Как там у тебя дела - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Как там у тебя дела - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
how are you doing there
Translate
как там у тебя дела -

- как [союз]

наречие: as, how, so, however, whence

союз: as, than, whereby

местоимение: what

словосочетание: as sure as

- там [частица]

наречие: there, therein, thereat

- у [предлог]

предлог: in, at, among, near, by, on, off, about, against, over

- тебя [местоимение]

местоимение: you, thee

- дела [имя существительное]

имя существительное: affairs, work, doings, occasions, traffic



Сколько раз я тебя учил, не надо впутывать в дела чувства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How many times have I told you that you should feelings to interfere in the work.

Я просто говорила, что у тебя были дела с Петерсоном, но ты забросил это, потому что решил, что это грязно и ещё я говорила, что расстанусь с ним, если он будет замешан в криминале.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told her about your internship with ? Peterson, which he quit, because he decided it was immoral and after I told him, we're breaking up because he was an environmental criminal.

Что скажешь, если за такие дела отшлепаю тебя и отправлю спать?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What would you say if I spanked you soundly and sent you to bed?

Но если у тебя остались нерешённые сердечные дела, пожалуйста, не приноси их домой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if you have... any unresolved emotional business please don't bring it home with you.

Боги, должно быть, берегут тебя для великого дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The gods must be saving you for some great enterprise.

По закону у тебя есть час, чтобы завершить личные дела до спроса допроса...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Code says you have one hour to finalize personal affairs before spross dopross...

Против тебя заведено три независимых друг от друга дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You now have three serious separate pending legal cases against you.

А я хочу завербовать тебя для верного дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I want to enlist you In a truer cause.

У тебя вседа дела, нет времени на меня и мою хрень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're busy, no time for me and my shit.

Я считаю тебя гедонисткой, свободный дух, мастер своего дела, и даже ты этого не сделала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, you're a hedonistic, free spirit, artist type, and even you didn't do that.

А когда доходит до дела, ты посылаешь кучу-шлака-переростка, ... чтобы делать за тебя грязную работу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When push comes to shove, though, you gotta send some overgrown slag heap to do your dirty work.

Я понимаю, что от мыслей о спасении души тебя отвлекали дела, суета мирская.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I understand that your work, that the whirl of the world may have kept you from care for your salvation.

У тебя уже была возможность ознакомиться с материалами дела?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have a chance to read the case files yet?

Как у тебя дела? Я очень давно тебя не видел!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How are you doing? I haven't seen you for an age!

Ты должен уйти, так как это лучший вариант для тебя, так как эта работа тебя вдохновляет, и ты готов совершать великие дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should leave because this is the next best thing for you and because you're excited about this job and you're ready to go do great things.

А как у тебя дела с нашим своенравным ресторатором?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And how you doing with our wayward restaurateur?

Дела шли плохо у тебя, дела шли плохо у меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Things went bad for you, things went bad for me.

Как дела у тебя и твоей жены?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How are things with you and the missus?

Обри сказал, что тебя изначально отстранили от дела, из-за связи с Джоном Уилксом Бутом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aubrey told me that you were initially blocked from the case because of being of relation to John Wilkes Booth.

Возвращайся к своим занятиям, сын, и не лезь в дела, которые тебя не касаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now get back to your studies, son, and don't meddle in things that don't concern you.

Никто не наградит тебя за выполненную половину дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't get a gold sticker for a job half done.

Если ты не занят, мы могли бы пройтись, может, поговорить о том, как у тебя идут дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you're free, I thought we could go for a walk, maybe talk about how you're set up here.

Пока мы тебя лучше не узнаем, не вмешивайся в наши дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps until we know you better you would do best to mind your own affairs.

Тебя никогда не волновали мои школьные дела!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You never cared about my schoolwork.

Я даю тебе день, чтобы привести в порядок свои дела. А завтра жду тебя в Бринкли-Корт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I shall give you today to set your affairs in order, and expect you at Brinkley Court tomorrow.

Мне кажется, что после моего ухода ты позволил свалить на тебя дела, много дел, которые тогда распределялись на весь актив - и партийный и профсоюзный, и на администрацию, правда?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think that after I left, you took on a lot that we used to share with the Party militants, with the unions... and the administration, right?

И неизвестно, что лучше (Никому нет дела, если они…): притащат тебя живой или мертвой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nobody gives a shit if they bring you back dead or alive, girl.

Я просто зашёл, чтобы проверить тебя. Посмотреть, как у тебя дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just came by to check up on you, see how you were doing.

Я бы подумал, что наша сестрица более основательно посвятит тебя в эти дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would have thought our sister had filled you in more thoroughly on these matters.

