Как правило, предполагают, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как гром среди ясного неба - like a bolt from the blue
как если бы - as if
довольно как картинка - pretty as a picture
как уродливый, как грех - as ugly as sin
лысый как кошка - bald as a coot
как вы видите - How do you see
как мне - How do I
как только я - as soon as I
беда как - trouble like
не абы как - not somehow
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
имя существительное: rule, regulation, principle, precept, canon, stern, algorithm, lute, rubric
жизненно важное правило - lifesaving rule
правило консенсуса - consensus rule
как правило, английский - usually english
как правило, за кадром - tends to over
как правило, зависит от того, - typically depends on
как правило, предложил - usually proposed
как правило, представляют собой - generally represent
как правило, при условии - usually subject to
как правило, присутствует с - typically present with
как правило, хорошо известны - generally well known
Синонимы к правило: правило, регулы, менструация, закон, норма, стандарт, эталон, директива, установка, предписание
Значение правило: Положение, в к-ром отражена закономерность, постоянное соотношение каких-н. явлений.
в предполагая, что - in suggesting that
которое предполагается - which is assumed
предполагаемый геноцид - alleged genocide
сценарии предполагают - scenarios assume
предполагаемое конструкторское изменение - pending engineering change
Таким образом, предполагается, что - it is therefore intended that
предполагаемое местоположение старинного храма - supposed site of an ancient temple
неявно предполагает - implicitly assumes
предполагаемая заболеваемость - morbidity assumption
ничего не предполагают - do not assume anything
Синонимы к предполагают: предполагаемый, предполагает, подразумевает, предусматривает, предполагал, предполагали
Как правило, точная геометрия интерфейса неизвестна, и предполагается упрощенная геометрия интерфейса. |
Typically, the exact geometry of the interface is not known and a simplified interface geometry is assumed. |
Normally, 79 points is good enough to be top... |
|
Поскольку только католикам, как правило, разрешалось присоединиться к шуттеру, предполагается, что он вновь обратился в католицизм. |
Since only Catholics were typically allowed to join the schutterij it is assumed that he had reconverted to Catholicism. |
Такие мероприятия, как правило, предполагают обучение навыкам решения проблем и управления конфликтами, совместное использование и совершенствование родительских навыков. |
Such interventions generally entail teaching problem-solving and conflict management skills, sharing, and improving parenting skills. |
Основное правило предполагает наличие у туристов разумной физической подготовки, как на типичной местности, так и в нормальных условиях. |
The basic rule assumes hikers of reasonable fitness, on typical terrain, and under normal conditions. |
Это, как правило, предполагается, что его смерть наступила в результате разрыва сердца. |
It was generally supposed that his death was caused by a broken heart. |
Тем не менее, предполагаемые ведьмы, как правило, женщины, дети и пожилые люди по-прежнему регулярно подвергаются нападениям, изгнанию и убийствам. |
Yet alleged witches, usually women, children and elderly persons are still routinely attacked, banished and killed. |
Такие схемы предполагают выплату пенсий и, как правило, единовременного пособия в связи с выходом на пенсию: нередко также предусматривается выплата пособий в случае смерти. |
These schemes provide pensions and, usually, lump sums for retirement: it is also common for them to provide death benefits. |
Номинативный детерминизм-это гипотеза, которая предполагает причинно-следственную связь, основанную на идее о том, что людей, как правило, привлекают области работы, соответствующие их названию. |
Nominative determinism is a hypothesis which suggests a causal relationship based on the idea that people tend to be attracted to areas of work that fit their name. |
Временные сигнатуры, как правило, предполагают преобладающие группы биений или импульсов. |
Time signatures tend to suggest prevailing groupings of beats or pulses. |
Принимая во внимание, говорил он, кто такие были апостолы, нелепо предполагать, будто им было преподано правило щедрости или раздавания милостыни. |
He said, Considering who the disciples were, it would be absurd to conceive the doctrine of generosity, or giving alms, to have been preached to them. |
Преподаватели английского языка, как правило, предполагается, что студенты владеют своим родным языком. |
Teachers of EFL generally assume that students are literate in their mother tongue. |
Как правило, предполагается, что заключенный будет доставлен к месту назначения по наиболее прямому и экономичному маршруту. |
It is generally expected that a prisoner would be transported on the most direct, cost-effective route to their destination. |
Как правило, эта система предполагает хищение денежных средств за счет широких слоев населения. |
Typically, this system involves embezzlement of funds at the expense of the wider population. |
Законы, как правило, требуют раскрытия фактического или предполагаемого конфликта интересов и принятия соответствующих мер, таких как отказ от принятия решений. |
The laws generally require disclosure of actual or perceived conflict of interests and appropriate measures, such as recusal from decisions. |
Предполагаемый кандидат, как правило, уже выбрал вице—президентскую кандидатуру до начала съезда-см. veepstakes. |
