Между обязательствами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Между обязательствами - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
between engagements
Translate
между обязательствами -

- между [предлог]

наречие: between, betwixt

предлог: between, among, inter, amongst, amid, betwixt, amidst, midst, mongst

сокращение: beth

- обязательство [имя существительное]

имя существительное: obligation, responsibility, commitment, committal, undertaking, liability, engagement, bond, recognizance, guaranty



Однако после увеличения объема обязательств на востоке страны общие показатели операционной готовности колебались в течение оставшегося года между 59% и 65%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, after increased commitments in the east, overall operational ready rates fluctuated between 59% and 65% for the remaining year.

Таким образом, сотрудничество между иммигрантами и местными органами власти получает более четкие очертания и обязательно для обеих сторон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this way cooperation between immigrants and the local authorities is more clearly structured and is binding on both parties.

Однако, хотя некоторые связи, установленные между конфликтом и водой, являются действительными, они не обязательно представляют собой норму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, while some links made between conflict and water were valid, they did not necessarily represent the norm.

Надлежащая политика по поощрению связей между предприятиями должна сочетать обязательные требования, стимулирующие меры и частичное дерегулирование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Good linkage policies should combine mandatory requirements, encouragement measures and partial deregulation.

Общая тема, касающаяся этого соуса, заключается в том, что его можно сделать быстро, в промежутках между другими обязательствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A general theme regarding this sauce is that it can be made quickly, in between other obligations.

В конкурентной войне между каналами, в которую входили несколько американских сетей, Netflix лидировал с обязательством двух серий по десять эпизодов каждая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a bidding war between channels, which included several American networks, Netflix led with a commitment of two series of ten episodes each.

На мой взгляд, генеральный прокурор достаточно хорошо подвешен между обязательством верности и необходимостью самосохранения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In my estimation, the attorney general is rather perfectly suspended between the bonds of loyalty and the need for self-preservation.

В Simpkins v Pays неофициальное соглашение между бабушкой, внучкой и жильцом о совместном выигрыше в конкурсе было обязательным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Simpkins v Pays, an informal agreement between a grandmother, granddaughter and a lodger to share competition winnings was binding.

Завет в вере Бахаи относится к двум отдельным обязательным соглашениям между Богом и человеком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Covenant in the Baháʼí Faith refers to two separate binding agreements between God and man.

В определенных государствах руководители корпораций могут заключать соглашения и предусматривать обязательства, касающиеся государств, без какого-либо обсуждения между ними или без согласия избираемых представителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some States, business executives may enter into such agreements and bind States without any discussion among, or the agreement of, elected representatives.

Священный брак-это, по замыслу и божественной цели, пожизненное, моногамное и безусловное обязательство между женщиной и мужчиной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Holy Matrimony is, by intention and divine purpose, to be a lifelong, monogamous and unconditional commitment between a woman and a man.

Это кажется прекрасной идеей, но нет никаких формальных обязательных соглашений между полицией и информаторами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It sounds like an excellent idea, but there's no formal arrangement required between police and their informants.

Однако хорошие лидеры сегодня часто оказываются зажатыми между своими личными космополитическими склонностями и более традиционными обязательствами перед гражданами, которые их избрали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But good leaders today are often caught between their personal cosmopolitan inclinations and their more traditional obligations to the citizens who elected them.

Конференция Скаутмастера-это встреча между Скаутмастером и скаутом и является обязательным требованием для каждого ранга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Scoutmaster conference is a meeting between the Scoutmaster and the Scout and is a requirement for each rank.

Давайте обязательно проведем различие между критикой и просто плоскостным оскорблением или подлостью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's be sure to differentiate between criticism and just plane abuse or meanness.

По закону штата, образование является обязательным в возрасте от пяти до восьми лет и заканчивается где-то между шестнадцатью и восемнадцатью годами, в зависимости от штата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By state law, education is compulsory over an age range starting between five and eight and ending somewhere between ages sixteen and eighteen, depending on the state.

И будет ли это предательством, остановить его любой ценой, когда он сам предал все обязательства, которые существуют между лидером и теми, кто его избрал?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And is it betrayal. To stop him by any means necessary when he himself has betrayed every covenant that should hold between a leader and those who elected him?

