Лишат - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Лишат - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
лишат -


Таким образом, американская администрация не желает ставить сионистское образование в неловкое положение и лишать его ядерного, химического и биологического оружия, которым то фактически обладает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus the American Administration does not want to embarrass the Zionist entity or deprive it of the nuclear, chemical and biological weapons it actually possesses.

Нарцисс был горд тем, что презирал тех, кто любил его, заставляя некоторых лишать себя жизни, чтобы доказать свою преданность его поразительной красоте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Narcissus was proud, in that he disdained those who loved him, causing some to take their own life to prove their devotion to his striking beauty.

Без новой объединяющей цели – такой, у которой в основе лежат общие материальные доходы, а не страх возрождающейся России под руководством Владимира Путина - европейские цеховые мастера скоро лишатся своего бизнеса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Without a new unifying objective – one based on shared material gains, not on fear of Vladimir Putin’s resurgent Russia – the European amins will soon be out of business.

На Энтерпрайз проникло существо, способное принимать любую форму, парализовать людей и лишать их жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Enterprise has been invaded by a creature capable of assuming any form and with the capacity to paralyze and draw the life from any one of us.

Я не могу лишать твоих будущих отпрысков такой роскошной забавы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wouldn't deprive your own future scions of the opportunity to enjoy such a wonderful experience.

Я говорю про то, что мои партнеры лишатся работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm talking about my constituents being out of work.

Теперь миллионы женщин не лишатся услуг гинеколога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, millions of women won't lose their reproductive healthcare.

Опекун все время порывался меня навестить, и теперь у меня уже не было оснований лишать себя счастья увидеться с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My guardian had throughout been earnest to visit me, and there was now no good reason why I should deny myself that happiness.

И я... в ужасе, что мне придётся принимать сотни неправильных решений и лишать вас возможностей, чтобы вы жили счастливо, как и заслуживаете. но...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I'm... terrified that I'm gonna make a hundred wrong decisions and ruin the chances that you guys have to lead the perfect lives that you deserve, but...

Из-за вас нас лишат избирательного права!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're gonna lose us the right to vote!

Ваш брат не должен лишаться приза из-за технических формальностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your brother shouldn't lose out over a technicality.

лишать свободы, убивать нашего лидера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

imprison us, murder our leader.

В качестве наказания нарушителей будут лишать транспорта и заключать на срок от 14 дней!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Infringements are being penalized with impoundment of the vehicle and imprisonment of 14 days and above!

Некоторые опасаются, что наиболее бедные общины уступят соблазну продать свои земли за наличные деньги и лишатся таким образом своего важнейшего ресурса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some fear that the poorest communities will be tempted to sell for cash, and thus lose their most important resource.

Даже спустя год он входил к ней так, словно каждый раз заново должен был лишать ее невинности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even after a year it was as though he entered by stealth to despoil her virginity each time anew.

Твою жизнь, милашка! - отвечала старуха. -Что же им за радость лишать тебя жизни? Нет, поверь моему слову, твоей жизни не угрожает опасность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thy life, minion? answered the sibyl; what would taking thy life pleasure them?-Trust me, thy life is in no peril.

Это нисколько не уменьшает моей благодарности за вашу доброту, и я прошу вас не лишать меня ее и впредь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am, nevertheless, extremely obliged to you for your kindness, which I entreat you to continue to me.

Никто не имеет права лишать жизни, особенно вы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No-one has the right to take a life, least of all you.

Я ничего не знаю о парне, который придумал лишать сна, как технику пытки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know anything about the guy who invented sleep deprivation as a torture technique.

Пока они не имеют видов на трон, незачем их лишать жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As long as they don't pose a threat to my throne There's no need to force them into their death

Я не для того вернулась, чтобы лишать людей работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't come back here to put people out of work.

У меня нет матери, и я не собираюсь лишать наших детей бабушки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't have a mother, and I am not gonna deprive our children of their grandmother.

Способность даровать жизнь. - И способность лишать её.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The power to give life and the power to end it.

ни, ни, ни власть мирская, ни силы, ни то, что есть, ни то, что будет, ни высоты, ни глубины, ни какие другие твари... не лишат нас любви господней!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

nor- nor- nor principalities, nor powers, nor things present or things to come, nor heights, nor depths, nor any other creature... from the love of- of God!

Он утверждал, что был жертвой изнасилования В подростковом возрасте и должен был лишать силы жертв, выбранных наугад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He claimed he was the victim of rape as a teenager, and had to disempower the victims chosen at random.

На наш взгляд, нашей Конференции не следует лишать международное сообщество возможности принять такое решение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The opportunity for that decision should not, in our view, be denied to the international community by this Conference.

Заставлял людей лишать жизни самих себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Manipulated people into taking their own.

Меня за это лишат лицензии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could get disbarred for this.

Они боятся, что вы это когда-нибудь поймете. И тогда они лишатся вашего рабского поклонения их обреченной на смерть капиталистической машине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that's what they don't want you to understand, because then you would no longer be a slave to their greedy, dying, capitalist machine.

Не тебе лишать её жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her life is not yours to take.

Был ли он невиновен или он решил действовать, не дожидаясь, пока годы окончательно лишат его сил?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Was he innocent in this, or had he decided to act before age further withered his power?

Я совершенно с вами согласен, - ответил Уилл, стараясь поправить дело. - И решил не лишать себя больше возможности потерпеть неудачу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I quite agree with you, said Will, determined to change the situation-so much so that I have made up my mind not to run that risk of never attaining a failure.

