before I consent to part with her.

Она откинулась на последние клочья химического тумана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She lapsed back upon the few remaining remnants of chemical mist.

Её изорвали в клочья!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's been ripped to shreds!

Кэмерон Дэннис разорвет тебя в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cameron Dennis is gonna rip you to shreds.

Мы не можем освободить его ногу без разрыва мышц в клочья

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're not gonna get that leg off without tearing the muscle to shreds.

Я порву своих врагов в клочья... Вырву им глаза так, чтобы повернуть их назад к их искалеченным лицам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will shred my adversaries... pull their eyes out just enough to turn them towards their mewing, mutilated faces.

Высокий рангоут предназначен для сильных ветров, а рангоут моего мозга уходит под облака, что несутся в вышине, изорванные в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Loftiest trucks were made for wildest winds, and this brain-truck of mine now sails amid the cloud-scud.

Тассо смотрела на останки Руди, на дымящиеся куски мяса и клочья одежды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tasso stared past him at the remains of Rudi, at the blackened, smouldering fragments and bits of cloth.

Там лежат те, кого разнесло в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The badly mutilated ones are there.

На этот раз они нагонят ненависть до такого напряжения, что опомниться не успеют - разорвут друг друга в клочья!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This time they let the hate build up too high and overloaded and they're gonna tear one another to pieces before they realize what they're doing!

На арене вчера был поединок боксеров, чемпион не явился, и толпа разнесла все в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a boxing match last night at the gymnasium. the champion did not turn up and the crowd ransacked the place.

Одна карта, слегка согнутая в центре и порванная в клочья, показывают с обеих сторон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A single playing card, folded elegantly down the center and torn into two pieces, shown on the front and the back.

и, надеюсь, метеорит долбанет тебе по башке и разнесет ее в клочья, ясно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

..and I hope a meteorite strikes you on the head and crushes you, got it?

Мы закрепим его на твоей руке, чтобы он не выпал, когда будет рвать в клочья римскую плоть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We will lash hand to grip. So it is not torn from grasp if called to split Roman flesh.

А этот вессель, его... Один архангел разорвал его в клочья, развеял в прах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And this vessel, it was - it was ripped apart on a subatomic level by an archangel.

Проволочные заграждения разнесены в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wire entanglements are torn to pieces.

Избиение чего-то в клочья - это агрессивное выражение мужской фрустрации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beating the hell out of something is an aggressive expression of male frustration.

Изуродованный стоял в одних полосатых, в клочья изодранных подштанниках и рассматривал на свет брюки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The man with the disfigured face stood there in nothing but his torn, striped underpants and examined the trousers in the light.

Они стоили 22 марки, и в воскресенье я их надела... А мой отец стащил их с меня и разорвал в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Twenty-two Mark they cost I wore them on a sunday... and my father clothed me and ripped them to bits

Держи. И не забудь разорвать на мелкие клочья, как только я уйду, - съехидничала она и закусила губу, чтобы не расплакаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Here,' she taunted him sardonically, biting on her lip to still a delicate tremor. 'Don't forget. Don't forget to tear it into tiny pieces as soon as I am gone.'

За секунды видишь, как он рвёт в клочья всю эту пачку мексиканцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In just seconds he mows down the entire band of Mexicans.

И потом оно просто... Просто порвало Рика в мелкие клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then it just - it just tore Rick into little pieces.

Приходит домой - рубашка в клочья, из носу кровь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come home with his clothes tore an' his nose bloody.

Если у нас не получится, толпа разорвёт их в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If this doesn't work, the mob will pull them both to pieces.

Кажется непостижимым, что к этим изодранным в клочья телам приставлены человеческие лица, еще живущие обычной, повседневной жизнью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A man cannot realize that above such shattered bodies there are still human faces in which life goes its daily round.

Моё дело против тебя, Лоуренс может и разорвано в клочья но это не значит что он может быть предан земле пока кто-нибудь не встанет который скажет, кем он на самом деле был.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My case against you, Lawrence, might be in tatters, but that doesn't mean that he gets to go in the ground without somebody standing up and saying what he truly, truly was.

Сука, которая по-живому режет в клочья человеческие жизни у всех на глазах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A bitch who makes a living ripping other people's lives to shreds in public?

И мотоцикл проклятый душу в клочья разрывал -не заводился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that damn motor-cycle was tearing him to shreds. It wouldn't start.

Это никогда не закончится, если у таблоидов не появится возможность разорвать на клочья кого-то другого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is never gonna stop unless the tabloids have somebody to rip to shreds.

Сейчас я беспокоюсь о том, чтоб от его жены только клочья не остались.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Right now I'm a little more concerned with him ripping his wife to shreds.

Адвокаты Блэка порвут это в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Black's defense will rip this to shreds.

Если Винсент Келлер убил моего брата, я порву его в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If Vincent Keller killed my brother, I'll rip him to shreds.

Он разодран в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's been ripped to shreds.

Мои орудия разорвут твоих людей в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My guns will cut your men to ribbons.

Или, я порву его в клочья, а возьму какой-нибудь другой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eh, maybe I'll shred that one and get another one.

Если ты или кто-либо выступят против меня, я порву вас в клочья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you or someone else comes at me in a way that I do not like, I'll rip them apart.

В светской геральдике мантия изображалась разорванной в клочья, словно после битвы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In secular heraldry the mantling was depicted shredded, as if from battle.

Клочья болт обшивки к стрингерам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ribands bolt the planking to the stringers.

Плащаница была разорвана в клочья для обретения мощей, а сын Хомейни Ахмад был сбит с ног.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The shroud was torn to pieces for relics and Khomeini's son Ahmad was knocked from his feet.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «изорвать в клочья». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «изорвать в клочья» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: изорвать, в, клочья . Также, к фразе «изорвать в клочья» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information