Чертой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Классовый враг был всепроникающей чертой советской пропаганды. |
The class enemy was a pervasive feature of Soviet propaganda. |
Лубочные перешейки были характерной чертой византийских доспехов в раннем Средневековье. |
Splint rerebraces were a feature of Byzantine armour in the Early Medieval period. |
Ибо такой догматизм подрывает скептицизм, ставящий под сомнение все точки зрения, включая собственную, который был и остается основной чертой Просвещения. |
For such dogmatism undermines scepticism, the questioning of all views, including one's own, which was and is the fundamental feature of the Enlightenment. |
После 30-40 лет скрещивания короткоухих собак с длинноухими самцами характерное ухо типа Ламанча оказалось сильно наследуемой чертой. |
After 30–40 years of breeding short-eared does with long-eared bucks, the distinctive Lamancha-type ear had proven to be a strongly inherited trait. |
Пулидо утверждает, что акцент, который Черные пантеры делали на люмпен-пролетариате, был отличительной чертой партии. |
Pulido claims the emphasis the Black Panthers put on the lumpenproletariat was the party's hallmark. |
Характерной чертой средневекового города были бургаты-закрытые городские поместья, пристроенные к некоторым более крупным жилищам. |
A feature of the Medieval town were burgates, enclosed urban estates attached to some of the larger dwellings. |
Еще одной характерной чертой Кремниевой долины была мобильность менеджеров и профессионалов среди компаний. |
This was the first time since the unification of Japan that the island nation had been occupied by a foreign power. |
К сожалению, цинизм является отличительной чертой ядерной деятельности страны, которая блокировала ДВЗИ в Конференции по разоружению. |
Unfortunately, hypocrisy has been the hallmark of the nuclear posture of the country which blocked the CTBT in the Conference on Disarmament. |
Инвестирование в некомпетентных или жестоких партнеров является дипломатической чертой Путина. |
Investing in incompetent or brutal partners is Putin’s signature diplomatic trait. |
Например, оператор reduce обозначается прямой косой чертой и уменьшает массив вдоль одной оси, вставляя его операнд функции. |
For example, the operator reduce is denoted by a forward slash and reduces an array along one axis by interposing its function operand. |
Эти приходы тесно связаны с городом, за исключением того, что Ньюбридж включает также два прихода за городской чертой. |
These wards are co-extensive with the city, except that Newbridge includes also two parishes beyond the city boundary. |
Сохранение энергии является общей чертой многих физических теорий. |
The conservation of energy is a common feature in many physical theories. |
Сказать, что в Беовульфе есть орки или что орки были характерной чертой англосаксонского фольклора на этой основе, значит зайти слишком далеко. |
To say that there are orcs in Beowulf, or that orcs were a feature of Anglo-Saxon folklore on this basis, is going too far. |
Характерной чертой его творчества является живая окраска, для которой он в основном использовал розовые и светло-голубые тона. |
A characteristic feature of his work is the lively colouring, for which he primarily used pink and light blue hues. |
Ленточные полосы являются отличительной чертой в военной символике, потому что люди хорошо знают символы, но не их имена. |
Ribbon bars are a distinction in military symbolism because people know the symbols well, but not their names. |
Я считаю серёзность превосходной чертой характера, но с ней можно переусердствовать. |
I consider seriousness an admirable trait of character. But it can be overdone. |
Характерной чертой формулы является вытянутая рука речи, а также поза контраппосто с четко перенесенным на одну ногу весом. |
Characteristic of the formula is the outstretched hand of speech as well as the contrapposto pose with the weight clearly shifted to one leg. |
Государство обычно переводило рабочих с одной работы на другую, что в конечном итоге стало неистребимой чертой советской промышленности. |
The state usually moved workers from one job to another, which ultimately became an ineradicable feature in Soviet industry. |
Системы культивирования были характерной чертой китайской жизни в течение по крайней мере 2500 лет. |
Cultivation systems have been a feature of Chinese life for at least 2,500 years. |
Смерть доктора Штраусса - трагедия, вызванная его готовностью предать близких ему людей, не думаю, что вы могли бы мириться с подобной чертой. |
