Искоренения нищеты во всех его формах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
искоренить терроризм - eradicate terrorism
искоренять эпидемические заболевания - eradicate epidemic
для того, чтобы искоренить бедность - order to eradicate poverty
искоренение крайней нищеты и голода - eradication of extreme poverty and hunger
искоренится - be uprooted
искоренить этот бич - eradicate this scourge
искоренять неграмотность - eradicate the illiteracy
женщины и искоренение - women and the eradication
Критический фактор в искоренении - critical factor in the eradication
чтобы быть искоренены - to be rooted
стратегия сокращения нищеты - poverty reduction strategy
сокращение масштабов нищеты - poverty reduction
смягчения остроты проблемы нищеты - alleviating poverty
в ликвидации нищеты и голода - in poverty and hunger eradication
Корни нищеты - roots of poverty
работа в ликвидации нищеты - work in poverty eradication
лифтовые миллионы из нищеты - lift millions out of poverty
нищеты и голода в мире - poverty and hunger in the world
сокращение масштабов нищеты посредством - poverty reduction through
сокращение масштабов нищеты в городах - urban poverty reduction
Синонимы к нищеты: облегчение, смягчение, уменьшение, сокращение, снижение, смягчения остроты проблемы, снижения остроты проблемы, борьбы, ослабление остроты проблемы, уменьшения остроты проблемы
во дни оны - in the days of ones
во какой - in some
дни памяти и примирения, посвящённые погибшим во второй мировой войне - days of remembrance and reconciliation, dedicated to those killed in World War II
судебный приказ о вводе во владение - writ of possession
течение во внешнем контуре - outer stream
личность во фракции - factional figure
брак был во всех отношениях счастливым - marriage was in every sense happy
будет во все времена - will at all times
были во всем - were all over
Были также приняты во внимание - were also taken into account
Синонимы к во: вот, нет слов, изумительный, закачаться, кайфовый
Значение во: Употр. вместо «в» перед нек-рыми сочетаниями согласных ,.
при всех обстоятельствах - in all circumstances
кидаться с всех ног - rush
корень всех зол - root of all evil
благосостояния для всех - welfare for all
Большинство всех - majority of all
должны быть доступны для всех - should be accessible to all
вперед, чтобы увидеть вас всех - forward to seeing you all
быть равным во всех отношениях - fill somebody's bonnet
каждый и у всех - each and every one's
в интересах всех - in the interest of all
положите его на - lay it on
кредитный потенциал банка (измеряемый его свободными резервами) - Bank lending capacity (as measured by its free reserves)
она завладела его воображением - She captured his imagination
посредничество между преступником и его жертвой - victim-offender mediation
его и след простыл - he was off and away
опустите его - put it down
для его введения - for his introduction
Cuba и его люди - cuba and its people
автор и его брат - the author and his brother
была его рука - had his hand in
Синонимы к его: его, свой, свое, своя, свои, оно, это
Значение его: Принадлежащий ему.
изменения в формах - changes in the forms
в их формах - in their forms
во всех формах - in all forms
в формах - in forms
коррупция во всех ее формах - corruption in all its forms
может прийти во многих формах - can come in many forms
представление в графической и текстовой формах - graphical/textual representation
приватизация может протекать в разных формах - privatization takes many different forms
уровней и во всех формах - levels and in all forms
проявляется во многих формах - comes in many shapes
Это значит, что бедность оставляет действительно устойчивый след, и значит, если мы и правда хотим обеспечить успех и благополучие следующего поколения, то искоренение детской нищеты является невероятно важной задачей. |
Now that means that poverty leaves a really lasting scar, and it means that if we really want to ensure the success and well-being of the next generation, then tackling child poverty is an incredibly important thing to do. |
В соответствии с Монтеррейским консенсусом свободная торговля должна была стать основным инструментом искоренения нищеты. |
According to the Monterrey Consensus, free trade was to be the main force that would eradicate poverty. |
Действующее правительство продолжило борьбу с этим бедствием и сосредоточило силы на полном искоренении крайней нищеты. |
The current Government was pursuing the battle against that scourge by concentrating its efforts on the eradication of extreme poverty. |
При обсуждении вопросов, касающихся создания материальных ценностей и искоренения нищеты, следует обратить серьезное внимание на компетентные или адекватные структуры управления и учреждения. |
But a debate on wealth creation and poverty eradication must be anchored into congruent or symmetric governance structures and institutions. |
Деятельность организации направлена на расширение прав и возможностей женщин и молодежи, на поддержку материнского здоровья и искоренение нищеты. |