В частности, углубляется дисбаланс в реализации обязательств по ДНЯО между ядерными и неядерными государствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, some countries want to develop smaller and usable nuclear weapons designed for pre-emptive or preventive military action.

Необходимо отклонить предложение о введении требования соблюдения во всех туннелях обязательной дистанции между грузовиками в 100 метров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The proposal to introduce a compulsory distance of 100 metres between trucks in all tunnels is to be rejected.

В некоторых странах существуют формализованные стандарты профессиональной подготовки и минимального образования, хотя они не обязательно являются единообразными внутри стран или между ними.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some countries, formalized training and minimum education standards exist, although these are not necessarily uniform within or between countries.

Это может показаться противоречием, если не проводится никакого различия между обязательными элементами палитры и необязательным списком цветов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This may seem like a contradiction if no distinction is made between the mandatory palette entries and the optional color list.

На локальном сервере Exchange 2016 связь обязательно устанавливается только между службой транспорта почтовых ящиков и локальной базой данных почтовых ящиков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only communication that always occurs on the local Exchange 2016 server is between the Mailbox Transport service and the local mailbox database.

Решение может быть обязательным или консультативным, в соответствии с соглашением между сторонами спора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The decision may be binding or advisory, according to the agreement between the parties in dispute.

Несмотря на то, что наличие серьезных обязательств с одним партнером является общим явлением, переговоры о времени, проведенном между всеми партнерами, по-прежнему важны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even though having a serious commitment with one partner is common, negotiating the time spent among all partners is still important.

Быть хорошим судьей и делать карьеру - это две вещи, которые не обязательно связаны между собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Being a good judge and having a career are two things that are not necessarily linked.

Такое поведение может быть разделено группой животных, но не обязательно между отдельными группами одного и того же вида.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such behaviour can be shared by a group of animals, but not necessarily between separate groups of the same species.

Давайте обязательно проведем различие между критикой и просто плоскостным оскорблением или подлостью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Georgian parliament voted in favor of the government’s initiative.

В противном случае арбитры выработают консенсус между собой, и обе стороны примут итоговое решение в качестве обязательного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Failing that, the arbitrators will then work out a consensus among themselves, and both sides will accept the resulting decision as binding.

Тебе обязательно было давать им бить столько раз между ног?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did you have to let him kick you in the crotch so many times?

Давайте не забывать о тесной связи между этими обязательствами и нашим коллективным стремлением добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let us all keep in mind the strong relationship between these commitments and our collective desire to attain the Millennium Development Goals.

Конфликты между потребностями в продовольствии и его использованием, как это предполагалось обязательствами феодов, были до сих пор распространены и в исторические времена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conflicts between food needs and usage, as supposed by fief obligations were in so far common in historical times as well.

Между тем, ФРС осознавала свои международные обязательства, и играла конструктивную роль в международной политики за счет увеличения долларовой ликвидности в периоды крайнего финансового стресса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meanwhile, the Fed has been mindful of its international responsibilities, playing a constructive role by increasing dollar liquidity in times of extreme financial stress.

Был также сокращен с одного года до шести месяцев обязательный срок между юридическим оформлением раздельного проживания и разводом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The period that must pass between legal separation and divorce has also been shortened from one year to six months.

Ибо он говорит, что метод, с помощью которого Фалес показал, как найти расстояние между кораблями в море, обязательно включает этот метод.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For he says that the method by which Thales showed how to find the distance of ships at sea necessarily involves this method.

Или же это обязательно требует решения большого количества совершенно не связанных между собой проблем?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or does it necessarily require solving a large number of completely unrelated problems?

Нынешний коэффициент 4,4 определяется как соотношение между ликвидными активами в размере 668,7 млн. долл. США и ликвидными обязательствами в размере 153,2 млн. долл. США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The current ratio of 4.4 is defined as the ratio between current assets of $668.7 million and current liabilities of $153.2 million.

Стил утверждает, что главной причиной диссонанса является не обязательно различие между действиями и убеждениями, но возникающая в результате деградация образа себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Steele argues that the main cause of dissonance is not necessarily the difference between actions and beliefs, but the resulting degradation of self-image.

