Который сделал вступительное заявление - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в ответ на который - in response to which
кот, который - a cat, who
который будет в случае, если - which will be the case if
который будет зависеть от - which will depend on
который будет приветствовать - who would welcome
который будет присутствовать - who will attend
который был идентифицирован как - which was identified as
который был много - which was a lot
который был остановлен - which was stopped
который был предметом - which had been the subject
Синонимы к который: какой, который, этот, тот, он, кто
Значение который: Какой по порядку или какой именно из нескольких.
а сделал - as made
когда я сделал это - when i did this
знаю, почему ты это сделал - know why you did it
Сьерра-Леоне сделал заявление - sierra leone made a statement
то, что ты сделал для меня - what did you do to me
сделал окончательную жертву - made the ultimate sacrifice
я сделал все, что в моих силах - i did everything in my power
сделал это мое дело - made it my business
то, что он сделал с ними - what did he do with them
сделал взносы - has made contributions
Синонимы к сделал: вскрикнуть, кольнуть, пустить петуха, толкнуть, взвизгнуть, сделать
вступить в борьбу - join the fight
вступить в силу - take effect
вступить в действие - call into operation
вступите - join
как ожидается, вступит в силу - is expected to come into force
вступит в силу с - become effective as from
вступить в бой с ходу - arrive hotfoot on the battlefield
вступить в игру - to come into play
когда он вступит в силу - when it will enter into force
не может вступить в брак - unable to marry
имя существительное: statement, assertion, affirmation, application, declaration, claim, allegation, plea, representation, proposition
заявление о конфиденциальности - privacy policy statement
заявление истца - plaintiff declaration
беларусь сделал заявление - belarus made a statement
запротоколированное заявление - recorded statement
заявление в ущерб собственным интересам - declaration againtst interest
заявление вызова - call statement
Заявление о политике здравоохранения - health policy statement
заявление о причинах - statement of reasons for
заявление об отпуске по болезни - notice of sick leave
давая нам заявление - giving us a statement
Синонимы к заявление: объяснение, разъяснение, пояснение, толкование, заявление, декларация, утверждение, высказывание, суждение, подача
Значение заявление: Официальное сообщение в устной или письменной форме.
Это вступительное заявление нуждается в совершенствовании. |
This opening statement needs to be improved. |
Забавно, что все 4 ссылки, приведенные для этого вступительного заявления в этой статье, являются источниками, написанными после 2000 года. |
It's funny how the 4 references given for that opening statement in this article are all sources written AFTER 2000. |
Мы надеемся, что его видение будущего Организации, изложенное во вступительном заявлении, найдет поддержку у государств-членов. |
We hope that his vision of the future of the Organization, contained in his opening remarks, will find support among Member States. |
Сопредседатели поблагодарили экспертов за оказанное доверие, приветствовали участников и сделали вступительные заявления. |
The Co-Chairs thanked the experts for their expression of confidence, welcomed the participants and delivered opening remarks. |
They can each make an opening statement. |
|
Вслед за вступительными замечаниями с рядом вводных заявлений выступили участники. |
The opening remarks were followed by a round of introductions by participants. |
Камере удалось приступить к официальному разбирательству, позволив обвинению сделать вступительное заявление. |
The Chamber was able to open the formal trial proceedings by permitting the prosecution to make its opening statement. |
На мой взгляд, вступительное заявление о том, что предполагаемая связь была причиной начала вторжения, является ошибочным. |
In my opinion, the opening statement that the alleged link was the reason to launch the invasion is erroneous. |
На первой неделе были сделаны вступительные заявления от имени ключевых организаций и представлены доклады ключевых свидетелей-экспертов. |
The first week saw opening statements on behalf of the key organizations and the presentation of reports by key expert witnesses. |
Перед этими брифингами Исполнительный председатель сделал также вступительные заявления. |
The Executive Chairman also provided an introduction to the briefings. |
Многие делегации высказались о четырех основных вызовах, обозначенных Верховным комиссаром в его вступительном заявлении. |
Many delegations commented on the four challenges raised by the High Commissioner in his opening remarks. |
Майор Уоррен, ваше вступительное заявление? |
Mayor Warren, your opening statement? |
Отбор присяжных начался 24 октября 1966 года, а вступительные заявления начались через восемь дней. |
Jury selection began October 24, 1966, and opening statements began eight days later. |
