Население детей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: population, people, populace, country
сокращение: pop.
самозанятое население - independently employed people
когортный коэффициент воспроизводства или прироста населения - cohort reproduction rate or population growth
Заболеваемость населения в - incidence of per population
из-за роста численности населения - due to population growth
декларация о перемещении населения и имплантации - declaration on population transfer and the implantation
взрослого населения - of the adult population
население составляет - population amounts to
население будет расти - the population will grow by
Население Новой Каледонии - population of new caledonia
неработающее население - non-working population
Синонимы к население: население, народ, нация, люди
Значение население: Жители какого-н. места (страны, города и т. п.).
транспортная тележка для грудных детей - babies carriage
комитет государственной думы по вопросам семьи, женщин и детей - State Duma Committee on Family, Women and Children Affairs
любит детей - loves children
Берегите детей - take care of children
все категории детей - all categories of children
дети детей - children in the children
ее специальной сессии по положению детей - its special session on children
защитить наших детей - protect our children
здоровая среда для детей - a healthy environment for children
наезды на детей - assaults on children
Синонимы к детей: малыш, детский, кидди, детские, детской, детских
У детей, зачатых путем донорства спермы, коэффициент врожденных дефектов составляет почти пятую часть по сравнению с общей численностью населения. |
Children conceived through sperm donation have a birth defect rate of almost a fifth compared with the general population. |
Слабые стороны системы безопасности Нью-Йорка позоляют людям получать смертельные и заразные болезни от смешанных слоев населения от стариков до детей. |
The lax safeguards of the New York Park system allow people with deadly and communicable diseases to mingle freely with the elderly and children. |
Ни в одной квартире Москвы, насчитывающей 4 миллиона населения, не спал ни один человек, кроме неосмысленных детей. |
No one was asleep in the whole of Moscow with its population of four million, except for small children. |
В мире, где 34,000 детей умирают каждый день от бедности и от болезней, которых можно было избежать, и, где 50% мирового населения живет меньше, чем на 2 доллара в день... одно становится ясно — |
In a world where 34.000 children die every single day from poverty and preventable diseases, and, where 50% of the world's population lives on less than 2 dollars a day... One thing is clear. |
В результате перемещения населения, вызванного извержением в январе вулкана Ньирагонго, 700 детей были разлучены со своими семьями. |
The population displacements following the eruption of Mount Nyiragongo in January caused 700 children to be separated from their families. |
90% населения было инфицировано; 30% взрослых мужчин, 22% взрослых женщин и 10% детей умерли. |
90% of the population was infected; 30% of adult men, 22% of adult women, and 10% of children died. |
Законы могут влиять на мнение населения о том, что является приемлемым - например, является ли телесное наказание детей законным или нет. |
Laws may influence the population's views on what is acceptable - for example whether child corporal punishment is legal or not. |
Наличие у детей соответствующего веса и роста в значительной степени зависит от социально-экономического положения населения. |
Whether children are of the appropriate weight and height is highly dependent on the socio-economic status of the population. |
Родители новорожденных детей должны назвать имя своего ребенка и сообщить об этом в регистр населения в течение двух месяцев с момента рождения ребенка. |
Parents of new-born children must name their child and inform the population registry within two months of the child's birth. |
Самые сильные сторонники демонстрации были привлечены из растущего населения города бездомных беспризорных детей. |
The strongest supporters of the demonstration were drawn from the city's growing population of homeless street children. |
Выявлена положительная связь между распространенностью аутизма и охватом вакцинацией детей всего населения США. |
A positive association found between autism prevalence and childhood vaccination uptake across the U.S. population. |
Школ стало значительно меньше, так как примерно половина довоенного населения детей школьного возраста покинула Донбасс. |
Schools became greatly diminished, as roughly half of the pre-war population of school-age children had left Donbass. |
Это же исследование показывает, что Индия, Бангладеш и Пакистан вместе взятые составляют половину населения земного шара с недостаточным весом детей. |
The same study indicates India, Bangladesh, and Pakistan combined account for half the globe’s underweight child population. |
В докладе говорится, что ИПС порабощали коренное население, подвергали пыткам детей и похищали землю. |
The report reveals that the IPS had enslaved indigenous people, tortured children and stolen land. |
И даже в хорошие времена римские женщины должны были иметь в среднем по шесть детей, чтобы поддерживать численность населения. |
And even in good times, Roman women needed to have, on average, six children each in order to maintain the population. |
У детей, зачатых путем донорства спермы, коэффициент врожденных дефектов составляет почти пятую часть по сравнению с общей численностью населения. |
Children conceived through sperm donation have a birth defect rate of almost a fifth compared to the general population. |