Обязательное судебное разбирательство должно быть предметом конкретных соглашений между государствами, а не рамочной конвенции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Recourse to compulsory judicial settlement was a matter for specific agreements between States rather than for a framework convention.

Договор - это соглашение между двумя или более сторонами, которое создает или намеревается создать юридически обязательные обязательства между его сторонами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A contract is an agreement between two or more parties which creates or intends to create legally binding obligations between the parties to it.

Что от них требуется прежде всего ? это заключение договоренности между руководством стран азиатско-тихоокеанского региона, которая сделает мирное разрешение спора обязательным для всех участников, больших или маленьких.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What is needed, above all, is a covenant among the leaders of the Asia/Pacific region that will make peaceful dispute resolution binding on all stakeholders, big or small.

Мирное урегулирование спора между сторонами не должно в обязательном порядке осуществляться с помощью судебных средств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Peaceful settlement of a dispute between States need not be through a judicial avenue.

Коэффициент покрытия рассчитывается как разница между актуарной стоимостью активов и накопленными обязательствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The funded ratio is obtained by dividing the actuarial value of assets by the accrued liability.

Между 1875 и 1878 годами Гауди прошел обязательную военную службу в пехотном полку в Барселоне в качестве военного администратора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Between 1875 and 1878, Gaudí completed his compulsory military service in the infantry regiment in Barcelona as a Military Administrator.

Положение становится особенно неясным с учетом того, что между заинтересованными сторонами отнюдь не обязательно должна существовать договорная взаимосвязь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This was particularly ambiguous given that there was not necessarily a contractual relationship between the parties concerned.

Между тем ситуацию можно было бы значительно улучшить, если все государства-члены в полном объеме будут выполнять свои обязательства по поддержанию мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The situation would be greatly improved, however, if all members met their peacekeeping obligations in full.

Распространенным примером неэтичного взаимного обязательства является злоупотребление отношениями между бизнесом и государством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A common example of unethical reciprocal obligation involves the abuse of business-government relations.

Пакт-это обязательное соглашение между двумя сторонами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A covenant is a binding agreement between two parties.

За этим последовали вспышки насилия в обязательной Палестине между палестинскими евреями и арабами, известные как гражданская война 1947-48 годов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was followed by outbreaks of violence in Mandatory Palestine between Palestinian Jews and Arabs known as the 1947–48 Civil War.

В данном контексте я использую это выражение для обозначения некоторой связи, не обязательно тесной, между причиной и инвалидностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this context I take the expression to denote some connection, not necessarily close, between the reason and the disability.

Такие элементы позволяют разграничить, с одной стороны, согласительную процедуру и проводимое в обязательном порядке арбитражное разбирательство, а, с другой стороны, согласительную процедуру и переговоры между сторонами или представителями сторон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those elements distinguished conciliation on the one hand from binding arbitration and, on the other hand, from negotiations between the parties or representatives of the parties.

Используя блокчейн, мы можем создать общую реальность между субъектами, которым необязательно верить друг другу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Using the blockchain, we can create a shared reality across nontrusting entities.

Мы привязаны к друг другу и очень хорошо ладим между собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are attached to one another and we get on very well.

Рейс между Куракуа и Землей обычно перевозил свыше двадцати пассажиров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The run between Quraqua and Earth usually carried upward of twenty passengers.

Разница между просто пыткой и истинным унижением в соучастии жертвы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The difference between mere torture and true humiliation was in the participation of the victim.

Она отказывается понимать, что между нами все кончено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fails to understand we broke up.

Прибрежные и морские районы: существует неразрывная связь между пресноводными, прибрежными и морскими водными ресурсами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Coastal and marine areas: Fresh, coastal and marine water resources are intrinsically linked.

А я не совсем тот коп, который напрашивался сюда, но наверху сказали - обязательно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I'm not really the want to be here type of cop, but the CPD says it's mandatory.

Марионетка не обязательно должна быть национальным правителем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A puppet does not have to be a national ruler.

Это может означать, что на вейп-рынке происходит осознание, но не обязательно соблюдение, надвигающихся правил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This may signify that awareness of, but not necessarily compliance with, the impending rules is occurring in the vape marketplace.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «между обязательствами». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «между обязательствами» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: между, обязательствами . Также, к фразе «между обязательствами» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information