Лежать в берлоге - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
lair | лежать в берлоге, помещать в загон |
продолжать сидеть или лежать - keep down
лежать мертвым - lie dead
лежать на чем-л. - to lie on smth.
лежать ниц - grovel
лежать в засаде - lie in ambush
лежать на столе - lay on the table
лежать на шахтах - lay with mines
камнем лежать на сердце - lie at heart
лежать на солнце - lie in the sun
лежать за пределами - lie beyond
Синонимы к лежать: покоиться, не стоять, полеживать, возлежать, валяться, находиться, заключаться, храниться, болеть, быть
Значение лежать: Находиться всем телом на чём-н. в горизонтальном положении.
выражать в числах - evaluate
играть в азартные игры - gamble
в ту сторону - in that direction
превращаться в жир - fat
вторжение в - intrusion on
направлять в адрес письмо - set the official letter
ходить в очках - wear glasses
бросать в холод - go cold
заграждение в виде бревенчатых надолб - post obstacle
завершать оформление членства в PayPal - complete your PayPal membership
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
логово, логовище, берлога, загон для скота, могила, пристанище
Мертвые будут лежать на локуле в гробнице в течение года разложения, а затем останки будут собраны и помещены в оссуарий. |
The dead would lie on a loculus in a tomb for a year of decomposition, and then the remains would be collected and placed in an ossuary. |
Часами будет Арон так лежать и глядеть, поглощенный этой земляной жизнью. |
For hours he would lie absorbed in the economy of the ground. |
Гейвину нравилось лежать на влажном белье, сушить его теплом своего тела. |
On the contrary he enjoyed the wet linen, which his body dried out too soon. |
В политическом и техническом плане общая ответственность за разработку и осуществление политики в области безопасности дорожного движения в принципе должна лежать на структурах национального уровня. |
The overall responsibility for traffic safety policy, politically and technically, should in principle be at the national level. |
В основе этих противоречивых результатов могут лежать проблемы сопоставимости. |
Problems of comparability could be at the root of those conflicting results. |
В конце концов, ты хочешь быть с кем-то, с кем можно лежать рядом, свернувшись калачиком. |
Eventually, you want someone you can curl up with. |
Будешь полчаса лежать в позе зародыша и думать о том, как хочется сдохнуть. |
You curl up in the fetal position for like a half hour and just wanna kill yourself. |
Можешь лежать на пляжу... А я буду плакать над своей неудавшейся свадьбой. |
You can lay on the beach and I can cry over my failed marriage. |
Ваша честь, через два часа президент Купер будет лежать в главном зале Капитолия. |
Your honor, President Cooper is two hours away from lying in state in the capitol rotunda. |
After the war, he should still lay by his feet. |
|
А любит ли твой папа лежать на своей лодке и дремать на солнце? |
And does Daddy like to lie down on his boat and go nap-nap in the sun? |
Позвольте мне передвинуть вас, сэр Лестер, чтобы вам было удобней лежать. |
You would lie easier, Sir Leicester, if you would allow me to move you. |
Скалы, течения, нет якорной стоянки, приходится лежать в дрейфе у крутого утеса... ни одно страховое общество не пойдет на такой риск... за три года не удастся погрузиться. |
Rocks, currents, no anchorage, sheer cliff to lay to, no insurance company would take the risk, didn't see how he could get loaded under three years. |
Лежать он не мог, сидел, как бы не помещаясь в постели, и бессонными глазами ужаса проводил Павла Николаевича. |
He couldn't lie down. He was sitting up as if the bed was too small for him. He followed Pavel Nikolayevich with his sleepless, horror-stricken eyes. |
Это было куда хуже, чем лежать, замирая от страха, когда неизвестное только промелькнуло мимо него. |
This was a different proposition from crouching in frozen fear while the unknown lurked just alongside. |
Лежать с тобой в постели и снова, и снова раскидывать по ней свои мозги - это ненормально. |
Oh, lying in bed with you, blowing my brains out over and over is therapeutic. |
Однако я боялся разбудить Амелию и продолжал лежать в надежде, что меня опять сморит сон. |
I decided to lie still, and hope to fall asleep again. |
Только зверь остался лежать - в нескольких ярдах от моря. |
Only the beast lay still, a few yards from the sea. |
Изменится ли что-либо, если я буду лежать в ящике в Золотом апостоле? |
Would anything change, if I lie in a box in Golden Apostle? |
Отрезали им яйца и начиняли ими их рты, зашивали губы, оставляя лежать в кровати. |
Cut his nuts off stuff them in his mouth, sew up his lips, leave him lying in bed. |
The answer must lie in the past. |
|
Или ты думаешь, что всё настолько плохо, что я попаду в реанимацию, буду лежать под капельницей, и меня никуда не отпустят. |
Or you think my heart's so bad that I'm gonna be in the I.C.U., hooked up to drips and they won't let me leave. |
Если бы всё, что я мог делать - лежать весь день и есть суп, я был бы счастлив. |
If the only thing I could do was lay in bed all day and eat soup, I'd be happy. |
Намного легче управлять своими отношениями, когда Вы можете лежать на кровате целый день. |
It's a lot easier to manage your relationship when you can lay about in bed all day. |
All I want to do is... go lay down on your couch. |
|
В смысле, лежать в больнице и-и чувствовать себя, главным из группы As I Lay Dying когда он или она умирал. |
I mean, being in this hospital bed, I-I feel like the main character of As I Lay Dying as he or she lay dying. |
Я хочу лежать в сухой и колючей траве, чтобы рядом были разные зверьки и камушки... |
I'd like to lie in dry grass that scratches because of the sun, and is full of insects and stones! |