Dr. Strauss' death was a tragedy brought about by his willingness to betray those close to him, a trait I can't imagine that you would condone. |
Вылизанная отделка является отличительной чертой французского академического искусства. |
A licked finish is a hallmark of French academic art. |
Наше предпочтение коллективному реагированию на угрозы или, в случае необходимости, противодействию им является ключевой чертой нашей региональной оборонной стратегии. |
Our preference for a collective response to preclude threats or, if necessary, to deal with them is a key feature of our regional defense strategy. |
Ключевой чертой этого термина, по-видимому, является дружба с Гинзбергом. |
A key feature of this term seems to be a friendship with Ginsberg. |
An important trait of any game is the illusion of winnability. |
|
Ну то есть, вот когда- Когда идиотизм... стал истинно американской чертой? |
You know, when did- When did dumb... become synonymous with real American? |
А что если ты видишь, как яппи богатеют, пока ты остаешься за чертой бедности? |
What if you see yuppies getting rich while you're standing in the unemployment line? |
Положительной чертой прошлого финансового кризиса в Латинской Америке стало то, что большинство людей имеют менее значительные долги, чем граждане США. |
The silver lining of past financial crises in Latin America is that most individuals carry far less debt than do Americans. |
Около 6,3% семей и 9,7% всего населения находились за чертой бедности, в том числе 12,2% - в возрасте до 18 лет и 7,9% - в возрасте 65 лет и старше. |
About 6.3% of families and 9.7% of the population were below the poverty line, including 12.2% of those under age 18 and 7.9% of those age 65 or over. |
Эта конфигурация затем стала стандартной чертой того, что мы сегодня называем “классическим” рисунком 17-го века. |
That configuration then became a standard feature of what we today call the “classic” 17th-century pattern. |
Другая тема, Братство, является позитивной чертой войны. |
Another theme, brotherhood, is a positive feature of war. |
Кроме того, добросовестность является единственной личностной чертой, которая коррелирует с эффективностью работы во всех категориях рабочих мест. |
Furthermore, conscientiousness is the only personality trait that correlates with performance across all categories of jobs. |
Самой примечательной чертой рода человеческого было, по его мнению, то, что одни и те же люди, смотря по времени и обстоятельствам, могли быть великими и ничтожными. |
To him the most noteworthy characteristic of the human race was that it was strangely chemic, being anything or nothing, as the hour and the condition afforded. |
Согласно статистическим данным за 2000 год, 50% населения Южной Африки находится за чертой бедности. |
According to statistics from the year 2000, 50% of the South African population is under the poverty line. |
Летние дни, непостижимо прекрасные, все в золоте и синеве, стоят как ангелы над чертой смерти. |
The days stand like angels in blue and gold, incomprehensible, above the ring of annihilation. |
Почти 100% учеников в школе, где работает Донна, живут за чертой бедности. |
About 100 percent of Donna's students live at or below the poverty line. |
Примерно 68 процентов из 44,9 миллиона граждан Танзании живут за чертой бедности в 1,25 доллара в день. |
Approximately 68 percent of Tanzania's 44.9 million citizens live below the poverty line of $1.25 a day. |
Узкая полоса, охватывающая широтный диапазон от -45 до -50° , является самой яркой крупной чертой на ее видимой поверхности. |
A narrow band straddling the latitudinal range from −45 to −50° is the brightest large feature on its visible surface. |
Трасса Е50, 25-й километр, за чертой Меца, в восточном направлении. |
E50, 25 kilometers outside Metz, heading east. |
В целом, уровень образования служит, пожалуй, самой существенной классовой чертой большинства американцев, будучи непосредственно связанным с доходом и родом занятий. |
Overall, educational attainment serves as the perhaps most essential class feature of most Americans, being directly linked to income and occupation. |
Еще одной характерной чертой Кремниевой долины была мобильность менеджеров и профессионалов среди компаний. |
Another characteristic of Silicon Valley was the mobility of managers and professionals among companies. |
A common characteristic of Minoan palaces were frescos. |
|
Согласно пересмотренной методологии, в мире насчитывается 872,3 миллиона человек, живущих за новой чертой бедности, из которых 179,6 миллиона живут в Индии. |
According to the revised methodology, the world had 872.3 million people below the new poverty line, of which 179.6 million lived in India. |
