Обрывок нитки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное | |||
ravel | путаница, узел, обрывок нитки, обрывок, клубок, моток |
имя существительное: piece, patch, fragment, snatch, scraps, wisp, rag, ravel
обрывок газеты - a piece of newspaper
Синонимы к обрывок: клочок, кусок, клок, шматок, шмат, лоскут, лоскуток, угар, ошметок, обрывочек
Значение обрывок: Оторванный кусок.
бисерная нитка - bead yarn
нитка "кроше" - crochet cottons
нитка в четыре сложения - four-cord thread
нитка мулине - mouline thread
нитка трубопровода - run of piping
полубеленая нитка - half-bleached thread
сетевязальная нитка - netting yarn
мерсеризованная швейная нитка - mercerized sewing thread
нитка для чистки зубов - dental floss
винтовая нитка - screw thread
Синонимы к нитка: нитка, нить, волокно
Значение нитка: Тонко скрученная пряжа.
What are these aquamarine fibers on his shirt? |
|
Железнодорожная станция будет открыта завтра вечером для той новой рельсовой нитки. |
Train station's getting reopened tomorrow night for that new rail line. |
Теперь отрезок нитки бус свободно качнулся и попытался заизвиваться. |
Now the length of beaded stuff swung free and began to writhe. |
He was all soaking wet from top to toe. |
|
Всякий раз, когда этот парень приезжает в наш город, он обдирает тебя до нитки, а потом отводит тебя в Сарай. |
You know, every time that guy comes to town, he gets the better of you and he takes you right out to the Woodshed. |
Мечты беспрерывно увлекали его и беспрерывно обрывались, как гнилые нитки. |
He was continually being carried away by day-dreams, which snapped off short like a rotten thread. |
Они делали нитки из краденого льна и ткали тонкую прозрачную ткань, чтобы сшить себе одежду. |
They made thread of stolen flax and wove thin transparent cloth for making clothes for themselves. |
Да, крысы в отличной форме, крючки выглядят острыми, а нитки – свежими. |
Yes, the rats are in fine shape, the aneurism hook is looking sharp, the sutures are fresh... |
Говорю же, мы приветствует наших зимних туристом с распростертыми руками и обдирем их до нитки! |
I say we welcome our winter tourists with open arms, then gouge the hell out of 'em! |
Они никогда этого не допускали. Даже этот обрывок знания стоит использовать, если он может помочь! |
But it's what they'd never allow for, even that scrap of knowledge in minds that were free to use it. |
Простите, у меня нет нужной нитки, боюсь я должен попросить вас одолжить немного. Я подумал, у двух девушек должны быть нитки... |
I apologize, but, you know I'm out of cotton wool, and I thought I might borrow some from you I mean, two girls, you probably have some... |
Если придать первый крутящий момент, потянуть диск, который раскрутит эти нитки, то этому можно найти математическое решение. |
If you take the input torque that you put in, you take the drag on this disc, and the twist drag on these strings, you should be able to mathematically solve this. |
Кристал нанизывала на нитки бусинки и делала для всех украшения. |
Crystal strung beads and made jewelry for everybody in the house. |
Предчувствие мятежа, обуявшее меня рядом с красавцем-студентом, долетело как обрывок мелодии чужой страны. |
The quiver of rebellion I felt walking beside a handsome university student came to me like a strain of music from an alien culture. |
Дюбоск нечаянно подслушал обрывок разговора между его генералом и незнакомцем. |
Dubosc had overheard part of a conversation between him and the stranger. |
They're all looking to rob me blind 24 hours a day. |
|
Она собиралась обобрать вас до нитки. |
She was going to bleed you dry. |
And I want to thread, blue thread, not going to forget you. |
|
Помнится, в то время ты использовала макароны и нитки. |
I can recall, you were working in the paste and yarn medium at the time. |
Вы все промокли до нитки. Рискуете на моих глазах... умереть от пневмонии. |
You'll die of pneumonia right before my very eyes while I jabber on like this. |
Чулочки шелковые штопали поспешно, откусывали нитки вот этими божественными зубками, когда торопились в ресторан. |
You darned your silk stockings in a hurry, bit off the thread with those divine little teeth when you hurried away to a restaurant. |
Одежда моя промокла до нитки от выпавшей ночью росы, а рукав пиджака был насквозь пропитан кровью. |
My clothes were all sodden with dew, and my coat-sleeve was drenched with blood from my wounded thumb. |
Я слышал об удивительно дешевых распродажах мануфактуры и о чудесах, совершаемых при помощи нитки и иголки; но я что-то сомневаюсь. |
I hear of wonderful bargains in fabrics, and of miracles performed with needle and thread; but I am in doubt. |
Sav?liitch gave, as it were, a subdued howl when he heard the threads snapping. |
|
A bag of flour, a bag of oats, lard, and some white twine. |
|
И кого ты планировал обобрать до нитки, но вмешался Остин и загарпунил твоего кита. |
And who you planned on taking to the cleaners, until Austin stepped in and harpooned your whale. |
