Мы будем рады принять - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И мы все - And we all
Мы поговорим - We will talk
мы были - we were
мы работаем - we are working
мы добавили дополнительные - we added additional
1 ноября мы - november 1 we've
к тому времени мы оставили - by the time we left
к тому времени, мы получаем - by the time we get
завтра мы - tomorrow we are
где мы будем жить - where are we going to live
Синонимы к мы: наш брат, наша сестра, авторы, авторы этих строк, пишущие эти строки, я, ты да я, да мы с тобой
будем честны - be honest
если мы будем продолжать идти - if we keep going
мы будем спорить - we will argue
мы будем сотрудничать - we will partner
мы будем обращаться с этим - we will handle it
мы будем генерировать - we will generate
мы будем признательны, если вам - we'd appreciate if you
мы будем публиковать - we will publish
мы будем рады случаю оказать вам подобную услугу - in similar cases we shall be happy to reciprocate
мы будем транслировать - we will broadcast
Синонимы к будем: всего доброго, выпить, по маленькой, вздрогнуть, хлопнуть, дёрень, ну, вмазать, тяпнуть
мы рады сообщить Вам, - we are glad to inform you
мы будем рады видеть Вас - we are happy to see you
очень рады - very pleased to be
мы очень рады, что - we are thrilled that
они будут рады помочь - they will be happy to help
рады вам это нравится - are glad you like it
рады услышать - are glad to hear it
мы будем рады предоставить Вам дополнительную помощь - we will be glad to give you further assistance
я уверен, вы будете рады - i bet you're glad
рады создать - happy to create
вы сможете принять участие в - you will be able to attend
я решил принять ваше предложение - i have decided to accept your offer
хотят принять участие - want to take part
принять все, что вы хотите - take whatever you want
принять к сведению программы - take note of the programme
необходимо принять участие - need to get involved
хотите принять участие - wish to participate
может принять избиение - can take a beating
поручено принять - directed to take
принять сообщение - accept message
Синонимы к принять: взять, получить, приобрести, обрести, утвердить, провести, зачислить, встретить, во хмелю, хватить
В любом случае, какие бы меры ни собиралась принять Россия, будем надеяться, что они сработают. |
Whatever Russia does next, we'd better hope it works. |
Будем надеяться, что он не отречется от своего долга перед сообществом отказываясь принять вызов. |
Let us hope he will not deny his duty by refusing to take up the challenge. |
В зависимости от решения этих задач будем потом смотреть, как организовывать кампанию президентских выборов в 2018 году, и кто должен принять в ней участие. |
Depending on the resolutions to these tasks, we’ll see how to organize the presidential election campaign in 2018 and who should take part. |
Раз уж мы будем иметь ключ, нам останется лишь принять кое-какие меры против скрипа двери и ключа в замке, но это дело простое. |
When I am once master of the key, there will be still some other precautions to be taken against the noise the door and lock may make, but them are easily removed. |
Мы вынуждены будем принять этот факт к серьёзному рассмотрению при вынесении окончательного решения. |
I realize we shall have to consider this very seriously, and it will be bound to affect our final decision. |
Решение, которое вы должны принять сейчас: кем мы будем питаться? |
The decision you are now faced with is, on whom shall we feed? |
Мы будем рады принять его, то есть их обоих. |
We would like to have him-or both of them-with us. |
Если ты говоришь, что хочешь предложить помощь, мы будем рады принять ее. |
If you're saying you wanna lend a hand, we would be happy to accept. |
Только не вздумайте кричать, - добавил он, заметив это. - Иначе мы вынуждены будем принять свои меры! |
Now don't make any noise or try to scream, or we'll have to stop you. |
Тогда мы будем рады принять ваше любезное приглашение. |
Then we should be delighted to accept your kind invitation. |
Мне все равно в любом случае, но если мы сможем принять решение, мы будем знать, чтобы вернуться, если он снова переместился/слился. |
I dont care either way, but if we can make a decision, we will know to revert if he's moved/merged again. |
We shall be most happy to consider you as one of the party. |
|
Дердитесь подальше от окон иначе мы будем вынуждены принять меры. |
