Как подобает - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Как подобает - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
as befits
Translate
как подобает -

наречие
seemlyпристойно, как подобает, подобающим образом
- как [союз]

наречие: as, how, so, however, whence

союз: as, than, whereby

местоимение: what

словосочетание: as sure as



Не подобает рассказывать такие истории над телом мертвого ребенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's no story to be telling in the presence of a dead child.

Как и подобает любящему отцу, я помогу тебе избавиться от демонов, овладевших тобой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As any loving father should, I will now cleanse you of the demons that are within you.

Конечно, нет, - сказала Розамонда, - я сделаю все, что мне подобает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Certainly not, said Rosamond; I shall do everything it becomes me to do.

В нашем звании не подобает вести с тобою продолжительные разговоры, притом мы ни на кого не любим тратить время и слова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It suits not our condition to hold with thee long communication, nor do we waste words or time upon any one.

Какой бы ни была ставка, вы обязаны играть, как подобает джентльмену.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let me see that you can play like a gentleman for any stake, however serious.

Удару грома не подобает ошибаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A thunderbolt should commit no error.

Изображение церемонною визита жениха к невесте, сделанное в миниатюре, как это и подобает, и сцена более нежная, нарисованная в натуральную величину

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A picture of formal courtship in miniature, as it always ought to be drawn, and a scene of a tenderer kind painted at full length.

Долг церкви помочь ей отныне жить, как подобает христианке, и в истинно христианском духе воспитывать детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thing that church ought to do is help her lead a Christian life for those children from here on out.

Как и подобает ветерану Гражданской войны, на его похоронах играл один-единственный горнист.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Befitting his status as a Civil War veteran, a single bugler played taps at his funeral.

По-моему королеве не подобает так себя вести учитывая его репутацию?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't you think it would be unbecoming to our queen when he has quite a reputation?

Одет он был, как и подобает человеку его профессии, но с некоторой неряшливостью: сильно поношенный пиджак, обтрепанные брюки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was clad in a professional but rather slovenly fashion, for his frock-coat was dingy and his trousers frayed.

Теперь она будет вести себя, как подобает сильной, своенравной шотландке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now she would act like a stubborn, strong-willed Scottish female.

Что касается Ливана, ему пора перестать прятаться за свои «исключительные обстоятельства» и начать действовать как подобает зрелой стране, а не наоборот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As for Lebanon, it must stop hiding behind its “exceptional circumstances” and act like a mature nation, and not the opposite.

Она не стала вступать с ним в пререкания и в одну минуту воротилась с пенящейся через край серебряной пинтой, содержимое которой я, как подобает, похвалил со всей серьезностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She did not stay to retaliate, but re-entered in a minute, bearing a reaming silver pint, whose contents I lauded with becoming earnestness.

Я сам выйду на бой, как и подобает хорошему воину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And like a good warrior, I shall enter the fray myself.

И он лицом круглолиц, телом коренаст, носом курнос, и волосы его подстрижены не так, как это подобает отроку?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is he round of face, sturdy of body, snub of nose and sporting a haircut unbecoming to a boy?

Такое обращение со мной едва ли подобает вам, Эмилия, - высокомерно ответил майор, - и, я думаю, мне никто не поставит в вину грубого обращения с женщинами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This manner towards me is one which scarcely becomes you, Amelia, the Major answered haughtily; nor I believe am I guilty of habitual harshness to women.

Наберешься смелости, как подобает настоящему Бэйлдону, Или будешь стоять и наблюдать, как шанс проплывает мимо?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you going to have the courage of a Bayldon male or just stand by, watching another opportunity float past?

Она сидит дома, как подобает нормальным хозяйкам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She sits at home, like a real housewife should.

Декан думал: Нет ничего плохого в том, как он смотрит на меня, действительно, он абсолютно корректен, вежлив как подобает; только впечатление такое, будто меня здесь нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Dean thought, there's nothing wrong with the way he's looking at me, in fact it's quite correct, most properly attentive; only, it's as if I were not here.

Истинно же смешной анекдот подобает воспринимать безмолвно, как благословение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The great anecdote is received in silence, like a benediction.

Так, как подобает служителю закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a manner befitting an officer of the law.

Всегда в себе, как и подобает тому, кто потерял любовь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She always has this distant air befitting the great broken loves.

Это неподходящий момент, чтобы сказать это так, как подобает говорить с такими женщинами, как вы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This may hardly be the moment to explain such a thing in the manner befitting a woman like you.

Как вам и подобает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Befitting one of your magnitude.

Не подобает той хорошей работе, которую вы проделали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's unbecoming of the good work that you did.

Хорошо, не подобает леди читать Фрейда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mm, good. It is unbecoming for a lady to read Freud.

Да, я это знаю, - отвечал англичанин, - но будем говорить откровенно, как подобает честным людям. Скажите: можете вы заплатить и по этим обязательствам с такой же точностью?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know that, replied the Englishman. But as a man of honor should answer another, tell me fairly, shall you pay these with the same punctuality?

