Небыл - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Небыл - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
небыл -


Как мы можем знать, что вы не громоздите тут все эти небылицы, чтобы убедить нас в вашей невиновности во всех этих чудовищных вещах, которые вы совершили?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How do we know you're not just making all this crap up to trick us into exonerating you from all the monstrous things you've done?

У него небыло шанса..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He never got his chance.

Эти издевательства в течении долгих лет так и небыли замечены и продолжается по сей день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now this abuse went on undetected for years and continues till this very day.

Эта небылица... Она связана с судьбой моей матери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This fable... is bound up in the fate of my mother.

Мы постоянно рассказываем себе небылицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Half the things we tell ourselves are fiction.

Ей доставляло удовольствие выдумывать небылицы о своем семейном положении, и у нее был недюжинный дар изобретать всякие подробности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She got pleasure out of the stories she invented, and she showed a certain fertility of invention in the working out of the details.

Похоже я здесь не единственный сочинитель небылиц, а?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seems like I'm not the only one with a gift for the tall tale, huh?

Она поверила в небылицы, прочтенные ею трактате по колдовству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She read that book on witchcraft and she half believed it.

Или на небылицы немощного, дряхлого старика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe a... tall tale from a feeble, senile old man.

Кукушкин врал про себя бессовестно, и ему не то чтобы не верили, а как-то мимо ушей пропускали все его небылицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kukushkin lied about himself in an unconscionable way, and they did not exactly disbelieve him, but paid little heed to his incredible stories.

В числе других небылиц, которых ты обо мне наслышался, тебе, наверно, говорили, что я -грубый насмешник; но кто бы это ни сказал - это клевета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I question not but thou hast been told, among other stories of me, that thou wast to travel with a very scurrilous fellow; but whoever told thee so did me an injury.

Прелестная малютка, - молвил Директор, глядя ей вслед, затем, повернувшись к студентам, сказал: - То, что я вам сообщу сейчас, возможно, прозвучит как небылица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Exquisite little creature! said the Director, looking after her. Then, turning to his students, What I'm going to tell you now, he said, may sound incredible.

Полуфантастика-это художественная литература, реализующая большую часть небылицы, например вымышленное описание, основанное на реальной истории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Semi-fiction is fiction implementing a great deal of nonfiction, e.g. a fictional description based on a true story.

Почему ты выдумываешь небылицы и подгоняешь под них факты?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why are you dreaming up theories and trying to make facts fit?

Эй, кто-то пустил кучу небылиц о том, что кто-то выстрелил Олафу 16 раз в грудь или что-то в этом роде... Может быть, кто-нибудь исправит это?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uh, hey, someone put a lot of nonesense about someone shotting Olaf 16 times in the chest or something, some kind of nonesense... Will somebody please correct this?

В истории жизни моего отца невозможно отделить быль от небыли, человека от легенды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In telling the story of my father's life it's impossible to separate fact from fiction, the man from the myth.

Вы преподнесли мне отчаявшегося человека и небылицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You brought me a desperate man and a tall tale.

Ты вернулся шпионить за графиней, а не распугивать весь Салем как барабашка из грошовых небылиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I gave you leave to spy on the Countess, not haunt the streets of Salem like some ghost from a cheap ballad.

Что ты это за небылицы выдумываешь!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What legends you invent!

Мы пьем пунш и рассказываем друг другу разные небылицы о своих воображаемых похождениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We drink punch and tell one another lying tales of our experiences.

Исповедь священна, её нельзя превращать в пустые небылицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The confession is sacrosanct, not somewhere where you can spin stories.

Мой собственный рецепт, чтоб небыло разоблачений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My own recipe, with a touch of denial and a dash of retcon.

Ну, это звучит как небылица, которую обсуждают ковбои у костра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, that just sounds like one tall tale that the ranch hands tell around the campfire.

Начинаешь с местных небылиц в той среде в которой он жил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You start with the urban legends that have sprung up in his wake.

У вашего адвоката друзья в высших сферах но я не из тех, кто верит в небылицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your lawyer may have friends in high places but I'm not a believer in the trickle-down theory.

Если м-р Болдвуд правда вел речь о женитьбе, я не буду выдумывать небылицы вам в угоду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If Mr. Boldwood did really speak of marriage, I'm not going to tell stories just to please you.

