Как правило, охватывают - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как указано в - as specified by
так ясно, как грязь - as clear as mud
как можно дольше - as long as possible
как сыр в масле кататься - live off the fat of the land
как хотите - as you wish
лить как из ведра - pouring buckets
льготный тариф (публикуемый в отдельной колонке как процент от классного тарифа) - reduced rate (published in a separate column as a percentage of the tariff class)
вёл себя как самодур - He behaved like a tyrant
вёл себя как сумасшедший - He behaved like a madman
не ахти; не ахти как; не ахти какой - not so hot; not all that well; not so hot
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
имя существительное: rule, regulation, principle, precept, canon, stern, algorithm, lute, rubric
правило направления маршрутизации вызовов - call routing directions rule
24-часовое правило - 24-hour rule
как правило, говорят - generally spoken
как правило, дают - tend to give
как правило, для управления - tend to manage
как правило, правило - generally the rule
как правило, работает отлично. - usually works fine.
как правило, теряют - tend to loose
как правило, эффективны - generally effective
категориальный правило - categorial rule
Синонимы к правило: правило, регулы, менструация, закон, норма, стандарт, эталон, директива, установка, предписание
Значение правило: Положение, в к-ром отражена закономерность, постоянное соотношение каких-н. явлений.
Поперечная складчатость приводит к тому, что стенка тела спереди охватывает кишечник и полости тела. |
Transverse folding brings the body wall anteriorly to enclose the gut and body cavities. |
Поскольку биографии живых людей охватывают так много тем, многие темы wikiproject будут реализованы. |
Since biographies of living people covers so many topics, many wikiproject topics will be effected. |
Тем не менее территория имеет право на не охватываемые программами виды помощи. |
However the Territory is eligible for non-programmed aid. |
У слушателей, как правило, вырабатывается свой режим прослушивания радиопередач. |
Listeners tend to establish listening habits. |
Обрезание совершается, как правило, до замужества, в возрасте от 12 до 17 лет. |
The age for this mutilation varied between 12 and 17 years, before marriage. |
Однако в этом случае, как правило, полного расследования не требуется. |
However, this does not usually require a full investigation. |
Как правило, в основе таких исследований лежат исключительно экономические причины. |
These studies tend to be driven by economic reasons alone. |
Амортизация стоимости всех нематериальных активов с конечным сроком службы, составляющим, как правило, три года, исчисляется с применением линейного метода. |
Amortization is provided on a straight-line basis on all intangible assets of finite life, typically three years. |
Статистический компонент программы КАРИКОМ охватывает три основных области: информационную технологию; экологическую статистику; и социальную и гендерную статистику. |
The CARICOM programme's statistics component covered three key areas - information technology; environment statistics; and social and gender statistics. |
В том случае, мне нужен паспорт, свидетельство о рождении... номер социального обеспечения, дневник, прививочная карта и... это в значительной степени охватывает всё. |
In that case, I'm gonna need a passport, a birth certificate... social security number, diary, vaccination reports and... that pretty much wraps it up. |
Как правило, их у нас не воруют. |
They are not generally stolen. |
Я, как правило, не в курсе. |
That's not something I typically know. |
Как правило, вам не придёт в голову водить 6.3 литровый 650 сильный V12 Феррари даже в лёгкий дождик он для ваших путешествий в дорогих купальниках вдоль лазурного берега на юго-востоке Франции |
Normally, you wouldn't dream of driving a 6.3-litre 650 horsepower V12 Ferrari, even in a light shower they're for cruising around Juan Les Pins in your carefully designed topless swimsuit. |
Учтите также, что он видел вас впервые и что естественным он бывает, как правило, лишь в окружении хорошо знакомых людей. |
Also, you are a stranger to him, and he is rarely at ease unless surrounded by those he knows. |
Первое правило ведения допроса – в пыточной камере незаменим лишь ты. |
The first rule of being interrogated is that you are the only irreplaceable person in the torture chamber. |
Способ изложения фактов, что, как правило, Эш, мне жаль это говорить, твоё слабое место. |
A way of putting forward the facts, which in the main, Ash, I'm sorry to say, is something you fail to do. |