Прижимаюсь к земле. Не могу стронуться с места. Принимаю решение лежать здесь. |
I press myself down on the earth, I cannot go forward, I make up my mind to stay lying there. |
Ты будешь лежать здесь, пока мы будем готовить взрыв, и кто бы ни появился сверху или снизу - стреляй. |
Here thou wilt lie while we prepare the exploding and fire on anything that comes from above or below. |
Ты не собирался лежать на песочке, пока я рисовала себя на нем. |
You will not throw in the towel when I went to myself. |
Скажите-ка, бэби, все время лежать в такую жару - это вам не действует на нервы? |
Tell me, baby, when you lie here all the time in the hot weather don't you get excited? |
В Африке, под непрерывным огнем англичан, трупам тоже случалось подолгу лежать на ничейной земле непогребенными; но солнце работало быстро. |
In Africa, under heavy English fire, the corpses between the lines had often lain unburied for a long time, too; but the sun had worked fast. |
Она будет лежать, на дне моря. |
It's going to lie at the bottom of the sea. |
Когда этот звуковой блокатор сработает мы все будет лежать в отключке. |
When that sonic disabler goes off, we'll all be down for the count. |
Рейчел пыталась лежать неподвижно. Вода продолжала хлестать ее, а стоящий рядом человек держал ее руки, двигая ими. |
She tried to hold motionless, but the water jets continued to buffet her. The man above her was holding her arms, moving them. |
Когда будешь проходить мимо, а я буду тут лежать мертвый... Не позволяй им приклеить мне этикетку! |
If you happen to come again and find me dead, do not let them stick a label on me. |
Трудно неподвижно лежать и бояться заснуть. |
It's difficult to lie still and fear going to sleep. |
Трудно неподвижно лежать и бояться заснуть и при этом думать об этом. |
It's difficult to lie still and fear going to sleep when it's there to think about. |
Я могу построить такой роскошный замок, что окрестные деревни будут лежать в его тени. |
I could build you a palace so magnificent its shadow would blanket the countryside. |
Ты правда собираешься лежать на полу и претворяться мертвым всю ночь? |
Are you really gonna lie on the floor and pretend to be dead all night? |
Но эти три года мне не в клинике надо лежать, а быть в поле. |
And I don't mean three years lying in the clinic, I mean three years in the field.' |
You can't stay here on the grass. |
|
Нехорошо, по-моему, бродить по полям, -заметила я, - когда время лежать в постели; во всяком случае, это неразумно в такую сырую пору. |
'I don't think it right to wander out of doors,' I observed, 'instead of being in bed: it is not wise, at any rate this moist season. |
Thanks for letting him crash at your pad. |
|
It's circle the wagons, us versus them. |
|
Кто-то хозяйничает в твоей берлоге? |
Someone staying in the loft? |
Дома меня ждёт больной отец, но я не могу просто оставить его лежать на улице. |
My father's sick at home, but I can't just leave him out here in the street. |
And yet it was deeply bizarre to lie there and especially to want to lie there. |
|
Я не имею намерения лежать недвижимый на полу в столовой. |
I am not now, nor ever intend to be lying on the floor of the dining room stunned. |
Нет, клинообразный упор, чтобы под разным углом лежать. |
No, it's a firm wedge so we can get different angles. |
Две заданные окружности α и β не могут пересекаться; следовательно, меньшая заданная окружность должна лежать внутри или снаружи большей. |
The two given circles α and β cannot intersect; hence, the smaller given circle must lie inside or outside the larger. |
Дорожка для уздечки позволяет уздечке или недоуздку лежать ровно на голове лошади, что может быть более удобным. |
A bridle path allows the bridle or halter to lie flat on the head of the horse, which may be more comfortable. |
Загорать, лежать на пуховой перине и есть что – нибудь вкусненькое-это самое далекое от ее девичьих устремлений. |
Sunbathing, lying on a feather bed, and eating something delicious – this is the farthest her girlish aspirations transpire. |
Поэтому вопрос о существовании Бога по определению может лежать вне поля зрения науки. |
Therefore the question of God's existence may by definition lie outside science's purview. |
Шахтерам, работающим в тонких пластах или при подрезке угля, приходилось лежать на боку в стесненных условиях. |
Miners working in thin seams or when undercutting the coal had to lie on their side in cramped conditions. |
Согласно правилам и обычаям, только президенты, военные командиры и члены Конгресса удостаиваются чести лежать в государстве. |
By regulation and custom, only Presidents, military commanders, and members of Congress are granted the honor of lying in state. |
В огневой позиции огневая база могла опускаться, а колеса подниматься, оставляя оружие лежать на огневой базе и следах. |
In firing position, the firing base could be lowered and wheels raised, leaving the weapon to rest on the firing base and trails. |
Серьезное объяснение таких проблем должно лежать где-то в пределах сети макро-и микро сил. |
A serious explanation of such issues must lie somewhere within the network of macro and micro forces. |
Дюрер также первым ввел в текст идею многогранных сеток, многогранников, развернутых так, чтобы лежать плоско для печати. |
Dürer is also the first to introduce in text the idea of polyhedral nets, polyhedra unfolded to lie flat for printing. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «лежать в берлоге».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «лежать в берлоге» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: лежать, в, берлоге . Также, к фразе «лежать в берлоге» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.