Невоспитанно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Невоспитанно - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
ill-mannered
Translate
невоспитанно -


Сестра Шепард, я повела себя невоспитанно и я понимаю, что не имею права вставать на вашем пути, и меня не удивляет, что вы увлечены Франком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sister Sheppard, I know I've been uncivil, and I know I have no right to step in your way. And I'm not surprised you're smitten with Frank.

Невоспитанно, вот так хватать даму, приятель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bad manners to grab a lady like that, pal.

Тебе никто никогда не говорил, что невоспитанно отказываться от напитка?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Didn't anybody ever tell you it's rude to turn down a drink?

Это так невоспитанно, говорить по телефону...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's so rude to talk on the phone...

Сержант, это невоспитанно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sergeant, this is boorish behavior.

Да, была, а ещё, она была права, а ты вела себя невоспитанно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, she was, but she was also right, and you were being a brat.

Тебе никто не сказал, что говорить про чужие деньги невоспитанно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Didn't anyone ever tell you that it's rude to talk about someone else's money?

Ты бесчувственный, ты невоспитанный, женщины внушают тебе ужас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're insensitive, you're boorish, you're terrified of women.

Наконец появилась мамаша неприятеля, обозвала Тома скверным, грубым невоспитанным мальчишкой и велела ему убираться прочь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At last the enemy's mother appeared, and called Tom a bad, vicious, vulgar child, and ordered him away.

Вы бестактный и невоспитанный мужчина, если позволяете себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You really are the most ill-bred man to come here at a time.

Если когда-нибудь, когда-нибудь он будет настолько невоспитан, что попробует позволить себе какие-то вольности, она ему покажет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If ever, ever he should be so ill bred as to try to take any liberties with her, she would show him.

Норвежский Бухунд должен изгонять свою энергию и становится разрушительным и невоспитанным, если его игнорируют или заставляют часто оставаться неподвижным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Norwegian Buhund needs to expel its energy and becomes destructive and ill-mannered if ignored or made to stay still frequently.

Есть очень немногие невоспитанные люди здесь, на мой взгляд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are very few rude people here, in my opinion.

Зато с Мадленой он часто бывал резок и груб, но она только пожимала плечами и относилась к нему, как к невоспитанному ребенку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he was often harsh and brutal towards Madeleine, who shrugged her shoulders and treated him like a clumsy child.

пожалуйста, простите моих невоспитанных братьев и сестер вы Долорес, как я полагаю?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please, for me you will forgive the bad manners of my brothers. You are Dolores, I presume.

Какой-то невоспитанный человек запустил свой фен прежде чем я услышал подробности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some ill-mannered person started up his blow dryer before I could hear any more.

Невоспитанна, с незаурядным природным умом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uneducated, but with a great deal of natural wit.

Ты невоспитанный... недисциплинированый ... и непослушный!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have no manners no discipline and you're disobedient!

Дерзкий, невоспитанный и немного темпераментный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Defiant, ill-mannered, and a little temperamental.

А невоспитанность для меня неописуемо уродлива.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And discourtesy is unspeakably ugly to me.

Он педантичный, невоспитанный, замкнутый человек, преследующий молоденьких женщин, и у него нет алиби.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's a meticulous, maladjusted loner who's into stalking young women, and he has no alibi.

Это невоспитанность, мисс, повторять мои слова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is not very well bred, miss, replies the aunt, to repeat my words.

Только люди невоспитанные да янки спешат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was ill bred and Yankeefied to hurry.

А раньше был груб и невоспитан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he was mean and he was coarse and unrefined

Ты дал мне есть и пить и с царственной любезностью отослал придворных, чтобы мне не было стыдно перед ними за свою невоспитанность... Ага, ты и это помнишь!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You gave me food and drink, and did with princely courtesy send away the servants, so that my low breeding might not shame me before them-ah, yes, this also you remember.

Она не виновата в том, что мы невоспитанны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She is not responsible for our lack of manners!

Какая невоспитанная девушка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What an ill-mannered young woman.