The activities of the organization aim to empower women and youth, support maternal health and eradicate poverty. |
Тем не менее в большинстве развивающихся стран дефицит средств ограничивает возможности в деле смягчения остроты проблемы нищеты или ее искоренения. |
Nevertheless, in most developing countries scarcity of funds was a limiting factor in the fight to alleviate or eradicate poverty. |
Мы приветствуем идею Генерального секретаря о том, чтобы целенаправленно уделять внимание проблеме искоренения нищеты. |
The Secretary-General's idea of targeted attention to eradicate poverty is most welcome. |
Партия обещает поддерживать права меньшинств, права мигрантов и искоренение нищеты. |
The party pledges support for minority rights, migrants' rights, and eradicating poverty. |
Мое правительство считает, что образование, связанное с привитием навыков выживания и производством, является единственным путем эффективного искоренения нищеты. |
My Government believes that education related to survival skills and production is the only way to effectively eradicate poverty. |
Применительно к социальной интеграции им следует руководствоваться комплексным, многоплановым подходом к искоренению нищеты и обеспечению социальной интеграции. |
With regard to social inclusion, they should take an integrated, multidimensional approach to tackling poverty and social inclusion. |
Хочу напомнить, что главным результатом этой Встречи на высшем уровне было решение об искоренении нищеты в качестве препятствия на пути развития человеческого потенциала. |
I remind members that the main outcome of that Summit was the resolve to eradicate poverty as an obstacle to human development. |
Меры по укреплению продовольственной безопасности и искоренению нищеты должны формулироваться и разрабатываться на национальном уровне. |
Measures to improve food security and eradicate poverty must be nationally articulated and designed. |
В связи с этим миграционную политику следует рассматривать в качестве составной части общей политики, направленной на содействие развитию, борьбу с заболеваниями и на искоренение нищеты и неграмотности. |
Migration policy therefore must be seen as an integral part of policies to promote development, combat disease and eradicate poverty and illiteracy. |
Эти проверенные подходы и стратегии, которые могут быть использованы для устранения многих причин, препятствующих прогрессу в деле искоренения нищеты, дают некоторые основания для оптимизма. |
These tested approaches and strategies, which may be employed to overcome many of the obstacles to poverty eradication, provide some cause for optimism. |
Хотя экономический рост является весьма важным фактором, его одного недостаточно для того, чтобы обеспечить искоренение нищеты. |
While economic growth is essential, it is not sufficient to ensure poverty eradication. |
Поэтому необходимо также приложить согласованные усилия для снижения уровня нищеты и, в конечном итоге - искоренения этого явления в мире. |
Concerted efforts must therefore be made to reduce and ultimately eradicate poverty in the world. |
Искоренение нищеты потребует установления партнерства между людьми, проживающими в условиях нищеты, и остальной частью общества. |
The eradication of poverty will require the establishment of partnerships between people living in poverty and the rest of society. |
Административный комитет по координации предложил Ассамблее обсудить рамки глобальной кампании за искоренение нищеты. |
The Administrative Committee on Coordination has proposed that the Assembly discuss a framework for a global campaign to eradicate poverty. |
Подтверждение получил тот факт, что необходимой и основополагающей предпосылкой является искоренение нищеты. |
Poverty eradication was reasserted as an essential and fundamental requirement. |
Европейская комиссия подчеркнула необходимость применения целостного подхода к деятельности по искоренению нищеты. |
The European Commission emphasized a holistic approach to poverty eradication. |
И хотя много говорится об искоренении нищеты, мало что делается для ликвидации ее причин. |
While there was much talk of poverty eradication, little was being done to address its causes. |
Поэтому в докладе было определено, что одной из центральных целей Повестки дня в области развития на период после тысячелетия является искоренение крайней нищеты к 2030 году. |
Therefore, the report determined that a central goal of the Post-Millennium Development agenda is to eradicate extreme poverty by 2030. |
Деятельность по искоренению нищеты привела к смешанным результатам. |
Poverty eradication has had mixed results. |
Если бы каждая страна выполнила свое обещание, мобилизованных таким образом ресурсов хватило бы на искоренение крайней нищеты. |
If every country had kept its promise, the resources thus mobilized would have been sufficient to eradicate extreme poverty. |