A presumptive nominee typically will have already selected a vice presidential running mate before the convention—see veepstakes. |
Предполагается, что цессионарий, как правило, будет иметь в дебиторской задолженности такие же права, которыми обладал бы цедент в случае несостоятельности должника. |
It is assumed that normally the assignee would have in the receivables the same rights that the assignor would have in the case of insolvency of the debtor. |
Как правило, методология ОМТ предполагает использование в рамках единой модели данных обследования домохозяйств и дополнительных данных, полученных в ходе переписи или из административных источников. |
Generally, SAE methods combine data from the household survey with auxiliary data, such as census data or administrative data, linked together by a model. |
На основе длины связи и электроотрицательности правило Шомейкера-Стивенсона предполагает, что форма двойной связи является доминирующей, в отличие от случая POF3. |
On the basis of bond length and electronegativity, the Schomaker-Stevenson rule suggests that the double bond form is dominant, in contrast with the case of POF3. |
Основная стратегия и тактика партизанской войны, как правило, предполагают использование небольших атакующих, мобильных сил против больших, неповоротливых сил. |
The main strategy and tactics of guerrilla warfare tend to involve the use of a small attacking, mobile force against a large, unwieldy force. |
Также предполагается, что для игр с 2-4 игроками применяется правило канонерки, которое означает, что никаких обсуждений не будет. |
It is also suggested that for games with 2–4 players that the 'Gunboat' rule applies which means that there are no discussions. |
Первый стих Евангелия от Иоанна содержит один из многих отрывков, где это правило предполагает перевод сказуемого как определенного существительного. |
The opening verse of John’s Gospel contains one of the many passages where this rule suggests the translation of a predicate as a definite noun. |
Игра, как правило, наблюдается у более молодых животных, что предполагает связь с обучением. |
Play is generally seen in younger animals, suggesting a link with learning. |
Я предполагаю, что фирма не предписывает исполнять это правило так строго, как это было раньше. |
I'm guessing that the firm isn't enforcing that rule as strictly as it used to. |
Такие исследования, как правило, предполагают наличие небольшого числа основателей в старой популяции, члены которой разделились и пошли разными путями миграции. |
Such studies tend to imply a small number of founders in an old population whose members parted and followed different migration paths. |
Первые жители Северной Америки, как правило, предполагают, мигрировали из Сибири через Берингов мост и прибыли по меньшей мере 14 000 лет назад. |
The first inhabitants of North America are generally hypothesized to have migrated from Siberia by way of the Bering land bridge and arrived at least 14,000 years ago. |
Как правило, преступное воровство предполагает незаконное завладение имуществом. |
Generally, criminal theft involves taking possession of property illegally. |
Проверки, как правило, предполагает использование инструмента исполняемый UML для выполнения модели. |
Validation will typically involve use of an Executable UML tool to execute the model. |
Тойнби предполагает, как правило, что цивилизация возникает наиболее легко на оптимальном уровне вызова и вознаграждения для тех, кто живет в этом районе. |
Toynbee suggests as a rule that civilization arises most readily at an optimal level of challenge and reward to those who live in an area. |
Такой взнос, как правило, считается предполагаемым платежом участвующего члена и сам подпадает под действие правил трансфертного ценообразования или специальных правил CSA. |
Such contribution is generally considered a deemed payment by the contributing member, and is itself subject to transfer pricing rules or special CSA rules. |
Предполагаемый диагноз может быть поставлен в стаях кур-несушек, как правило, на основании истории снижения яйценоскости, анемии и смертности у молодых или больных птиц. |
A presumptive diagnosis can be made in flocks of laying hens, usually based on a history of decreasing egg production, anaemia and mortalities in young or ill birds. |
Третья фаза, как правило, предполагает открытую жизнь в качестве ЛГБТ-личности. |
The third phase more generally involves living openly as an LGBT person. |
Исследования ДНК Y, как правило, предполагают небольшое число основателей в старой популяции, члены которой разделились и следовали разными путями миграции. |
Y DNA studies tend to imply a small number of founders in an old population whose members parted and followed different migration paths. |
Мусор, мусор, мусор или мусор-это отходы, которые выбрасываются людьми, как правило, из-за предполагаемого отсутствия полезности. |
Garbage, trash, rubbish, or refuse is waste material that is discarded by humans, usually due to a perceived lack of utility. |
С другой стороны, предполагает он, жанровые писатели-фантасты, как правило, поддерживают себя продажей книг. |
On the other hand, he suggests, genre fiction writers tend to support themselves by book sales. |
Поэтому предполагается, что человеческие самки и самки животных, как правило, живут дольше, чем самцы. |
Therefore, it is suggested that human females and female animals tend to live longer than males. |
Это предполагает, что он вообще надежен, поскольку является одним из наименее часто используемых элементов протокола и, как правило, плохо реализуется. |
