Ловкость руки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: agility, dexterity, sleight, skill, science, knack, adroitness, deftness, cleverness, smartness
ловкость рук - sleight of hand
демонстрировать ловкость - demonstrate dexterity
упражнение на ловкость - dexterity exercise
умственная ловкость - mental agility
тест на ловкость - agility test
ловкость кошки - cat agility
ловкость обезьяны - monkey agility
ловкость рук и никакого мошенничества - sleight of hand and no fraud
ловкость фокусника - agility magician
ловкость пальцев - finger dexterity
Синонимы к ловкость: гибкость, проворность, пронырливость, хитрость, вездесушность, вездесущие, верткость, изворотливость, сноровка, оборотистость
Антонимы к ловкость: неловкость, неуклюжесть, колченогость
имя существительное: hand, mitt, paw, arm, fist, claw, wing, flipper, fin
словосочетание: bunch of fives
идти рука об руку с - go hand in hand with
рука помощи - helping hand
лучшая рука - better hand
полевая рука - field hand
рука телеробота - distant arm
длинная рука - long arm
здоровая рука - good hand
идущий рука об руку - walking hand in hand
могучая рука - mighty arm
освободившаяся рука - freed hand
Синонимы к рука: сторона, связь, ладонь, стиль, крыша, масел, ручка, знакомство, лапа
Антонимы к рука: получить, взять, получить
Значение рука: Верхняя конечность человека от плеча до пальцев, а также от запястья до пальцев.
Пальцы правой руки теперь уже лихорадочно выкручивали висящее на цепочке золотое сердечко. |
Her right hand was now furiously twisting the dangling gold heart. |
Мы положили сверху подушку, обернули руки простынями, взобрались на стену и убежали оттуда босиком. |
We put the pillow on that and wrapped our forearms with bedsheets and climbed the wall, and we ran away with bare feet. |
Итак, мы играем, но примерно через минуту девчушка в белой рубашке и розовой юбке рядом с ним встала, положила руки на бёдра и сказала: Почему ты выглядишь не так, как мы? |
And so we played, and about a minute later, the girl next to him, in a white shirt and a pink skirt, stood up, put her hands on her hips, and said, Yeah, why do you look so different? |
Он велел мне остановиться, снять рюкзак и положить руки на полицейскую машину, припаркованную рядом. |
He told me to stop, take my backpack off and put my hands on the police car parked next to us. |
Edward put Buffer down and held up his hands. |
|
My hands are going nowhere near your lump of clay. |
|
Назначенные совещания часто надолго задерживались, потому что он мыл руки в туалете. |
Backus was well known in the unit for delaying scheduled meetings for many minutes while he was in the restroom washing his hands. |
У него большие сильные руки и голубые глаза, которые обещают авантюры. |
He had big strong hands and blue eyes that promised wild adventures. |
Я обнаружила незначительный уровень остаточной ионизации в подкожных тканях его левой руки. |
I'm picking up minute levels of residual ionization from the sub-dermal tissue of his left arm. |
Мои руки огрубели от рыболовецких сетей и вёсел за столько лет. |
My hands are rough from grappling with fishing nets and pulling oars so many years. |
Я в ужасе вскочил, и мои руки предательски выпустили чашку. |
I jumped up in dismay and my traitorous hands let go the cup. |
Не знающие покоя руки прекратили движение, и чувствительные мускулы на лице внезапно расслабились. |
The Archmage's stillness was that of an automaton; the restless hands ceased moving, and the long, sensitive muscles of the face suddenly slacked. |
Эймс приложил руки к окну и принялся всматриваться внутрь дома. |
Ames cupped his hands and peered through the glass into the hallway. |
Ее руки нежно скользнули по его волосам, обняли мускулистые плечи и погладили их. |
Her hands passed through his hair, dropped to his well-muscled shoulders, rubbed there for a time, then led him back to a seated position. |
I took the hand away and caressed her face, her shoulders, her arms. |
|
Пальцы левой руки мягко поглаживали череп, который он всегда держал на столе. |
The fingertips of one hand lightly stroked the skull he kept on his desk. |
Одна из писарей прижала руки ко рту, и другой писарь перевернул чернильницу. |
One of the clerks clasped her hands to her mouth, and another knocked over his ink jar. |
Желваки проступили сильнее, и руки на мгновение сжались в кулаки. |
His jaw grew harder still, and his hands clenched into fists for a moment. |
Я внимательно рассматривал фигуру матери, её руки, лицо и волосы. |
I carefully watched mother's figure, hands, face and hair. |
He quickly recovered, awkwardly unfolded his legs, and stood up. |
|
Альбинос взял себя в руки и сделал извиняющийся жест. |
The albino recovered himself and made a gesture of apology. |
Тонкие пальцы чьей-то маленькой руки мягко коснулись его запястья. |
The slender fingers of a smallish hand brushed gently against his forearm. |
Они надели на него отцовский шлем с орлом, дали в руки хлыст и меч. |
They gave him his father's eagle helm and the whip and a sword. |
Удар Вольфа опять оказался таким мощным, что выбил меч из руки соперника. |
Once more, Wolff's stroke was so powerful that it tore the blade of the other from his grip. |
Легкое касание руки Джил разбудило его и погрузило в глубокий колодец предрассветной темноты. |
The quick touch of Gil's hand brought him out of sleep into the black pit of predawn darkness. |
Затем вытер руки о фартук, взял напильник и принялся за работу. |
He wiped his hands on his apron, picked up a file, and set to work. |
Мужчина беспомощно озирался, поднимал руки и с тихим криком снова опускал. |
The man was looking around helplessly, raising his hands, lowering them again, uttering little cries. |
На Сицилии мафия уже начала брать в свои руки бразды правления. |
The Mafia had already begun to usurp the rule of law in Sicily. |