В этом соглашении нужно признать, что решение климатической проблемы неразрывно связано с усилиями по искоренению нищеты. |
The agreement must recognize that solving the climate problem cannot be separated from the struggle to eradicate poverty. |
На регион также возлагается особая ответственность в деле помощи в области искоренения нищеты во всем мире. |
It also has a special responsibility in helping to eradicate poverty globally. |
Никогда приверженность делу искоренения нищеты не имела такого принципиально важного значения, как сегодня. |
Never before has the commitment to eradicating poverty been so critical. |
Наша первоочередная цель, совершенно очевидно, заключается в искоренении нищеты. |
Our primary target is clearly to eradicate poverty. |
Второй целью является активизация процесса развития и искоренение нищеты. |
The second objective is to foster development and eradicate poverty. |
Группа 77 и Китай по-прежнему обеспокоены ростом масштабов опустынивания, которое сводит на нет усилия стран, подверженных этому явлению, по искоренению нищеты. |
The Group of 77 and China remained concerned at the increasing rate of desertification, which frustrated the efforts of the affected countries to eradicate poverty. |
Она должна также определить приоритеты в области комплексных экономических преобразований в целях искоренения крайней нищеты и улучшения средств существования. |
It should also prioritize a comprehensive economic transformation to eradicate extreme poverty and improve livelihoods. |
Неравенство подрывает усилия, направленные на искоренение нищеты, и как следствие препятствует достижению Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
Inequality confounded efforts to eradicate poverty and thus hindered the achievement of the Millennium Development Goals. |
Многие выступавшие соглашались с необходимостью учета гендерной проблематики в рамках стратегий искоренения нищеты во всех тематических областях. |
The need for gender focus in poverty eradication strategies in all focus areas was echoed in many interventions. |
Второй этап обеспечит глобальный подход к решению проблемы искоренения нищеты. |
The second phase would ensure a holistic approach to poverty eradication. |
Конечными целями развития являются повышение уровня благосостояния населения и искоренение нищеты. |
Improving human welfare and eradicating poverty are ultimate objectives of development. |
В своем ответе г-жа Уильямс указала на то, что различные группы участников по-разному подходят к проблеме искоренения нищеты. |
In response, Ms. Williams pointed out that different sets of actors have different views on how to eradicate poverty. |
Мы хотели бы предложить создать под эгидой Организации Объединенных Наций международный фонд, который бы содействовал искоренению нищеты и сокращению ее вполовину к 2015 году. |
We would suggest the establishment of an international fund under United Nations auspices that could help eradicate poverty and halve its incidence by 2015. |
Страна всегда признавала многоаспектный характер проблемы нищеты и необходимость применения практических и комплексных подходов для эффективного искоренения нищеты. |
It had always recognized the multidimensional nature of poverty and the need for practical and integrated approaches to effectively eradicate poverty. |
Эти приоритетные темы также включают в себя подтемы, непосредственно касающиеся искоренения нищеты. |
These priority topics also include sub-topics directly related to poverty eradication. |
Страны Залива, в частности, поддерживают усилия, направленные на искоренение нищеты, предоставление достойного жилья и услуг по социальному обеспечению всем их гражданам. |
Gulf countries in particular have supported endeavours to eradicate poverty, provide decent housing and ensure human welfare to all their citizens. |
Большая часть промышленных предприятий работала далеко не на полную мощность, что сдерживало усилия Нигерии по обеспечению занятости и искоренению нищеты. |
Most industrial establishments had been operating far below capacity, which hampered Nigeria's efforts to create employment and eradicate poverty. |
В частности, следует приложить усилия для урегулирования соответствующих конфликтов и оказания активной помощи развивающимся странам в искоренении нищеты. |
In particular, efforts should be made to solve the conflict in question, and to actively help developing countries eradicate poverty. |
Для искоренения нищеты и голода необходимы совместные усилия, так как ни одна страна не сможет справиться с решением этой задачи в одиночку. |
Joint efforts were needed to beat poverty and hunger: no country could do so alone. |
Импорт не ведет к приросту богатства или искоренению нищеты. |
Imports could neverwould not produce such wealth or eradicate poverty. |
Мы обязаны проявить аналогичную политическую волю с целью обеспечить, чтобы давно взятые обязательства в отношении сокращения масштабов нищеты и ее искоренения нашли свое воплощение в конкретных действиях и принесли результаты. |