Но вы не хотели лишать себя жизни понапрасну, вы хотели справедливости для Веры и Томаса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But you didn't want your suicide to be in vain, you wanted justice for Vera and Thomas.

Женщины сопротивлялись размножению, чтобы не отдавать детей в рабство и не лишать своих владельцев будущей собственности и прибыли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Women resisted reproduction to avoid bringing children into slavery, and to deprive their owners of future property and profit.

Эти реакции могут, и часто так и происходит, лишать людей с ограниченными возможностями доступа к социальным пространствам наряду с преимуществами и ресурсами, которые эти пространства предоставляют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These reactions can, and often do, exclude persons with disabilities from accessing social spaces along with the benefits and resources these spaces provide.

Министерство образования внесло поправки в соглашение о финансировании бесплатных школ, разрешив лишать их финансирования, если они преподают креационизм как установленный научный факт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Department for Education amended the funding agreement for free schools to allow the withdrawal of funding if they teach creationism as established scientific fact.

Запрещалось также лишать трансгендеров их наследства, унижать, оскорблять или дразнить их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depriving transgender people of their inheritance, humiliating, insulting or teasing them were also declared haraam.

Но эти люди снаружи - если они получат Самаритянина, они причинят ему вред, лишат свободы и превратят в раба, и будут использовать его для того тог чтобы порабощать других.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But these people outside- if they get your Samaritan, they will hurt it, imprison it, enslave it, and use it to enslave others.

В более широком плане Запад должен вооружаться, противодействовать кремлевской пропаганде, лишать Россию рычагов политического влияния на энергетических рынках и сохранять санкции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Broadly the West should rearm, counter Kremlin propaganda, strip Russia of political leverage in energy markets and maintain sanctions.

Только твоя нога переступит порог замка и все, кого ты любишь, лишатся головы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You step one foot in that castle and everyone you love gets the ax.

В этих условиях пожилые люди могут лишаться традиционной поддержки со стороны семьи и даже оставаться без адекватных финансовых средств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Older persons may be left behind without traditional family support and even without adequate financial resources.

Если говорить сугубо экономическим языком, то продолжающаяся война, вероятно, сможет обеспечить большую стабильность, чем мир, поскольку прекращение конфликта, судя по всему, приведет к тому, что многие люди лишатся своих доходов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In bald economic terms, continued war might just offer more stability than peace, since all these revenue streams would probably have to close down.

Кислородное голодание и паника лишат её способности мыслить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hypoxia, panic impedes her ability to think.

Теперь-то, говорю себе, ты дважды подумаешь, прежде чем лишать человека обещанной должности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I says I reckon you'll think twice before you deprive me of a job that was promised me.

Если люди утратят доступ к базовым бесплатным услугам, они просто лишатся доступа к тем возможностям, которые сегодня дает интернет».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“If people lose access to free basic services, they will simply lose access to the opportunities offered by the Internet today.”

Неужели из-за бюрократической тупости университет и Земля навеки лишатся свода знаний двух вселенных?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Impossible that through sheer stupidity, the university and Earth should fail to obtain the knowledge of two universes.

То есть, будешь выдавать себя за адвоката, а звания лишат меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As in, impersonate an attorney and get me disbarred.

Кроме того, бытовало мнение, что санкции нанесут вред скорее китайскому народу, а не правительству, и одновременно лишат европейские компании новых возможностей для развития бизнеса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besides, it was reasoned that sanctions would hurt the Chinese people more than the Chinese government, and cede business opportunities to European companies.

У Вашингтона нет оснований лишать ее первого и второго.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Washington has no reason to deny the first or challenge the second.

Мне отнюдь не хотелось, во имя бесплодной истины, лишать его хотя бы малой частицы спасительной милости, выпавшей ему на долю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had no intention, for the sake of barren truth, to rob him of the smallest particle of any saving grace that would come in his way.

Я не хочу лишать вас удовольствия, - объяснила она.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come, she said, I must not deprive you of a pleasure.

Но лишать доступа к российской экономике собственных экспортеров Америки по правилам ВТО едва ли является эффективным способом продвижения американских идеалов, демократии или верховенства закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But denying access to Russia’s economy under WTO rules to America’s own exporters is hardly an effective way to promote American ideals, democracy, or the rule of law.

Если я смогла помочь бывшему мужу за два сеанса, кто я такая, чтобы лишать себя и мир такого таланта?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, if I can fix my bonkers ex-husband in one session, who am I to deny myself and the world this kind of talent?

Тебя лишат даже намека на самоуважение - ты потеряешь свое, как тебе кажется, естественное право жить, соблюдая определенные приличия, и жить своей жизнью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They'll shuck off any little dignity you have-you'll lose what you think of as your decent right to live and to be let alone to live.

Понимаешь... очень важно, чтобы я материально помогала Пам, иначе меня лишат опекунства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You see... it's important that I treat Pam decently, or I'll loose custody.

Нельзя лишать её этой возможности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We can't just take that from her.

У меня есть квартал, чтобы расплатиться, а потом не знаю, возможно меня лишат права выкупа по закладной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have a quarter to recover, and then, I don't know, maybe even foreclosure.

Лишать права выкупа будут в пятницу, так что любой ценой будьте в четверг в банке Чилдресса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, they can foreclose on Friday. Come hell or high water, be at the bank in Childress on Thursday.



0You have only looked at
% of the information