В Сиднее 11 августа вступительное заявление Эбботта было сосредоточено на его основных предвыборных посланиях, касающихся государственного долга, налогообложения и просителей убежища. |
In Sydney on 11 August, Abbott's opening statement focused on his main election messages around government debt, taxation and asylum seekers. |
Это вступительное заявление от уорегона. |
This is the opening statement from uoregon. |
Я с большим вниманием выслушал вступительное заявление нового постоянного представителя Израиля. |
I listened with keen attention to the maiden statement of the new Permanent Representative of Israel. |
Судебное разбирательство начинается со вступительных заявлений юристов, и тогда это придаст государственный статус их фактическим и судебным искам. |
The trial starts with opening statements by the lawyers, and then they will state the nature of their factual and legal claims. |
В качестве вступительного заявления будет зачитано послание Генерального секретаря. |
The message by the Secretary-General will be delivered as opening remarks. |
Г-н Карп: Соединенные Штаты хотели бы поблагодарить судью Пиллэй за ее прекрасное вступительное заявление. |
Mr. Carp: The United States would like to thank Judge Pillay for her outstanding introductory remarks. |
Вступительные заявления не являются доказательством улик ... |
Opening statements are not proof of evidence... |
Стандартный судебный процесс начался с оглашения обвинений, признания подсудимым своей вины и вступительных заявлений обвинения и защиты. |
A standard trial began with the charges being read, the defendant giving his plea, and opening statements by the prosecution and defense attorneys. |
Суд начался 23 октября 2017 года с вступительных заявлений и кратких показаний отца Штайнле. |
The trial began October 23, 2017, with opening statements and a brief testimony from Steinle's father. |
Пожалуй, начнем с вступительных заявлений. |
We begin, though, with opening statements. |
Коронный прокурор Луи Бутилье сделал свое вступительное заявление 29 сентября 2014 года. |
Crown Attorney Louis Bouthillier made his opening statement on September 29, 2014. |
Вступительные заявления на сессии сделают Председатель, Президиум и секретариат. |
The meeting will hear opening remarks from the Chairman, the Bureau and the secretariat. |
Но я считаю, что это слегка преждевременно, учитывая, что мы только начали слушать вступительное заявление. |
But I find that a bit premature, given that we've just started hearing opening statements. |
Сделав свои вступительные заявления, стороны не должны считать себя адвокатами по своему делу. |
Having made their opening statements, the parties are not to regard themselves as advocates of their cause. |
Есть ли какие-либо соображения по изменению вступительной строки, чтобы отразить некоторые из этих заявлений, или сохранить статус-кво? |
Any views on changing the opening line to reflect some up these statements, or keep to the status quo? |
После моего вступительного заявления мой Личный представитель проинформировал группу о последних событиях на местах и о своих миротворческих усилиях. |
Following my opening statement, my Personal Representative briefed the group on the latest developments on the ground and on his peacemaking efforts. |
Я также привел очевидное вступительное заявление к началу, точно определяя любительский театр. |
I've also brought the obvious opening statement to the beginning, defining amateur theatre accurately. |
Делегации высказались в поддержку приоритетных направлений работы Комиссии, отмеченных во вступительном заявлении Исполнительного секретаря. |
Delegations expressed their support for the priorities of the Commission as mentioned by the Executive Secretary in her introductory statement. |
Уровень моря, согласно вступительному тегу, я переместил ваши комментарии из середины моего заявления в конец. |
Sea level, per the opening tag I moved your comments out of the middle of my statement and into the end. |
Мистер Сантана, ваше вступительное заявление, пожалуйста. |
Mr. Santana, your opening statement, please. |
Я действительно думаю, что тема тестируемости слишком велика, чтобы быть включенной, как это есть во вступительном заявлении. |
I really think the topic of testability is too large to be included as it is in the intro statement. |
Совещание также заслушало вступительное заявление от одной международной организации - Всемирной организации по охране здоровья животных. |
The Meeting also heard an introductory statement from one international organisation, the World Organisation for Animal Health. |
I'm not sure about the openning statement of the article. |
|
Она отказалась от своего права на привилегию Пятой поправки, сделав вступительное заявление. |
She waived her right to Fifth Amendment privilege by issuing an opening statement. |
То, что эти описания несовместимы друг с другом, свидетельствует о том, что вступительному заявлению нельзя доверять. |