Шесть дней заставил тебя ждать, - говорит. - Ты уверен, что дела его в порядке?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He kept you waiting six days, she says. Are you sure the business is sound?

Так, у тебя есть еще какие-то дела?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, do you have any more cases pending?

Мы просто хотели поблагодарить тебя еще раз за поддержку нашего дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We just wanted to thank you one more time for sponsoring our case.

Не хочу совать нос не в свои дела, но как у тебя с деньгами?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not being a nosy parker, (am), but how are you getting on for money?

Мы открыли типографию не просто так, не ради самого дела, а чтобы у тебя была возможность заняться приятной работой и выздоравливать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

we set up the printing press not just for itself, not just purely for itself, but so that you might have a ready source of absorption and of remedy.

Он ввел меня в курс дела по участку, и сказал, если будут неприятности, особенно от тебя, он будет моей крышей в штаб-квартире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He filled me in on this squad, and said if I got any guff, especially from you, he was my hook at One PP.

Одобрил дела, которые были невероятно личными для тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Signed off on cases that are increasingly personal to you.

Лорд Дармут сказал мне, что у тебя в Бронзовом колокольце остались какие-то незаконченные дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lord Darmouth tells me you left unfinished business at the Bronze Bell?

Это не значит, что ты можешь его разбивать когда захочешь, когда у тебя есть дела поважнее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That doesn't mean you can just shatter it whenever you feel, (STAMMERING) Whenever there's something better to do!

Любопытства ради, как с этим у тебя обстоят дела?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where are you in that regard these days? As a matter of interest.

Слушай, у твоей мамы какие-то дела, так что сегодня тебя забираю я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, listen, um, your mom had something come up, so I'm supposed to pick you up today.

Судя по тому, как обстоят дела в доме, я мог бы, на самом деле, взять тебя на это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Judging from the way things are going at home, I might actually take you up on that.

Это многое для меня значит.Я не собираюсь бросить все свои дела просто потому,что у тебя не хватает сообщников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This means a lot to me. I'm not just going to drop all my shit 'cause you're short a sidekick.

Ты и впрямь эгоистичен, из-за тебя я без дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are being selfish, 'cause you're really starting to bum me out.

Должна предупредить тебя, что несмотря на решение вопроса, твои проблемы не исчезнут, и в связи с громкостью дела многие люди начнут тебя терроризировать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should warn you that even a legal finding of fact won't make your troubles disappear. And due to the notoriety of this case, there may be individuals who harbour anger towards you.

Я говорил тебе не влезать в дела которые слишком круты для тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told you not to poke around in things that are too big for you.

Это тебя не касается, не суй свой нос в чужие дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's nowt to do wi' you, so keep your nose out.

Я понимаю, для тебя и унизительны, и неприятны все эти денежные дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I understand your shrinking from the humiliation of these money affairs.

Я думаю, у тебя найдутся дела в ванной, дорогая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sure you must have things to do in the bathroom, Birdie, dear.

У тебя есть несколько мастеров своего дела,чувак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've got some ringers, man.

Я хорошо всё обдумал, и мне очень жаль, но дела обстоят так, что мне придется тебя уволить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought about this long and hard, and I'm sorry, but the upshot is I'm going to have to let you go.

Я говорила ему держаться подальше от тебя и твоей семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told him to stay clear of you and your kin.

Хочу поцеловать тебя, прикусить твою губу и слегка оттянуть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I want to do that kiss where I bite your lip and then pull it out a little bit.

Карл, я прошу тебя, перестань беспокоиться за Фрэнка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Carl, please, please, stop worrying about Frank.

Попробуй, может, у тебя получится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe they'll turn out different.

Это его нужно арестовать за то, что хотел ударить тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You could get arrested for pulling the fire alarm.

Естественно, он и управляющего Эдварда расспрашивал о том, как идут дела в их имении. Из разговоров он вынес, что Эдвард проявляет неслыханную щедрость по отношению к арендаторам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, in conversation with Edward's land-steward, he got it into his head that Edward managed his estates with a mad generosity towards his tenants.

Ты холодный человек, тебе нет дела до чужих трудностей!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A cold man like you never gets the hardship of humans!

Офицер Паркман, на время рассмотрения Вашего дела уполномоченным обвинения и представителем профсоюза, мы на 6 месяцев отстраняем Вас от службы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Officer Parkman, pending review of your case by a civilian ombudsman and union representative, we're enforcing a six-month suspension of your active duties.

Несмотря на столь похвальный образ действий, дела шотландца процветали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In spite of this praiseworthy course the Scotchman's trade increased.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как там у тебя дела». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как там у тебя дела» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, там, у, тебя, дела . Также, к фразе «как там у тебя дела» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information