Меня выслеживают любопытные... Надо вести себя, как подобает настоящему священнику, а это чрезвычайно скучно!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some inquisitive souls are on my track - I must assume the manners of a genuine priest; it is most annoying.

Очевидно, ошибка техническая, и я должен решить, проводился ли процесс как подобает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Apparently, there was a technicality, and I have To decide if due process was followed.

Кажется, его жена была безуман, так что подобное поведение для него вполне заурядно, но оно не подобает королеве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose he had a mad wife, so this kind of behaviour is quite unexceptional to him, but it is not fitting in the Queen.

Джентльмену не подобает вести себя таким образом, и больше это не повторится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such behaviour in a gentleman is quite insupportable and it will never happen again.

Не буду смотреть, джентльменам так не подобает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not gonna look, because that would not be gentlemanly.

Теперь я выгляжу как подобает, чтобы пойти к нотариусу?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do I look fit to go to the solicitor?

Поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы встретить тебя как подобает, и отыскать лицо твоё.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore came I forth to meet thee diligently to seek thy face.

Дефекты речи - часть твоего характера, или ты всё же попробуешь говорить как подобает?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And is your speech impediment part of your character or are you going to be speaking properly?

А теперь, конечно, все рассчитывают, что она уступит, изменит своему слову, и значит, Каупервуд будет похоронен с почетом, как и подобает выдающемуся человеку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so plainly now, all would be anticipating a change of attitude on her part, and if so, all the customary and formal last rites due to any such distinguished man.

Не подобает заключенному...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It were not meet that one attainted-

Еще девочкой она вместе со всеми женщинами своего племени преклонялась перед властелином всего живущего, перед мужчиной, которому не подобает прекословить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From a child, she had bowed, and seen all women bow, to the lords of creation, and it did not seem in the nature of things for woman to resist.

Потому что с завтрашнего дня, дочь моя, ты будешь свободна, - отвечал граф, - и займешь то положение, которое тебе подобает; потому что я не хочу, чтобы моя судьба омрачала твою.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because to-morrow, Haidee, you will be free; you will then assume your proper position in society, for I will not allow my destiny to overshadow yours.

Я готов служить вам, как подобает рыцарскому званию, на турнирах и в ратном поле. Но эти темные дела противны произнесенным мною обетам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will abide by you in aught that becomes a knight, whether in the lists or in the camp; but this highway practice comes not within my vow.

А при настоящих обстоятельствах не подобает нарушать покой этого мирного дома, похваляясь победою в поединке, который едва ли может состояться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the matter is, disturb not the peaceful hall with vaunts of the issue of the conflict, which you well know cannot take place.

И когда подворачивается что-то дельное, некий шанс, то они вспоминают о том, кто держался как подобает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And when something good comes along, an opportunity, they remember the man who showed good form.

С этого места наши дороги должны разойтись. Не подобает человеку моего звания ехать рядом с тобой дольше, чем этого требует прямая необходимость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our road, said the Palmer, should here separate; for it beseems not men of my character and thine to travel together longer than needs must be.

Король начинал сердиться, говорил, что дальше не пойдет, что не подобает ему ходить к Г ендону, что Гендон обязан явиться к нему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The King was irritated, now, and said he would stop here-it was Hendon's place to come to him, not his to go to Hendon.

А теперь угомонитесь и разберитесь, как подобает мужам от науки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now quiet down and settle this like men of science.

Я не уверена, что вам подобает посылать ей подарки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because I'm not sure it's proper for you to send her a present.

Не подобает Энтил-За так долго быть вдалеке от дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is not right for the Entil'Zha to be so far from home for so long.

Можешь стыдливо опустить голову, или пожать мою руку и угостить пиццей, как подобает мужчине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can hang your head in shame or you can shake my hand and buy me a slice like a man.

Должен вас похвалить что принимаете это (известие) как и подобает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I have to commend you on taking it as well as you have.

Просто сделайте это, как подобает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just do it properly.

Ведите себя как подобает, сироты!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Behave yourselves, orphans!

Ты перестал вести себя, как подобает королю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're not behaving like a king anymore.

Как и подобает священнослужителю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As befits the cleric.

Я по кругу слушаю твои разговоры о том, что правильно и подобает, почему ты должна делать то и не можешь вот это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've listened to you talk in circles about what's right and proper, why you have to do this or you shouldn't do that.

Ты же должен научиться пить вино, как подобает джентльмену, сынок, и сейчас самое время начать обучение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must learn to drink wine like a gentleman, son, and there's no time like the present to learn.

К черту наружность! - с раздражением воскликнул драгун.- Офицерам армии дяди Сэма вряд ли подобает пугаться наружности. Да и самого задиры тоже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Damn his looks! half angrily exclaimed the dragoon. We don't hold commissions in Uncle Sam's army to be scared by looks, nor bullies either.

Ладудан вел величественную и царственную жизнь, как и подобает придворному.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ladudan lived a majestic and royal life as befitting a courtier.

Она написана от первого лица и не сформулирована в той манере, которая подобает энциклопедии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is POV and not phrased in a manner appropriate to the Encyclopedia.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как подобает». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как подобает» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, подобает . Также, к фразе «как подобает» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information