Никто вокруг не понимает, отчего они порхают там-сям, вот они и стряпают всякие небылицы и...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is no reason in the world why they should be batting around out there and they know this, so they concoct their reasons and...”

У меня небыло возможности быть объективным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't be held responsible for being judgmental.

Если бы я сказал моему учителю такую гадкую небылицу, как ты, я стыдился бы показаться на глаза людям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I had told my master such a wicked fib as you have done, I should be ashamed to show my face.

Но если вы хотите обсуждать небылицы, то лучше убирайтесь из моего кабинета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if you're gonna talk about nonsense, then get the hell out of my office!

Крошечный человечек протягивает руку помощи дочери мельника, которая вынуждена отвечать за небылицу своего отца о том, что она может прясть золото из соломы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A tiny man lends a helping hand to a miller's daughter who is forced to answer for her father's tall tale that she can spin gold from straw.

Ну, оказывается, у меня тоже его небыло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, as it turns out, neither did I.

Казалось бы, уж репортёр должен был бы распознать небылицу. Я никого не убивала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'd think a newspaper man would know a tall tale when he heard one, because I didn't kill anyone.

За бессчетными галлонами пива мы обменивались с ним байками и небылицами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We swapped lies and tales over many a gallon of beer.

Я думал, это местная небылица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought that was just local tall-tale crap.

Кто-то наговорил вам небылиц, а вы подумали, что эти люди явились сюда со злым умыслом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Somebody has been telling you lies. You thought those men up there wanted to do mischief.

Вынужден просить вас, профессор, держать свои небылицы при себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I must insist, Professor, that you keep these fish stories to yourself.

Без денег на истребителя насекомых, Тернеров небыло выбора как переехать на улицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Without money for an exterminator, the Turners had no choice but to move outside.

Небыло необходимости в этом, для той системы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no redundancy for that system.

Я имею ввиду, синглы выходили... небыло смысла раньше... в том чтобы у тебя был бы журнал, посвящающий... целую секцию обзора альбомов только обзорам местных записей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, singles were being put out... there was no point earlier in history... that you could have a magazine devote... an entire record reviews section just to local record reviews.

Я думаю, что здесь мы имеем дело с некоторыми небылицами, которые используются для продажи сценариев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think we have a case here of some tall tales used to sell screenplays.

Позабочусь, чтобы глупые суеверия, небылицы, страх стариков не препятствовали нашей заботе о них, как требует того наш ранг!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A care that foolish superstition, old wive's tales, the fear of old men should not prevent our caring for them as our rank demands!

Давай, сочини небылицу, удиви меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go ahead, spin that yarn, dazzle me.

Ты знаешь, что ты пишешь небылицы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know you're writing a workf fiction, right?

Жизнь прежней Малты была небылицей про какую-то легкомысленную и избалованную девчонку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her life as Malta seemed the tale of a frivolous and spoiled girl.

Теперь такие же небылицы рассказывали про главного помощника Блажейко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now the same sort of tall tales were told about Blazheiko's chief assistant.

Полуфантастика-это художественная литература, реализующая большую часть небылицы, например вымышленное описание, основанное на реальной истории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Semi-fiction is fiction implementing a great deal of nonfiction, e.g. a fictional description based on a true story.

Это звучит, как небылица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It does sound a bit far-fetched.

Юбер, прекрати рассказывать небылицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hubert, stop telling tall tales.

Избавь меня от небылиц, дорогуша.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Spare me the tall tale, precious.

Ты всё ещё веришь небылицам о том что произошло том летнем домике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You still believe the fairy tale about what happened in the summer house.

Мистер Крэкен плел небылицы, Арчи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr Cracken was spinning a yarn, Archie.

Сир, этим утром, Джошиа небыл на перекличке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sir, this morning, Josiah wasn't at roll call.

А ты , если бы несделал карьру в пьянстве,... ..небыл бы хреновым Штурманом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you hadn't been such a drunk you might not have been a second-rate navigator in a fifth-rate outfit.

Небыло никаких сомнений в причинах произошедшего

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was no possible doubt given the evidence.

Верно, Макс наговорил вам про меня всяких небылиц?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose Max has been telling tales about me to you?'

Карл ему этого никогда не простит, потому что это небыл успех команды в целом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Carl he would never forgive because it is a tall tale success of the team as a whole.

И к чему вы пытаетесь обманывать меня, выдумывая небылицы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And why should you try to deceive me by telling a tale?



0You have only looked at
% of the information