На следующий день в школе некоторые из этих детей заразили бы остальных, и через 2 недели вирус поразил бы все население. |
And the next day at school, some of those kids would infect others, and in two weeks' time, this virus... is in the general population. |
Данные переписи населения 2000 года показывают, что 4,5% детей в возрасте от 15 до 19 лет состояли в браке, по сравнению с 3,4% в 1990 году. |
Census data from 2000 show that 4.5% of 15- to 19-year-olds were married, up from 3.4% in 1990. |
И если люди не начнут рожать больше детей, у них будет значительно меньше рабочей силы, чтобы поддерживать огромное стареющее население. |
And if people don't start having more children, they're going to have a vastly diminished workforce to support a huge aging population. |
По оценкам, около 40% населения Фиджи в настоящее время живет за чертой бедности, причем наибольший удар приходится на детей. |
An estimated 40% of Fiji’s population now lives below the poverty line, with children suffering the biggest blow. |
У 2/3 взрослого населения лишний вес или ожирение, заболеваемость диабетом у детей и 30-летних выросла на 70% за последние 10 лет. И это не шутка, это правда. |
Two-thirds of adults are overweight or obese, and diabetes in kids and 30-year-olds has increased 70 percent in the last 10 years. Itв ™s no joke: itв ™s real. |
Примерно 37% населения города-иностранцы, и более половины всех детей рождаются от матерей-иммигрантов. |
Approximately 37% of the city's population is foreign born, and more than half of all children are born to mothers who are immigrants. |
Однако данные переписи населения США также свидетельствуют о том, что уровень жизни взрослых детей с родителями был устойчивым с 1981 года. |
However, US census data also suggest that the rate at which adult children have been living with parents has been steady since 1981. |
Кроме того, согласно прогнозам, 82% прироста населения в период с 2005 по 2050 год будут приходиться на долю иммигрантов и их детей. |
It is further projected that 82% of the increase in population from 2005 to 2050 will be due to immigrants and their children. |
К числу уязвимых групп населения относятся и женщины, отбывающие связанное с лишением свободы наказание и имеющие детей. |
One of the groups making up the vulnerable population consists of women in detention who have children. |
Перепись населения 1900 года показала, что одна шестая часть американских детей в возрасте до шестнадцати лет была занята. |
The 1900 census had revealed that one sixth of American children under the age of sixteen were employed. |
В целях предотвращения похищений детей Франция ввела в действие с 28 февраля 2006 года механизм чрезвычайного оповещения населения о выявленных случаях похищения несовершеннолетних. |
In order to foil child abductions, on 28 February 2006 France introduced a media alert system for cases in which it is certain that a child has been abducted. |
При меньшем количестве детей и большей продолжительности жизни медиана возрастного состава населения, согласно прогнозам, вырастет до 39 лет в 2005 и 48 лет в 2050 году. |
With few children and longer life expectancy, the median age of the population rises sharply in this forecast, from 39 years in 2005 to around 48 years in 2050. |
В наиболее авторитетной работе указано, что количество жертв среди мирного населения от атак беспилотных самолетов с июня 2004 г. до середины сентября 2012 г. составило 474-881 человек, в том числе 176 детей. |
The most authoritative study puts civilian deaths from drone strikes between June 2004 and mid-September 2012 at 474-881, including 176 children. |
Ртуть оказывает очень вредное воздействие на женщин и детей – они являются самыми уязвимыми группами населения. |
Mercury affects women and their children most dramatically — they’re the ones most vulnerable. |
Ни одна из семей и 3,6% населения не жили ниже черты бедности, в том числе не было детей младше восемнадцати лет и 6,9% тех, кто старше 64 лет. |
None of the families and 3.6% of the population were living below the poverty line, including no under eighteens and 6.9% of those over 64. |
По данным переписи населения Канады 2011 года, среднее число детей, все еще находящихся дома, составляет 0,9. |
According to the 2011 Census of Canada, the average number of children still at home is 0.9. |
Вспомни - много ли ты видел детей во время нашего путешествия, это для такого-то населения, как на Транторе? |
If you'll look about you when you're traveling on Trantor, you won't encounter very many children, considering the enormous population. But just the same it's declining. |
расширять национальную политику и деятельность НПО по защите детей из малоимущих слоев населения и обеспечению им здоровых условий жизни;. |
More national policies and NGO activity to protect poor children and provide them with healthy living conditions. |
В семьях стало меньше детей, поскольку родители не были в состоянии их обеспечить, что и привело к «спаду рождаемости» и резкому сокращению населения в течение почти всего периода 1990-х годов. |
Few parents chose to have children they could not provide for, leading to a “baby bust” and steep population decline for most of the 1990s. |
Несмотря на то, что ЮНИСЕФ занимал 7-е место по ВВП на душу населения, Нидерланды занимали 1-е место по благосостоянию детей в богатых странах, как в 2007 году, так и в 2013 году. |
Despite ranking 7th in GDP per capita, UNICEF ranked the Netherlands 1st in child well-being in rich countries, both in 2007 and in 2013. |
Этот регион имеет следующую самую высокую долю детей, потерявших здоровье, при этом 10% населения в возрасте до пяти лет не имеют оптимального веса. |
This region has the next highest proportion of wasted children, with 10% of the population under five not at optimal weight. |