Более характерной чертой его одежды является коричневый плащ с соответствующей фетровой шляпой в светло-фиолетовую полоску. |
More signature of his apparel is his brown trench coat with his matching fedora hat that has a light purple stripe. |
Проектировать их с такой чертой, должно быть, было трудно для вас. |
Engineering them with that trait must have been difficult for you. |
Основное внимание при проведении оценки потребностей следует сосредоточить на жилищных условиях домохозяйств, находящихся за чертой крайней бедности. |
The needs assessment should primarily focus on housing conditions for households under the extreme poverty line. |
31% профессорско-преподавательского состава жили за чертой бедности. |
31% of the faculty lived below the poverty level. |
Он остановился перед самой финишной чертой, празднуя свою первую победу на дистанции. |
He slowed to a halt just before the finish line in celebration of his first win over the distance. |
Таким образом, полный комплект доспехов, также называемый панцирем, является характерной чертой самого конца Средневековья и Эпохи Возрождения. |
The full suit of armour, also referred to as a panoply, is thus a feature of the very end of the Middle Ages and of the Renaissance period. |
Это было его главной чертой, да? |
That was kind of his dominant personality trait, huh? |
Европейские рабы и большое количество порабощенных чернокожих, вывезенных из Судана, также были характерной чертой повседневной жизни в Триполи. |
European slaves and large numbers of enslaved Blacks transported from Sudan were also a feature of everyday life in Tripoli. |
Около 10,6% семей и 14,2% всего населения находились за чертой бедности, в том числе 13,9% - в возрасте до 18 лет и 4,8% - в возрасте 65 лет и старше. |
About 10.6% of families and 14.2% of the population were below the poverty line, including 13.9% of those under age 18 and 4.8% of those age 65 or over. |
Я не могу провести всю свою жизнь, Пытаясь держать тебя за чертой |
I can 't spend my whole life trying Just to make you toe the line |
Однако, в отличие от трюка с трубой, трюк с косой чертой не расширяется в сохраненной разметке wiki. |
Unlike the pipe trick, though, the slash trick is not expanded in the saved wiki markup. |
20 миллионов из них зависят от государственной поддержки контроля за рождаемостью, поскольку они или находятся в возрасте до 20-ти лет, или пребывают за чертой бедности, или и то и другое вместе. |
20 million of those women depend on government services to provide them birth control because they are under the age of 20 or are living below the poverty line or both. |
Они были за городской чертой. - Так что надо связаться с ними тоже. |
No, they were over the county line so you're gonna need to coordinate with them, too. |
Это послужит укреплению концепции наилучших видов практики, которая являлась важной чертой нашей работы. |
It will be the better for the concept of best practices that was such an important feature of our proceedings. |
Каждый четвёртый ребёнок в Америке живёт за чертой бедности, но девиз, конечно, им поможет. |
One in four American children are living in poverty, but the motto should take care of that. |
- быть характерной чертой - characterize
- под чертой - below the line
- за чертой - below
- иметь отличительной чертой - have the hallmark
- иметь своей отличительной чертой - have as its hallmark
- жить за чертой бедности - live below the poverty line
- за городской чертой - outside the city limits
- за чертой бедности - below the poverty line
- живет за чертой бедности - lives below the poverty line
- подчеркивание волнистой чертой - wavy underlining
- были общей чертой - were a common feature
- были отличительной чертой - were a hallmark
- было отличительной чертой - has been the hallmark
- его отличительной чертой была совершенная невозмутимость - unruffled equanimity was his trademark
- гордость является основной чертой его характера - predominant feature of his character is pride
- Еще одной важной чертой - another important feature
- живут за чертой бедности - live under poverty
- живущих за чертой бедности - living under the poverty line
- семей, живущих за чертой бедности - families living below the poverty line
- стала характерной чертой - became a feature
- являются характерной чертой - are a feature of
- населения живет за чертой бедности - population lives below poverty line
- является общей чертой - is a common feature
- под чертой бедности - under the poverty line
- что является отличительной чертой - that is the hallmark
- озеро является важной чертой пейзажа - lake is important feature of landscape