That the descriptions are not compatible with each other is indicative of the fact that the opening statement is not to be trusted. |
Is counsel ready to proceed with opening statements? |
|
Я добавил к вступительному заявлению, чтобы прояснить использование слов холодильник и ледник как до, так и после изобретения электрического холодильника. |
I added to the opening statement to clarify the use of the word refrigerator and icebox both before and after the invention of the electric refrigerator. |
На мой взгляд, вступительное заявление о том, что предполагаемая связь была причиной начала вторжения, является ошибочным. |
In particular, by inscribing a polygon of many sides in a circle, they were able to find approximate values of π. |
Они приветствовали участников и выступили с краткими вступительными заявлениями. |
They welcomed the participants and made brief opening remarks. |
В ходе церемонии вступительные заявления сделают Председатель Генеральной Ассамблеи, а также Генеральный секретарь. |
The ceremony will include opening remarks by the President of the General Assembly as well as by the Secretary-General. |
В своем вступительном заявлении секретарь Исполнительного совета предложил проводить брифинги до и после сессий Совета. |
In his introduction, the Secretary of the Executive Board suggested that briefings be held before and after Board sessions. |
В своем вступительном заявлении Генеральный секретарь ЮНКТАД отметил особую значимость 2003 года для МСУО. |
In his opening remarks, the Secretary-General of UNCTAD noted the special significance of the year 2003 for ISAR. |
Первое включало в себя приветственные заявления, вступительные выступления и сообщение с изложением справочной информации. |
The first session included the welcome addresses, introductions and background presentation. |
Председатель Исполнительного совета в своем вступительном заявлении сделал общий обзор пунктов повестки дня, находящихся на рассмотрении Совета. |
The President of the Executive Board, in his opening remarks, presented an overview of the agenda items before the Board. |
В своем вступительном заявлении Председатель изложил задачи Рабочей группы полного состава на ее сессии в 2003 году. |
The Chairman, in his opening remarks, reviewed the mandate of the Working Group of the Whole at its session in 2002. |
Вы двое хотите что-нибудь сказать до начала суда в качестве вступительного заявления? |
You two have something to say before the trial begins, like an opening statement of some sort? |
С приветственными и вступительными заявлениями выступили также г-н Томас Бекер и представитель секретариата РКИКООН. |
Welcoming and opening remarks were also made by Mr. Thomas Becker and a representative of the UNFCCC secretariat. |
Рубашов почувствовал, что в их глазах он подтвердил свое заявление Г енеральному Прокурору и окончательно признал себя виновным. |
Rubashov became aware that he had now spoken the decisive sentence and sealed his confession of guilt. |
Это довольно голословное заявление. |
That's quite an allegation. |
Они подали заявление и получили египетское гражданство, и поэтому совершенно точно можно утверждать, что они были египетскими гражданами сирийско-ливанского происхождения. |
They applied for and were granted Egyptian citizenship and therefore it is ENTIRELY ACCURATE to state that they were Egyptian citizens of Syrian-Lebanese origin. |
Билль о правах 1689 года впервые потребовал от государя сделать публичное заявление о неверии в римский католицизм. |
The Bill of Rights of 1689 first required the sovereign to make a public declaration of non-belief in Roman Catholicism. |
Англиканская церковь первоначально формализовала заявление против милленаризма в англиканских статьях. |
The Anglican Church originally formalized a statement against millenarianism in the Anglican Articles. |
Где же собственное заявление Диснея по этому вопросу? |
Where is Disney's own statement on the issue? |
Лейтенант полиции Джеральд Холлмарк представил заявление, которое позже в тот же день август и пейл попросили пересмотреть свои показания. |
Police Lieutenant Gerald Hallmark provided a statement that later that day August and Paille asked to revise their statements. |
Его производитель, Coda Automotive, подал заявление о защите от банкротства по главе 11 1 мая 2013 года. |
Its manufacturer, Coda Automotive, filed for Chapter 11 bankruptcy protection on 1 May 2013. |
Теперь это немного странно, что вы спрашиваете, насколько релевантен комментарий поддержки, поскольку само заявление является данной причиной. |
Now, this is a bit odd that you ask how the support comment is relevant, as the statement itself is the given reason. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «который сделал вступительное заявление».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «который сделал вступительное заявление» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: который, сделал, вступительное, заявление . Также, к фразе «который сделал вступительное заявление» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.