Stay away from the windows or we will be forced to take drastic measures. |
Однако, если вы не подчинитесь своим кардассианским надсмотрщикам, мы будем вынуждены принять меры. |
However, if you do not return control of this unit to your Cardassian supervisors we will be forced to take action. |
Александр совершил позорный поступок и я, как его отец, должен принять меры, но я чувствую, что мне легче сразится с десятью балдакскими воинами, нежели поговорить с одним маленьким ребенком. |
Alexander has acted shamefully and, as his father, I must now deal with him but I find that I would rather fight ten Balduk warriors than face one small child. |
I had a decision to make. |
|
Не согласится ли моя леди принять участие в краткой трапезе? |
Will my lady join me for a brief repast? |
Рейна только желала, чтобы ее сердце могло принять все эти уверения. |
Ista only wished her own heart could share in the reassurance she ladled out. |
Пусть наша встреча здесь сегодня даст возможность принять общее и торжественное обязательство сделать мир лучше для наших детей. |
Let our meeting here today be an opportunity to make a common and solemn pledge to make the world a better place for our children. |
Судя по выступлениям, сделанным в этом зале, сейчас сложились все условия, чтобы принять это предложение. |
Judging from the statements made in this Hall, the timing for the adoption of the proposal is impeccable. |
Делегация настаивала на том, что, поскольку Конвенция не дает достаточно четких указаний насчет данной проблемы, делегациям необходимо принять по данному вопросу однозначное решение. |
He insisted that since the Convention was not sufficiently clear on the matter, delegations needed to take a clear-cut decision on the matter. |
Наконец, он спрашивает, какие действия намерено принять литовское правительство для распространения текста Конвенции и заключительных замечаний Комитета. |
Lastly he inquired what action the Lithuanian Government intended to take to circulate the text of the Convention and the Committee's concluding observations. |
Отдельные государства могут принять меры в свою защиту уже после того, что произошло, нанося удары по террористическим группам и странам, которые укрывают или поддерживают их. |
Individual States may defend themselves by striking back at terrorist groups and at the countries that harbour or support them. |
Министерство транспорта, связи и водных ресурсов Венгрии поручило Венгерскому секретариату МГР/ПОГ 2/ принять необходимые меры по организации данного рабочего совещания. |
The Hungarian Ministry for Transport, Communication and Water Management has commissioned the Hungarian IHP/OHP secretariat 2/ to organize the workshop. |
У него был выбор - либо принять этот грязный шприц, либо остаться без кайфа. |
So his choice was either to accept that dirty needle or not to get high. |
Как бессчетное число пациентов до него, он помнит, как был сбит с толку объемом информации, которую надо было принять. |
Like countless patients before him, he remembers feeling bewildered by the amount of information to get to grips with. |
Мир приходит, только если конфликт созревает для принятия решения, что происходит во времена, когда руководители стран-участниц готовы и способны принять компромиссное решение. |
Peace comes only when a conflict becomes ripe for resolution, which happens when the leaders of the principal protagonists are both willing and able to embrace compromise. |
Итак, о чем же нам не следует забывать на фоне всех этих страстей и призывов принять меры против России? |
Amidst the passions and calls for action against Russia, what do we need to consider? |
Поэтому по сравнению с лидерами США Путин должен принять на себя больше личной ответственности за судьбу жертв его политики, его рискованных предприятий и ошибок. |
So, compared to U.S. leaders, Putin must accept more personal responsibility for the victims of his policies, his adventures and his mistakes. |
Принять мученический венец, оказаться жертвой людей вроде тех, что потешались сегодня. |
Letting oneself be martyred by the kind of people we saw frolicking tonight. |
He cringed involuntarily under the expected blow. |
|
Или мы бы могли просто принять простой факт, что сегодня у тебя что-то есть, а завтра его нет. |
Or we could just admit the simple fact that one day, something is in your life and one day, it's not. |
You just haven't let yourself admit that. |