Как правило, Джулия рассказывала о своих неприятностях Чарлзу или Долли. |
As a rule she took her troubles to Charles or to Dolly. |
Знаешь, как правило, это не тот тип материалов для чтения, которые находятся под матрацем. |
You know, this is generally not the kind of reading material you find under a mattress. |
В такие минуты меня охватывает чувство подлинного удовлетворения работой. |
This is the moment when I get a real feeling of job satisfaction. |
Это старое правило бывших социал-демократов, чтобы отвести от себя подозрения. |
An old rule for former party members, to keep from being suspected. |
Шапочку, - говорила Элизабет, - простую шапочку из золотой ткани, и чтобы она плотно охватывала голову. |
A cap, Elisabeth said. A simple gold cap that fits close to the head. |
Ларри, первое правило в секретных приёмах, это сохранять их в тайне. |
Larry, the first part of the secret play is keeping it secret. |
Станционное правило 2562, параграф 4. |
Station Regulation 2562, paragraph four. |
Да, но избегать разговоров с моей мамой это правило киновечера. |
Yeah, but dodging my mother's phone calls is not a movie-night rule. |
Мои друзья разъехались, и грусть охватывала меня каждый раз, когда я думал об Эмили. |
My friends had dispersed and sadness engulfed me every time I thought of Emilie. |
Как правило - да, но меня не часто навещают джентльмены, подобные вам. Которых интересует ассортимент моих золотых запонок. |
Ordinarily, that would be the case but I don't have that many gentlemen such as yourself banging on my door, demanding to see my stock of gold cufflinks. |
Затем, как правило, начинаю подозревать оставшегося в живых супруга.., или супругу. |
For the next step I proceed always to suspect the husband or wife of the deceased! |
Как правило, производители указывают, что каждая строка должна обновляться каждые 64 мс или меньше, как определено стандартом JEDEC. |
Typically, manufacturers specify that each row must be refreshed every 64 ms or less, as defined by the JEDEC standard. |
История островов характеризуется медленным, неуклонным ростом населения и размеров вождеств, которые охватывали целые острова. |
The history of the islands is marked by a slow, steady growth in population and the size of the chiefdoms, which grew to encompass whole islands. |
Его жанровые песни и саунд охватывали кантри, рок-н-ролл, рокабилли, блюз, фолк и госпел. |
His genre-spanning songs and sound embraced country, rock and roll, rockabilly, blues, folk, and gospel. |
Заключительной областью различия является эксплуатация больших, как правило, стационарных воздушных машин скорой помощи. |
A final area of distinction is the operation of large, generally fixed-wing air ambulances. |
Как правило, мексиканский американец-это человек, который родился в Соединенных Штатах и имеет мексиканское происхождение. |
Generally, a Mexican American is a person who was born in the United States and is of Mexican descent. |
В июне 2006 года Уотерс начал концертное турне The Dark Side Of The Moon-двухлетнее, охватывающее весь мир мероприятие, которое началось в Европе в июне и Северной Америке в сентябре. |
In June 2006, Waters commenced The Dark Side of the Moon Live tour, a two-year, world-spanning effort that began in Europe in June and North America in September. |
История мира обычно понимается как охватывающая основные геополитические события примерно пяти тысячелетий, от первых цивилизаций до настоящего времени. |
The history of the world is commonly understood as spanning the major geopolitical developments of about five millennia, from the first civilizations to the present. |
По сравнению с матерями, получившими естественное зачатие, матери, оплодотворенные донором, как правило, демонстрируют более высокий уровень дисциплинарной агрессии. |
Compared to mothers by natural conception, donor insemination mothers tend to show higher levels of disciplinary aggression. |
Кладограмма охватывает группу, определенную в соответствии с определением Готье. |
The cladogram covers the group as defined under Gauthier's definition. |
Эта группа охватывает скалы, валуны, валунные поля и скопления валунов и т. д. |
This group covers cliffs, boulders, boulder fields, and boulder clusters etc. |
Эта страница архива охватывает приблизительно даты между январем 2007 года и декабрем 2007 года. |
This archive page covers approximately the dates between January 2007 and December 2007. |
Голод, однако, продолжал охватывать земной шар на протяжении всего 20-го века. |
Famines however continued to sweep the globe through the 20th century. |
Слепки верхних конечностей-это те, которые охватывают руку, запястье и/или кисть. |
Upper extremity casts are those which encase the arm, wrist, and/or hand. |