This is assuming it is reliable at all as it is one of the least commonly used protocol elements and tends to be poorly implemented. |
Смерть также была вызвана использованием солевых растворов в качестве рвотных средств, как правило, после предполагаемого отравления. |
Deaths have also been caused by use of salt solutions as emetics, typically after suspected poisoning. |
Как правило, некоторые предполагают, что военные расходы являются стимулом для местной экономики. |
Generally, some suggest military expenditure is a boost to local economies. |
Процесс экспертной оценки предполагает оценку эксперимента экспертами, которые, как правило, высказывают свое мнение анонимно. |
The process of peer review involves evaluation of the experiment by experts, who typically give their opinions anonymously. |
В 1890-х годах они, как правило, покрывали колени, хотя фотографии команды показывают, что они не были такими длинными, как предполагают исторические источники. |
In the 1890s, they tended to cover the knees, although the team photos indicate that they were not as long as historicalkits suggests. |
С другой стороны, предполагает Стивенсон, жанровые писатели-фантасты, как правило, поддерживают себя продажей книг. |
On the other hand, Stephenson suggests, genre fiction writers tend to support themselves by book sales. |
Это правило может быть признано неприменимым, если вопрос о виновности не имеет отношения к предполагаемой халатности. |
The rule may be held inapplicable where the question of guilt is irrelevant to the alleged malpractice. |
Она предполагает активное участие в выращивании растений и, как правило, является трудоемкой, что отличает ее от земледелия или лесного хозяйства. |
It involves an active participation in the growing of plants, and tends to be labor-intensive, which differentiates it from farming or forestry. |
Взрослые самки, как правило, рожают каждые 19-23 месяца, предполагая, что предыдущий ребенок дожил до отлучения от груди. |
Adult females typically give birth every 19 to 23 months, assuming the prior infant survived to weaning. |
Саймон предполагает, что экономические агенты используют эвристику для принятия решений, а не строгое жесткое правило оптимизации. |
Simon suggests that economic agents employ the use of heuristics to make decisions rather than a strict rigid rule of optimization. |
Каждая технология имеет свои сильные и слабые стороны, и предполагаемое использование системы синтеза, как правило, определяет, какой подход используется. |
Each technology has strengths and weaknesses, and the intended uses of a synthesis system will typically determine which approach is used. |
Правило Найджела-это стандартный способ расчета срока беременности, когда предполагается, что срок беременности составляет 280 дней при родах. |
Naegele's rule is a standard way of calculating the due date for a pregnancy when assuming a gestational age of 280 days at childbirth. |
Конечно, юристы, как правило, предполагают, что они знают обо всем-что является частью их, казалось бы, врожденной психопатической личности. |
This matches the outflow to the average inflow and provides a much smoother operation of the process. |
Рассматриваемые вместе, эти распределения, как правило, предполагают, что P* возник из K2b в Юго-Восточной Азии. |
Considered together, these distributions tend to suggest that P* emerged from K2b in South East Asia. |
The low roof keeps everybody seated and at equal eye level. |
|
Росту общих поступлений способствовало повышение таможенных пошлин, благодаря которому их предполагаемая сумма будет на 2,9 млн. долл. США больше и составит 147 млн. долл. США. |
Overall revenue growth was supported by an increase in customs duties anticipated to show $2.9 million more than estimated, producing $147 million. |
Внутреннее налоговое законодательство, как правило, регулирует правовые последствия сделок и правовой статус лиц в рамках общего права. |
Domestic tax legislation is generally imposed on the legal consequences of transactions and the legal status of persons under the general law. |
Каждый сетевой адаптер должен быть настроен должным образом в соответствии с его предполагаемым использованием. |
Each network adapter must be configured properly based on its intended use. |
После того как Такер получил приход, муж ни разу не назвал при мне ни одного священника в качестве своего предполагаемого преемника. |
After Mr. Tucker had been provided for, I never heard my husband say that he had any clergyman in his mind as a successor to himself. |
Это было довольно легко представить, потому что... В Magma создавали весьма агрессивную музыку ... как правило жесткую, и тому подобное. |
So it was rather easy to imagine because Magma made music that was rather violent typically hard, things like that. |
Здесь это правило - без исключений! |
That's a golden rule around here. |
Основное правило... парень, который носит маску, что-то скрывает, и не всегда что-то хорошее. |
General rule... guys who wear masks have something to hide, and it usually ain't good. |
Современные научные источники сообщают, что предполагаемое явление не является реальным. |
Modern scientific sources report that the alleged phenomenon is not real. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как правило, предполагают,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как правило, предполагают,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, правило,, предполагают, . Также, к фразе «как правило, предполагают,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.