Вощеные лучшие нитки лопнули с треском, причем правый погон отлетел с шинельным мясом. |
Most of the threads tore free, although the right strap pulled a lump of the greatcoat material with it. |
Несколько бумажников, карманные часы, нитки, и два билета на сырный фестиваль, всё для вас, мой господин. |
Several billfolds, this dandy pocket watch, floss, egg-bake nut bar and two tickets to the feta cheese festival for you, master. |
От этих слов в нем заговорила совесть - он схватил щипцы и спас от огня последний обрывок письма. |
The words caused him a sort of remorse; he seized the tongs, and rescued a last fragment of the letter from the flames. |
Видимо они не прочь связаться с дьяволом, чтобы ободрать нас до нитки. |
Apparently, they're happy to deal with the devil and leave us penniless. |
So I bought her sewing machines and patterns and fabric. |
|
Это обрывок древнего манускрипта. |
This is from an old manuscript. |
Я видела твое продевание нитки миллион раз. |
Oh, I have seen you thread the needle a million times. |
The fibers, the hair and the blood. |
|
“Reasoned with him and he about to steal us blind?” |
|
Сорвались с нитки. |
They came loose off the string. |
И все до нитки роздал. |
And gave away all to the very last. |
Please tell me you took him to the cleaners? |
|
Как насчет мужчины, чья жена обобрала его до нитки, который хотел вернуть хоть немного того, чего она ему стоила? |
How about a man whose wife's taking him to the cleaners, Who wants to get back a little of what she's costing him? |
Скорее - как с убитой горем матерью, которая может обобрать нас до нитки. |
I was thinking more as a distraught parent who could take us to the cleaners. |
Moths will get it and it will fall to pieces. |
|
На нем не осталось сухой нитки, потому что с низко нависших ветвей под которыми он пробирался, на спину ему то и дело сваливались целые сугробы снега. |
Even as it was, he got wet through for he had to stoop under branches and great loads of snow came sliding off onto his back. |
Exactly, like, uh, fishing line or common sewing thread. |
|
He was soaked to the skin of course and shaking like a jelly. |
|
Ты промок до нитки. |
You're soaked through to the skin. |
Не только иголки, ножницы и нитки, -это она уже видела, -но объемистый бумажник, большой нож и - подозрительная подробность! - несколько париков разного цвета. |
Not only the needles, thread, and scissors which she had seen, but a big pocket-book, a very large knife, and-a suspicious circumstance-several wigs of various colors. |
Кто-то имеет против меня достаточно, чтобы потянуть за нитки и пристроить тебя в Грейсленд расследовать меня, достаточно, чтобы все выглядело будто я убил парня о котором я даже не слышал. |
Somebody has it in for me, enough to pull strings to put you into Graceland to investigate me, enough to make it look like I killed a guy I'd never even heard of. |
Каждый обрывок электрического провода шел в дело. |
Every bit of electric wire had been requisitioned. |
Мам, ты не помнишь, где те мягонькие нитки, которые мы с тобой купили в прошлые выходные? |
Mommy, do you know where that really soft yarn is that I bought with you last weekend? |
Не красть твои нитки. |
It's to not steal your yarn. |
Даже нитки-- как будто этим беднягам пришлось пройти через лучшую в мире дробилку. |
Even clothing fibers - like these poor souls got run through the world's finest wood-chipper. |
I'm not going to bleed you dry. |
|
He's a guy who's made a career off of fleecing musicians. |
|
And the two of you could bleed her dry? |
|
Запросы твоего бывшего, может, и адекватны, но раз ему больше нравилось искать себя, чем работать, ему понравится и обирать тебя до нитки. |
And your ex may be reasonable now, but if he was comfortable transitioning instead of working. He will be comfortable taking you for all he can get. |
У нас было с собой больше тысячи двухсот долларов, но за два дня в частных игорных залах нас обчистили до нитки. |
We had over twelve hundred dollars when we started, but we got gypped out of it all in two days in the private rooms. |
Кроме того, часто носили нитки жемчуга, золотые пластины, инкрустированные эмалью, и блестящие камни, оправленные в золотую филигрань. |
In addition, ropes of pearls, gold plates inset with enamel, and lustrous stones set in gold filigree were often worn. |
Полученные рулоны шерсти затем пряли в нитки на прялке и таким образом готовили к ткацкому станку. |
The resulting rolls of wool were then spun into thread upon a spinning wheel and thereby prepared for the loom. |
Затем он проклял короля и Королеву, положив голову лошади на шест для нитки нитей и сказав:. |
He then cursed the King and Queen, setting a horse's head on a Nithing pole and saying,. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обрывок нитки».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обрывок нитки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обрывок, нитки . Также, к фразе «обрывок нитки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.