|
You have to come down on one side or the other. |
|
Потому что они дают уверенность, что, когда придёт время, вы сможете принять вызов. |
Because they bring reassurance that when the time comes, you can step up. |
И сдаться тому, кого боишься - это унижение, которое властные люди не могут принять. |
And to capitulate to something one fears is a humiliation that powerful men cannot accept. |
Беда в том, что я получаю на себя, так, я мог бы просто принять медленное снижение в упадок. |
Trouble is, I'm getting on myself, so I might just as well accept the slow decline into decay. |
Сэр, я не могу принять ваш статус партнеров пока не увижу доказательства, что вы есть и были финансово и эмоционально взаимозависимы уже около года. |
Sir, I cannot award you domestic-partnership status unless you have proof that you are and have been financially and emotionally interdependent partners for over a year. |
And I'll just gratefully take it? |
|
Ну, я еще официально не могу принять посвящение в монахини до следующего месяца, и я не хочу сердить Большого Парня, поэтому давай обойдемся пока кузиной. |
Well, I'm not officially confirmed as a nun until next month and I don't want to tick off the Big Guy, so let's stick with Cousin for now. |
Человек должен быть последовательным, но принять это от того, кто тебя бросил, чтобы сгореть насмерть и спасти свою шкуру, |
A man should be consistent, but take it from someone who you left to burn to death in order to save your own skin, |
Достаточно выбраться отсюда всего одной клетке, и она сможет принять форму любого организма на планете! |
A cell gets out, it could imitate everything on the face of the earth ! |
Если он в состоянии принять решение, почему никто не дает Уильяму отвечать за себя? |
If he's competent to make the decision, then why isn't anyone letting William talk for himself? |
I find myself humbled in the face of this decision. |
|
Конечно, мы должны помнить о нескольких отличиях... одно из них на поверхности, и мы должны обсудить его, чтобы принять решение. |
Of course, but there are distinctions to be made, one of which is fundamental to keep in mind for the decisions facing us. |
В то время он был всего-навсего щенком, еще не сложившимся, готовым принять любую форму под руками жизни. |
At that time he was a mere puppy, soft from the making, without form, ready for the thumb of circumstance to begin its work upon him. |
Rejection's hard to take sometimes, Lawrence. |
|
Мне нужно принять транспортный самолет без таможенной проверки. |
I need to land a transport plane without a customs check. |
We can take military men if they have a pass |
|
Хорошо, тогда как понимать, когда ты говоришь Аарону принять ответственность? |
Okay, um, w-what does it mean when - when you tell Aaron to take charge? |
Радиус действия, и принять его. |
Reach out and take it. |
Видимо, тебе и твоему отцу, прежде чем затевать эксперимент с крупным образцом, следовало принять это во внимание. |
Perhaps you and your father should have considered that before you created the specimen. |
Мисс Мастерсон готова вас принять. |
Miss Masterson will see you now. |
I am not fit to pronounce in this case. |
|
Заставь ее принять предложение Кубана, или лига привлечет юристов. |
Get her to agree to the Cuban offer, or the league will get the lawyers involved. |
Я всё ещё собираюсь принять кенгуру, или что там было, когда вы заставили, когда я был пьян. |
I'm gonna still get him that baby Bjorn thing or whatever you made me click on when I was drunk. |
Необычно для члена Кембриджского факультета того времени, он отказался принять священный сан в Англиканской церкви. |
Unusually for a member of the Cambridge faculty of the day, he refused to take holy orders in the Church of England. |
Пожалуйста, имейте это в виду и сообщайте об этом доскам объявлений администраторов, если вы видите это, чтобы мы могли принять соответствующие меры, чтобы остановить это в будущем. |
Please be aware of this, and report it to the admins' noticeboards if you see it, so we can take appropriate action to stop it in future. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «мы будем рады принять».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «мы будем рады принять» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: мы, будем, рады, принять . Также, к фразе «мы будем рады принять» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.