Насколько один из них - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
насколько я могу судить - as far as I can tell
Вы знаете, насколько - you know as much as
до сих пор, насколько это возможно - so far as reasonably possible
насколько она - as far as she
насколько прочной была связь - just how strong the bond was
насколько гладко - how smoothly
насколько близко вы - how close you are
насколько важную роль - how important a role
насколько это известно - as far as is known
Насколько я могу вспомнить - as far as i can recall
Синонимы к насколько: как, сколько, сколь, елико, до какой степени, до чего, в какой мере, в какой степени
Значение насколько: В какой мере, степени.
местоимение: one, some
артикль: a
имя прилагательное: single, alone, solus
годный в один конец - single
один год - one year
один миллиард рублей - one billion rubles
один-одинёшенек - all alone
символ возврата на один знак - backspace character
приходите один - come alone
Можно установить один колпачок для - set one’s cap for
был один из нескольких - was one of several
был один из самых - was one of the most
глава Один - chapter one
Синонимы к один: всего один, такой же, только, только один, сам, в одиночку, раз, в одиночестве, лишь
Значение один: Без других, в отдельности.
идущий из центра - centered
побег из тюрьмы - jail break
вставать из-за стола - get up from the table
студень из свиной головы - brawn
быть из-за - be due
кровля из оцинкованного железа - zinc roofing
поливать как из ведра - pour down in buckets
жгут из кондитерской массы - confectionery rope
шпон из внутреннего слоя фанеры - core veneer
толчок из положения седа - standing jerk with knee bending
Синонимы к из: С, ребёнка, благодаря, изо
Значение из: Обозначает направление действия откуда-н., источник, место, откуда исходит что-н..
ради них - for their sake
взгляни на них - look at them
держись от них подальше - stay away from them
каждый из них заслуживает - each of them deserves
доступны для них - made available to them
Главный среди них - chief among them
попав на них - hitting on them
у них были отправлены - have them sent
не все из них - not all of them
получают выгоду от них - are benefiting from these
Синонимы к них: не мы, город, дерево, астероид, вымышленное существо, и их, на них, для них
Я снимался один раз в видеоклипе, но это все, насколько я продвинулся. |
I was in a music video once, but that's about as far as I've gone. |
Один из них будет касаться сферы охвата темы, а другой-того, насколько хорошо статья заполняет эту сферу. |
One would be for the scope of the topic, and one would be for how well the article filled that scope. |
Один из редакторов вычеркнул эту статью из списка. S / he не перечислял его здесь, насколько я могу судить. |
An editor delisted this GA. S/he did not list it here as far as I can tell. |
Есть только один способ, насколько я могу судить, аргументировать рационально в поддержку моих предложений. |
There is only one way, as far as I can see, of arguing rationally in support of my proposals. |
В некоторых деревнях она глубоко проложена по сравнению с другими . Каждый лагерь КЖО имеет свою собственную степень того, насколько глубоко они хотят проводить обычай, но мотив один и тот же. |
In some villages it is deeply routed compared to others . Every FGM camp has its own degree of how deep they want to conduct the custom but the motive is the same. |
Еще один хороший момент, он писал для масс, поэтому он становится настолько загадочным, насколько это возможно, если он полностью обслуживал образованных людей. |
Another good point, he wrote for the masses, so he get as cryptic as he could have if he's catered completely to the educated. |
Сообщения действительно различны; впечатления в незначительных деталях запутаны, но ни один из них, насколько нам известно, прямо не отрицал видимого чуда солнца. |
Reports do vary; impressions are in minor details confused, but none to our knowledge has directly denied the visible prodigy of the sun. |
Но разве не чудно, что Каин самое, возможно, известное имя на свете, а насколько знаю, носил его лишь один-единственный человек? |
But isn't it odd that Cain is maybe the best-known name in the whole world and as far as I know only one man has ever borne it? |
Тем не менее, насколько мне известно, ни один действующий арбитр не читал представления ни в одном из предыдущих двух дел. |
Yet to the best of my knowledge not a single active arbitrator had read the submission in either of the prior two cases. |
Один из способов сравнить, насколько благоприятно растворение растворенного вещества в различных растворителях, - это рассмотреть свободную энергию переноса. |
One way to compare how favorable the dissolution of a solute is in different solvents is to consider the free energy of transfer. |
Они «явно пытались определить, насколько изощренной была наша разведывательная сеть», сказал один из бывших чиновников, и эти действия «помогали им составить целостную картину». |
They were “obviously trying to determine how sophisticated our intelligence network is,” said one former official, and these activities “helped them put the dots together.” |
Если бы мы могли сделать эти три статьи похожими друг на друга, я мог бы принять, насколько плохо я думаю, что это один, но разница кричит о предвзятости. |
If we could make the three articles resemble each other, I could take how bad I think this one is, but the difference screams bias. |
Смотрите, что мы сделаем, чтобы продемонстрировать насколько она удобна то есть, посадить вас на заднее сиденье другой машины и затем сделать еще один лист клевера на другое плечо. |