Он столько перевидал мертвецов, что эти, в часовне, не произвели на него особого впечатления, как и тот факт, что тут было гражданское население, много женщин и детей. |
He had seen so many dead that he found nothing out of the ordinary here. Not even the fact that here they were civilians, and many of them women and children. |
Ни одна семья и 2,1% населения не жили за чертой бедности, в том числе не было детей младше восемнадцати лет и 2,0% тех, кто старше 64 лет. |
None of the families and 2.1% of the population were living below the poverty line, including no under eighteens and 2.0% of those over 64. |
NIR - это процентная доля детей соответствующего возраста в общей численности населения этого возраста. |
NIR is the percentage of children of appropriate age out of the population of that age. |
NER-процентная доля детей соответствующего возраста в общей численности населения этого возраста. |
NER is the percentage of children of appropriate age out of the population of that age. |
Данные переписи населения Османской империи включают только граждан мужского пола, исключая женщин и детей. |
The Ottoman Census figures include only male citizens, excluding women and children. |
Израильские истребители F-16 неоднократно низко пролетали над территорией сектора Газа. Шумовые эффекты, являвшиеся результатом преодоления звукового барьера, вызвали страх среди большого числа населения, и медицинские работники в секторе Газа зарегистрировали случаи вредного воздействия этих эффектов на детей и беременных женщин. |
The consequent sonic booms caused widespread fear among the population, and medical officials in Gaza reported negative effects on children and pregnant women. |
Латинская Америка и Карибский регион имеют более низкую общую плотность населения, но при этом 14 миллионов работающих детей также имеют высокие показатели заболеваемости. |
Latin America and the Caribbean region have lower overall population density, but at 14 million child labourers has high incidence rates too. |
Сирийские беженцы в Ливане составляют четверть населения Ливана, в основном состоящего из женщин и детей. |
Syrian refugees in Lebanon make up one quarter of Lebanon's population, mostly consisting of women and children. |
Бедные люди, особенно фермеры, обычно имеют много детей (часто шесть и больше на одну женщину), и, следовательно, самые высокие темпы роста населения. |
Poor people, especially poor people living on farms, tend to have the most children (often six or more per woman), and therefore the highest rates of population growth. |
К августу сеть была расширена и включала в себя женщин, детей и стариков—все еврейское население. |
By August the net had been widened to include women, children, and the elderly—the entire Jewish population. |
Среди детей в США и Европе 60-80% случаев кариеса зубов приходится на 20% населения. |
Among children in the United States and Europe, 60–80% of cases of dental caries occur in 20% of the population. |
В настоящее время прогнозируется, что латиноамериканцы вырастут до 49% населения к 2060 году, главным образом за счет рождения детей внутри страны, а не иммиграции. |
It is currently projected that Hispanics will rise to 49% of the population by 2060, primarily due to domestic births rather than immigration. |
С ростом численности населения, ведущего кочевой образ жизни, усложняется и задача образования детей в этой группе. |
As the floating population continues to grow, the challenge of educating the children within it is growing in step. |
The immigrant population is growing quite rapidly. |
|
Население Центральноафриканской Республики насчитывает примерно 5 миллионов человек. |
The Central African Republic is a country of about five million people the size of Texas in the center of Africa. |
Последний заход на развлечение этих детей. |
One last push to keep these kids entertained. |
Сохраняющейся проблемой является необходимость повышения качества программ обучения детей в раннем возрасте, учитывая рост их количества. |
A persistent challenge is to improve the quality of early learning programmes as they grow in number. |
В странах с низким уровнем дохода отмена платы за обучение в школе отвечает интересам всех детей, особенно детей из бедных семей. |
School fee abolition benefits all children, especially poor children, in low-income countries. |
Игнорируя иммиграцию и эмиграцию, население швейцарских граждан оставалось тем же самым, в то время как иностранное население оставалось тем же самым. |
Ignoring immigration and emigration, the population of Swiss citizens remained the same while the foreign population remained the same. |
Мексиканское население удвоилось за двадцать лет, и при таких темпах ожидалось, что к 2000 году в стране будет 120 миллионов мексиканцев. |
The Mexican population doubled in twenty years, and at that rate it was expected that by the year 2000 there would be 120 million Mexicans. |
Новое составное население образовалось в результате смешения коренного Мезоамериканского населения Кускатлана с европейскими поселенцами. |
A new composite population was formed as a result of intermarrying between the native Mesoamerican population of Cuzcatlan with the European settlers. |
Перепись 2011 года дала городскому району Линкольн, который включает Северный Хайкем и Уоддингтон, население 130 200 человек. |
The 2011 census gave the urban area of Lincoln, which includes North Hykeham and Waddington, a population of 130,200. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «население детей».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «население детей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: население, детей . Также, к фразе «население детей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.