Мысль о пытках заставила его потянуться и размять руки и ноги. |
Thinking of torture led him to sit up a little straighter and to stretch his arms and legs. |
I don't want to shake anyone's germy hands. |
|
Несколько дней в пути, пожал руки и поцеловал детишек, и он снова ведет себя как Президент. |
A few days on the road, shaking hands and kissing babies, and he's acting like a President again. |
Следует определить меры предосторожности и руководящие принципы, которые бы давали в руки участников миротворческих операций инструмент для оценки и выполнения своей работы в условиях безопасности. |
Precautionary measures and guidelines should be drawn up to provide peacekeepers with the tools to evaluate and conduct their work safely. |
Которая якобы печется о нашем благополучии... на самом деле запуская свои руки в наши с вами карманы. |
Who swear to better our lot... while dipping their hands deep into our pockets. |
Зато и буду же я их стегать до самого Скуошмора, когда вожжи перейдут в мои руки! - говорил молодой студент. |
But won't I flog 'em on to Squashmore, when I take the ribbons? said the young Cantab. |
Возьми меня за руки и скажи. Гарри Английский, я твоя. И не успеешь ты меня осчастливить этими словами, как я воскликну. |
Take me by the hand, and say 'Harry of England I am thine.' which word thou shalt no sooner bless mine ear withal, but I will tell thee aloud. |
Ну, очевидно, пришить ампутированные пальцы, руки, ноги одна из самых сложных и тяжелых операций, что мы можем сделать |
Obviously, putting on amputated fingers or arms or limbs is one of the more dramatic things we can do. |
И хотя она любила Эшли и не сомневалась, что будет любить его до последнего вздоха, это ничуть не мешало ей кокетничать напропалую и получать предложения руки и сердца. |
She could and did love Ashley with the last breath in her body, but that did not prevent her from inveigling other men into asking to marry her. |
A stick of stovewood completed the picture. |
|
Then, spitting on his hands, he took the oars again. |
|
Часа в два их начали купать, и по мере того как они один за другим попадали в руки старших, которые укрощали их и вели мыться, шум на площадке для игр стихал. |
About mid-afternoon child bathing began, and as each child was caught, subdued, and washed, the noise on the playground gradually subsided. |
Мгновенно мисс Скиффинс перехватила ее с ловкостью и хладнокровием боксера, как и в первый раз сняла с себя этот Венерин пояс и положила на стол. |
Instantly, Miss Skiffins stopped it with the neatness of a placid boxer, took off that girdle or cestus as before, and laid it on the table. |
Горячие слезы подступили к глазам Дориана, он вырвал свою руку из руки Холлуорда и, упав на диван, спрятал лицо в подушки. |
The hot tears welled into his eyes; he tore his hand away, and, flinging himself on the divan, he buried his face in the cushions, as though he was praying. |
Его взяли в плен, пытали, бросили, пока наш покойный основатель, Джордж Сибли, не выкупил в салемские руки, в свой отчий дом! |
Taken captive, tortured, abandoned until our late, lamented founder, George Sibley, ransomed him into the arms of Salem, into his own home! |
Aren't my hands too rough? |
|
Шулубин расправил пальцы одной руки - и они сами по себе хрустнули. |
Shulubin straightened the fingers of one hand. They made a cracking noise. |
We both had our hands on tim, and we both got blackjack. |
|
Он пишет первый экземпляр от руки, а беловой - на Wanderer Torpedo. |
He writes the first draft by hand ...and the final draft on a Wanderer Torpedo. |
Поистине прекрасный, о отец чудес,-отозвался Адам, опасливо простерши к нему руки.- В такие-то ясные, тихие вечера ваше заведение и являет себя миру во всей своей красе. |
Fine, indeed, strange Father, said Adam, stretching his hands somewhat forward. It is on such clear and mellow nights that your shop is most itself. |
Я опустился перед девушкой на песок и положил руки ей на плечи. |
I knelt on the sand before her, and placed my hands on her shoulders. |
Лестеру запомнилась его мягкая, кошачья походка и выразительные узкие белые руки с длинными пальцами. |
Lester was impressed with his lithe, cat-like figure, and his long, thin, impressive white hands. |
Но совсем иными, не похожими на его мысли кажутся мне руки и ноги Сиддхартхи, его глаза, его лоб, его дыхание, его улыбка, его поклон и походка. |
But different from his thoughts seemed to me Siddhartha's hands and feet, his eyes, his forehead, his breath, his smile, his greeting, his walk. |
And he walked up and down, his hands behind his back. |
|
Ибо хоть и возносим мы руки Земля принимает лишь тлен и бесчувственную оболочку. |
Because when we open our arms the earth takes in only a hollow and senseless shell. |
Подняв голову, он увидел невысокого человека, держащего руки в карманах пиджака, с губы его косо свисала сигарета. |
He saw, facing him across the spring, a man of under size, his hands in his coat pockets, a cigarette slanted from his chin. |
Гарри резко вытянулся вперёд, оторвав обе руки от древка. Он оттолкнул руку Малфоя и... |
Harry threw himselfforward, took both hands off his broom. He knocked Malfoy’s arm out of the way and |
Its voice originates from my hand |
|
Put your hands behind your head, interlock your fingers. |
|
Hands behind your head, fingers interlocked. |
|
Эти руки казались ей такими хищными, такими безжалостными, и, однако же, они беспомощно цеплялись сейчас за ее юбки... |
They seemed so predatory, so ruthless and yet, twined in her skirt, so broken, so helpless. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ловкость руки».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ловкость руки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ловкость, руки . Также, к фразе «ловкость руки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.