See, what we're going to do now to demonstrate just how comfortable this is is put you in the back of another car and then do another clover leaf on the other shoulder. |
На самом деле это не один пользователь, а 5, Насколько я подсчитал, которые обратились к этому вопросу. |
Actually it is not one user but 5, as far as I have counted, who have referred to this issue. |
Насколько я могу судить, существует два вида переулков: один-это городская пешеходная дорожка, а другой - черный ход или служебная дорожка. |
There are two kinds of alley, as far as I can see, the one which is an urban footpath, and the other a 'back lane' or a service path. |
Насколько я знаю, это один из лучших, если не самый лучший, источник благосостояния хорьков в Великобритании. |
As far as I know it's one of the best, if not the best, source for ferret welfare in the UK. |
Однако, насколько известно, ни один экземпляр этого текста не был спасен. |
However, not one copy of this text, as far as is known, has been salvaged. |
На данный момент, похоже, никто больше не хочет или не может обновить этот отчет, но, насколько я могу судить, это все еще один из самых популярных отчетов. |
At this point, it seems nobody else is willing or able to update this report, yet it's still one of the most popular reports, as far as I can tell. |
В любом случае, независимо от того, насколько усердно я пытался получить что-то более долговечное, более осмысленное, - результат всегда один и тот же. |
Anyway, no matter how hard I try to have something more lasting, more meaningful, the end result is always the same. |
Мы южане; насколько нам известно, ни один наш предок не сражался при Гастингсе 1, и, признаться, кое-кто в нашей семье этого стыдился. |
Being Southerners, it was a source of shame to some members of the family that we had no recorded ancestors on either side of the Battle of Hastings. |
Один из способов думать о психическом здоровье - это смотреть на то, насколько эффективно и успешно функционирует человек. |
One way to think about mental health is by looking at how effectively and successfully a person functions. |
Я и забыла, насколько Пирсон Хардман простоваты... один офис, в одном городе. |
I forgot how provincial Pearson Hardman was- one office, one city. |
Еще один пример того, насколько плох его анализ и насколько плоха вся статья. Французы призвали к перемирию, чтобы прекратить боевые действия с итальянцами. |
Another example of how bad his analysis is and how bad the whole article is. The French called an armistice to cease fighting the Italians. |
Насколько я могу судить, существует только один американский Диснейуорлд, за исключением Диснейленда. |
As far as I can tell, there is only one American Disneyworld; exempting Disneyland. |
Еще один важный фактор скорости связан с тем, насколько быстры ваши скорости передачи данных. |
Another important factor of speed has to do with how fast your transfer rate speeds are. |
Трудно объяснить, насколько засасывает рок-группа, даже на том, уровне, на котором были мы...только один хит. |
It's hard to explain how addictive it is to be in a rock band, even at the level that we were at... just the one hit song. |
Он также заявил, что, насколько ему известно, ни один из его представителей не заключал никаких сделок с губернатором. |
He also stated that to his knowledge, no representatives of his had engaged in any dealmaking with the governor. |
Один из первых, по крайней мере, насколько я помню, был во время выпуска в середине 80-х. |
One of the first, at least that I can recall, was during an issue back in the mid-80s. |
Насколько мне известно, есть только один источник, который имеет цифры и оценки для 259 городов США, и это не Калифорнийский департамент финансов. |
To my knowledge, there is only one source that has numbers and estimates for the 259 US cities and it's NOT the California Department of Finance. |
Таким образом, остается только еще один анонимный IP-адрес для голосования, с аргументами, которые, насколько я вижу, на самом деле не являются действительными. |
That leaves only one other anonymous IP voting keep, with arguments that as far as I can see are not really valid. |
Один из них, вероятнее всего, мертв, остальные 9, насколько нам известно, стоят в кругу, с руками, связанными за спиной... Давай, При. |
One of them believed dead, the other nine said to be standing in a circle, hands tied behind their back and lashed to each other... come on, pre. |
Am I the only one who sees the seriousness of this? |
|
Насколько я могу судить, ты просто один из чёртовых парней, как и все остальные пытаются остановить меня от спасения этого мира. |
As far as I'm concerned, you're just another red shirt like so many others who tried unsuccessfully to stop me from saving the world. |
Вы живете один, мистер Найтли, и я не думаю, что мужчина способен понять, насколько женщина нуждается в компании другой женщины. |
You live alone, Mr Knightley, and I do not think it possible for a man to appreciate how much a woman needs the companionship of another woman. |
Один из способов сдаться очень быстро, в смысле карьеры, которую я выбрала, это думать о том, сколько денег я должна и насколько мало я зарабатываю. |
It's one way that I get down really quickly about my chosen career field is to think about how much I owe and how little I make. |
Неизвестно, насколько распространенной была пластинчатая броня во времена династии Мин, и ни один другой источник не упоминает о ней. |
It's not known how common plate armour was during the Ming dynasty, and no other source mentions it. |