We must generate similar political will to ensure that long-standing pledges to reduce and eradicate poverty are translated into action and results. |
Она будет систематически повышать осознание тех аспектов прав человека, которые должны учитываться в любых ставших ей известными политических и практических действиях по искоренению нищеты. |
She will systematically raise awareness of the human rights dimensions that should be considered for any policy or intervention for the eradication of poverty called to her attention. |
Если мы решим эти задачи, мы дадим стимул увеличению производительного потенциала и достойной занятости, а также искоренению нищеты в условиях роста. |
If we fulfil these tasks, we will promote productive capacity and decent employment and eradicate poverty in the context of growth. |
Составной частью стратегии искоренения нищеты должны являться меры по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств и содействию развитию сельских районов. |
Targeting illicit supply of narcotic drugs and promoting rural development should be an integral part of a poverty eradication strategy. |
Основными направлениями государственного развития Намибии являются устойчивый экономический рост, обеспечение занятости, ликвидация неравенства и искоренение нищеты. |
The major national development goals of Namibia are to sustain economic growth, create employment, reduce inequalities and eradicate poverty. |
В соглашении должно быть признано, что решение проблемы изменения климата нельзя отделить от борьбы за искоренение нищеты. |
The agreement must recognize that solving the climate change problem cannot be separated from the struggle to eradicate poverty. |
Была подчеркнута необходимость учесть проблемы нищеты, права человека и гендерные вопросы, а также обеспечить целостную структуру Плана. |
Integrating poverty, human rights and gender issues were emphasized as was the need for a holistic approach to the Plan. |
Искоренения нищеты можно добиться только путем смены парадигмы на национальном и международном уровне в целях дополнения борьбы с нищетой всеобъемлющим и динамичным экономическим ростом. |
Only a paradigm shift at national and international levels to complement anti-poverty amelioration with inclusive economic dynamism will eradicate poverty. |
Эти цели есть не что иное, как комплекс перспективных задач, стоящих перед всеми участниками процесса развития и предусматривающих целенаправленное выделение ресурсов и ликвидацию нищеты. |
These goals provide a powerful set of objectives for all development partners to marshal resources and eradicate poverty. |
Совещание наглядно доказало возможность открытого обсуждения между представителями государственного сектора и гражданского общества сложного вопроса нищеты. |
The meeting proved that it is possible to debate openly, among representatives of the public sector and civil society, the difficult subject of poverty. |
В рамках этого семинара были рассмотрены концептуальные, технические, а также практические основы для оценки уровней нищеты. |
This workshop covered conceptual, technical as well as practical bases for measuring poverty. |
Женщины вместе со всеми членами общества несут тяготы жизни в условиях нищеты, нестабильности, гражданской войны и социального раскола. |
Women share with the whole community the burdens resulting from life under conditions of poverty, insecurity, civil war and social disruption. |
Рост должен стимулировать полную занятость и сокращение нищеты и должен быть ориентирован на улучшение характера распределения дохода на основе большего равенства возможностей. |
Growth should promote full employment and poverty reduction, and should seek improved patterns of income distribution through greater equality of opportunity. |
Ранние и принудительные браки могут способствовать тому, что девочки оказываются в замкнутом круге нищеты и бессилия. |
Early and forced marriages can contribute to girls being placed in a cycle of poverty and powerlessness. |
Семьи, оказавшиеся в замкнутом круге нищеты, либо имеют ограниченные ресурсы, либо вообще не имеют их. |
Families trapped in the cycle of poverty, have either limited or no resources. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «искоренения нищеты во всех его формах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «искоренения нищеты во всех его формах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: искоренения, нищеты, во, всех, его, формах . Также, к фразе «искоренения нищеты во всех его формах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «искоренения нищеты во всех его формах» Перевод на испанский
› «искоренения нищеты во всех его формах» Перевод на немецкий
› «искоренения нищеты во всех его формах» Перевод на французский
› «искоренения нищеты во всех его формах» Перевод на итальянский
› «искоренения нищеты во всех его формах» Перевод на арабский
› «искоренения нищеты во всех его формах» Перевод на узбекский