Некоторые из них невоспитанны, грубы, упрямы и абсолютно неразвиты; другие послушны, хотят учиться и в обхождении приятны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some of them are unmannered, rough, intractable, as well as ignorant; but others are docile, have a wish to learn, and evince a disposition that pleases me.

В этом мире полно невоспитанных людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This world is full of uncivilized people.

Да, я только думаю, что это - невоспитанность, когда один из моих парней заставляет ждать такую красивую девушку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, I just think it's bad form when one of my men stands up such a beautiful woman.

Миссис Кэри от души надеялась, что Филип не окажется шаловливым или невоспитанным мальчишкой, ведь муж ее терпеть не мог шаловливых и невоспитанных детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She hoped he would not be noisy and rough, because her husband did not like rough and noisy boys.

Я не всегда такой невоспитанный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not always so ill-mannered.

Я указываю людям на их невоспитанность!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I call people out on their rudeness!

Словом, причиной криков и шума и в жизни, и в театре является та же самая глупость, то же детское недомыслие, та же невоспитанность, та же несдержанность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a word, they are the same folly, the same childishness, the same ill-breeding, and the same ill-nature, which raise all the clamours and uproars both in life and on the stage.

Невоспитанные мужчины, которые их обижали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Disrespectful men who harmed them.

Вы оба очень невоспитанные дети.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are both very naughty children.

Хорошо, где эти маленькие невоспитанные тараканы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, where's that cockroach brat?

Разве ты не встречала этих невоспитанных детей... Я знаю, что с ними бывает...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where you live, you can see those uneducated children... I canteli how they're goingto be...

Я... Вы самый невоспитанный человек на свете! Да как вы смеете являться сюда в такую минуту с вашими грязными... Следовало бы мне знать, что вы никогда не изменитесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I-you are the most ill-bred man in the world, coming here at this time of all times with your filthy—I should have known you'd never change.

Она-идеальная мишень для невоспитанного, нецивилизованного героя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She is an ideal foil for the ill mannered, uncivilised hero.

Его зовут Альберт, у него тонкие руки и ноги, и вдобавок он очень вспыльчивый и невоспитанный человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is called Albert, has thin arms and legs and is a bad-tempered, ill-mannered so-and-so into the bargain.

Напротив, к удовольствию Меттерниха, Александр был невоспитан и часто оскорбителен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, by the by; dear AzureFury, morality is determined by the masses.

Грубый, невоспитанный человек!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're a crude, ill-mannered man!

Вы невоспитанный человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have no manners.

Сайлас, не будь невоспитанным, и убери уже свои локти со стола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Silas, don't be a brat and get your elbows off the table.

Американцы, знаешь, народ невоспитанный, у них нет ни такта, ни той терпимости, которая есть у англичан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, Americans somehow haven't the manners or courtesy or tolerance of these people over here.

Ах, будьте вы прокляты с вашей памятью и вашей невоспитанностью!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, damn your memory and your bad manners!

Прошу прощения за невоспитанность моей дочери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I apologise for my daughter's rudeness.

Дети в наши дни так невоспитаны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kids today are so ill-mannered.

Не хочу, чтобы он якшался с невоспитанными итальянскими медведями и перенимал у них дурные манеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want him to meet a lot of horrid Italian bears and pick up bad habits.

А те, кто нет невоспитанные, тупые люди, да?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that anybody who doesn't is an ignorant, dumb person, okay?

Да как вы смеете! Я невоспитанный человек?!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

' You dare tell me I'm not a decent man?

Уильям Мейкпис Теккерей изображал сквайра из Ярмарки тщеславия распутным, плохо образованным и невоспитанным пережитком прошлого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

William Makepeace Thackeray depicted a squire in Vanity Fair as a lecherous, ill-educated, badly mannered relic of an earlier age.

Напротив, к удовольствию Меттерниха, Александр был невоспитан и часто оскорбителен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By contrast and to Metternich's pleasure, Alexander was ill-mannered and often insulting.

Ты всегда такая невоспитанная?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you always taking the perfect liberty?

Грубиян, невежа невоспитанный, как ты смеешь сидеть в присутствии короля!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Up, thou mannerless clown! would'st sit in the presence of the King?


0You have only looked at
% of the information