Насколько ты уверена, что в очках... оставался только один заряд? |
How certain are you that these glasses only had one reload left in them? |
Насколько я понимаю, Nrswanson хочет три подзаголовка для 1990-х годов, а Hrannar хочет один. |
My understanding is that Nrswanson wants three subheadings for the 1990s, and Hrannar wants one. |
Одиночество — это не просто состояние, когда ты один, а скорее ощущение, насколько вы социально связаны с окружающими вас людьми. |
Loneliness is not a function of being alone, but rather, a function of how socially connected you are to those around you. |
Насколько я знаю, она приезжала в Ле-Пине один или два раза. |
She was, I know, at Le Pinet once or twice. |
Насколько мне известно, таких грандиозных проектов было четыре, но туннель под Ла-Маншем-не один. |
As far as I'm aware there were four such 'grande projects' but the Channel Tunnel was not one. |
Ни один человек не в состоянии видеть, насколько другой подвинулся на своем пути; в разбойнике и игроке ждет Будда, в брахмане ждет разбойник. |
It is not possible for any person to see how far another one has already progressed on his path; in the robber and dice-gambler, the Buddha is waiting; in the Brahman, the robber is waiting. |
Насколько я знаю, немецкие полицейские попытались окружить террористов, те в свою очередь открыли огонь, а один из террористов бросил гранату в вертолет. |
I've just been told that the German police... Thought they had the arabs isolated, opened fire on them, whereupon, reportedly, the arabs threw a hand grenade into the helicopter, ohhh. |
Я поступил в первый класс в пригороде Бостона в 1971 году... насколько мне известно, ни один школьник из Бостона никогда не слышал об этом в 1970-х годах. |
I entered first grade in suburban Boston in 1971... to my knowledge, no Boston-area schoolchild ever heard of this in the 1970s. |
Насколько я помню, только один человек выказал хоть малейший признак раздражения. |
To the best of my memory, only one person voiced any sign of annoyance. |
Кто-то должен исправить, насколько четко два человека написали эту страницу, и один из них скопировал много вещей других. |
Someone needs to fix up how clearly two people have written this page and one of them has copied a lot of stuff of the others. |
Рю также отметил, насколько эффективна японская армия, поскольку им потребовался всего один месяц, чтобы добраться до Хансеона, и насколько хорошо они были организованы. |
Ryu also pointed out how efficient the Japanese army was, since it took them only one month to reach Hanseong, and how well organized they were. |
Ещё один тревожный момент — Брендон не до конца осознавал, насколько плохо его положение. |
Another troubling aspect was the fact that Brendan didn't really understand the precariousness of his own position. |
В случаях, связанных с разговорами один на один с кем-то, кто хотел бы привлечь ваше внимание, независимо от того, насколько случайной может быть обстановка, использование гарнитуры AR плохо. |
In cases involving one-in-one conversations with someone who would love to have your attention, no matter how casual the setting may be, using an AR headset is bad. |
Поэтому я приехал и застал здесь Джеймса Бонда, который, насколько я понимаю, всё ещё подозреваемый номер один. |
So I came over and ran into James Bond here, who, as far as I'm concerned, is still prime suspect number one. |
И в этом нет ничего удивительного, если заглянете в Википедию, то найдёте там 8 фильмов, 14 песен, два альбома и один роман, которые называются Безумная любовь. |
This really should not be surprising, considering that according to Wikipedia, there are eight films, 14 songs, two albums and one novel with the title Crazy Love. |
В данном случае существовал еще один дополнительный уровень сложности, возникший более шестидесяти лет назад. |
In this case, there was an additional level of complexity that went back over sixty years. |
Больно, должно быть, узнать, что один из твоих близких друзей предал свою страну. |
It's got to hurt knowing one of your close buddies is betraying his country. |
Насколько круто будет прокатиться в полицейской машине? |
How cool would it be pulling up in a police car? |
Вы счастливы до тех пор, пока вы получаете мясной пуддинг. и охотитесь с вашим начальством один раз за все время. |
You're happy as long as you get your meat pudding and get to go hunting with your superiors once in a while. |
Я не могу передать, насколько вы обнадежили меня! |
I can't tell you how reassuring that is. |
Женщина, которая научила меня этому трюку, действительно погибла, выполняя его, из чего вы сделаете вывод, насколько серьезна опасность. |
When I tell you the lady who taught me this illusion actually died performing it, you'll understand the seriousness of the dangers involved. |
Но во всяком случае его отношения с Беренис надо оградить от всего этого. Он поклялся принадлежать ей одной и, насколько в его силах, должен сдержать свою клятву. |
At any rate, nothing should be allowed to mar his relationship with Berenice, to whom he promised to be as faithful as it was possible for him to be. |
Насколько я понимаю, это была случайность. |
As far as I'm concerned, it was accidental. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «насколько один из них».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «насколько один из них» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: насколько, один, из, них . Также, к фразе «насколько один из них» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.