Как и Бульварное кольцо, Садовое кольцо следует по пути стены XVI века, которая раньше охватывала часть Москвы. |
Like the Boulevard Ring, the Garden Ring follows the path of a 16th-century wall that used to encompass part of Moscow. |
Охватывая всю его жизнь от рождения до наших дней с существенным содержанием на всех периодах. |
Covering his entire life from birth to the present day with substantial content on all periods. |
155 из 350 брендов, проданных через веб-сайт, лидируют по ювелирным изделиям, в то время как остальные охватывают аксессуары, такие как сумки, шарфы, ремни и шляпы. |
155 of the 350 brands sold through the website lead on jewelry, whilst the rest cover accessories such as bags, scarves, belts and hats. |
Учитывая R-модуль A и набор элементов a1,..., an из A, подмодуль A, охватываемый a1,..., an, является суммой циклических модулей. |
Given an R-module A and a collection of elements a1, …, an of A, the submodule of A spanned by a1, …, an is the sum of cyclic modules. |
AirAsia Group выполняет регулярные внутренние и международные рейсы по более чем 165 направлениям, охватывающим 25 стран. |
AirAsia Group operates scheduled domestic and international flights to more than 165 destinations spanning 25 countries. |
Движение тени на солнечных часах охватывало 40 мгновений в солнечном часе. |
The movement of a shadow on a sundial covered 40 moments in a solar hour. |
В напряженной трудовой жизни, охватывающей более шести десятилетий, Эухенио Герли исследовал множество различных областей своей профессии. |
In an intense working life spanning more than six decades, Eugenio Gerli explored many different areas of his profession. |
Самые высокие приоритеты охватывают предотвращение ненужного использования энергии как за счет устранения отходов, так и за счет повышения энергоэффективности. |
The highest priorities cover the prevention of unnecessary energy usage both through eliminating waste and improving energy efficiency. |
Карты Балхских школ определялись политическими, а не продольными границами и охватывали только мусульманский мир. |
The maps by the Balkhī schools were defined by political, not longitudinal boundaries and covered only the Muslim world. |
История электрической скрипки охватывает весь 20-й век. |
The history of the electric violin spans the entire 20th century. |
NAVEUR-NAVAF охватывает всю Россию, Европу и почти весь африканский континент. |
NAVEUR-NAVAF covers all of Russia, Europe and nearly the entire continent of Africa. |
Таким образом, дискуссия здесь должна вестись в том случае, если основной текст адекватно охватывает все аспекты этой истории. |
The discussion here should thus here be if the body text covers all aspects of this history adequately. |
Законодательное собрание первоначально образовало шесть округов, которые охватывали только населенные долины. |
The legislature initially formed six counties, which covered only inhabited valleys. |
Экологическая информация охватывается дальнейшим законодательством правила экологической информации 2004 года. |
Environmental information is covered by further legislation Environmental Information Regulations 2004. |
Культурные нормы также охватывают насилие и дискриминацию в отношении женщин, подчеркивая, что женщины не смогут жить одни без мужчин. |
Cultural norms also embrace violence and discrimination towards women, emphasizing that women would not be able to live alone without men. |
Йосси, возможно, рассказывает только половину истории, когда говорит, что Каган охватывает множество противоречий. |
Jossi is possibly only telling half the story when he says that Cagan covers plenty of controversy. |
Его членство охватывает страны Северной и Южной Америки, Европы, Африки, Азии и Океании. |
Its membership spans countries from North and South America, Europe, Africa, Asia, and Oceania. |
Есть две зоны, которые охватывают область, которая была охвачена двумя странами после 1970 года. |
There are two zones that cover an area that was covered by two countries after 1970. |
В феврале 1923 года Ярославский написал длинную статью о начале карьеры Троцкого, охватывающую 1900-1902 годы, в которой он заявил об этом . |
In February 1923, Yaroslavsky wrote a long article on Trotsky's early career, covering 1900-1902, in which he declared that . |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как правило, охватывают».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как правило, охватывают» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, правило,, охватывают . Также, к фразе «как правило, охватывают» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.