Обходилась - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
С незнакомыми посетителями она обходилась с ледяной надменностью и, когда бывала увлечена разговором, не обращала никакого внимания на оклики тех, кто спешил. |
She used the clients whom she did not know with frigid insolence, and when she was talking to a friend was perfectly indifferent to the calls of the hurried. |
Замечу, что она до невероятности небрежно доселе со мною обходилась, даже не отвечала на мои поклоны, - просто не примечала меня. |
I may remark that hitherto she had treated me with absolute superciliousness, and, so far from answering my salutations, had always ignored them. |
Они должны были уничтожить пехоту противника, в то время как его кавалерия обходила их тяжелые орудия с фланга. |
These were to decimate the enemy's infantry, while his cavalry outflanked their heavy guns. |
Черные волосы, доходящие до ягодиц, развевались, когда она обходила круг женщин, сопровождаемая вскриками благоговения и зависти. |
Her long black hair, which hung to her buttocks, began to flare out wildly as she began to move around the circle of women, holding out the marriage stick for their blessing and cries of envy. |
Даже в эпоху ранних реформ протекционистская политика часто обходилась контрабандой. |
Even during the early reform era, protectionist policies were often circumvented by smuggling. |
Поминутная запись передачи по проводам обходилась дешевле, чем на дисках. |
On a per-minute basis, it was less expensive to record a broadcast on wire than on discs. |
Поразительно, до чего жестоко обходилась с ним судьба в последнее время. |
It was strange how life had dealt with him of late-so severely. |
Дядюшка Питер боялся его разве что немногим меньше черта или ку-клукс-клана, и даже Мамушка молча и боязливо обходила его стороной. |
Uncle Peter feared him only a little less than the devil or the Ku Klux and even Mammy walked silently and timorously around him. |
Warehouses have gotten along just fine without me for millennia. |
|
Mademoiselle Blanche обходилась с ним хорошо, но все, что он получил от бабки, успела перевести на себя... вот, кажется, и все. |
Mlle. Blanche did well by him, for she succeeded in having transferred to herself all that he received from the Grandmother. That, I think, concludes all that I have to tell. |
Но как дети в Королевском Кроули обходили ту комнату, где лежало тело их отца, так и Бекки, если эти мысли и возникали у нее, обходила их стороной. |
But-just as the children at Queen's Crawley went round the room where the body of their father lay-if ever Becky had these thoughts, she was accustomed to walk round them and not look in. |
В детстве, ни одна сказка на ночь не обходилась у него без превращений. |
One was always turning up in the bedtime stories he told in prep school. |
He was so cute, but he was human fish repellent. |
|
Поэтому в войну, когда его не было дома, жена обходилась таким огородом, какой могла возделать сама или со случайной помощью соседей. |
Hence during the war and while he was absent from home, his wife had no garden save what she could make herself or with the infrequent aid of neighbors. |
Но все же эта почти суровая любовь не обходилась без ухаживания. |
This chaste, almost shy love was not devoid of gallantry, by any means. |
Зимой жизнь в Венеции обходилась дешево, и художники жили в одной студии в центре города на Виа Сан-Маурицио. |
Life in Venice in winter was cheap, and painters shared a studio in the city centre on Via San Maurizio. |
Во время войны во многих районах Ирана перевозка зерна часто обходилась дороже, чем его выращивание. |
During the war, it often cost more to transport grain than to grow it, in many parts of Iran. |
Из-за возникших трудностей эскалада обычно обходилась нападавшим очень дорого. |
Because of the difficulties involved, escalade was usually very costly for the attackers. |
Когда Освальд Счастливый Кролик ушел на пенсию в 1938 году после девятилетнего перерыва, студия Уолтера Ланца несколько месяцев обходилась без повторяющихся персонажей. |
When Oswald the Lucky Rabbit retired in 1938, following a nine-year run, Walter Lantz's studio went for months without recurring characters. |
Она жила в изолированной лесной общине, которая сотни лет обходилась без медицинской помощи, пока в прошлом году медсестра не обучила членов общины, дав им статус медработников. |
She lived in an isolated community in the forest that had gone for 100 years without any health care until last year when a nurse trained her neighbors to become community health workers. |
Такая куколка обходилась со мной без какой-либо теплоты или эмоций. |
'A doll like this handling me without warmth or emotion. |
В США система межштатных автомагистралей обходила американские магистрали по всей стране. |
In the U.S., the Interstate Highway System was bypassing U.S. Highways nationwide. |
В одиночку обходила все континенты. |
I went across the continents all on my own. |
Затем она возвращалась к первой койке, брала градусник, записывала температуру больного, шла к следующему и так снова обходила всю палату. |
When she returned to the man in the first bed, she took his thermometer and recorded his temperature, and then moved on to the next bed and continued around the ward again. |
Разработка алмазных копей обходилась теперь очень дорого, поскольку приходилось рыть все глубже, а у старателей не было денег на покупку сложного оборудования. |
The expense of mining for diamonds increased as the digging got deeper, and miners with working claims found they were unable to afford the elaborate equipment needed. |
Ты всегда обходилась простенькими костюмчиками. |
You always go for easy costumes. |
По большей части жизнь хорошо обходилась со мной а масса плохого произошла по моей вине. |
'Much of how life had treated me had been good 'and the bulk of the bad was my own damn fault. |