Они будут пользоваться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
они должны - They have to
было время, когда они - there was a time when they
двухлетний период, к которому они - the biennium to which they
везде, где они находятся - wherever they are found
где они лежали - where they lay
где они происходят - where they occur
все они имеют определенную роль - all have a role
как они борются - as they struggle
как они видят себя - how they see themselves
в котором они были получены - in which they were received
Синонимы к они: не мы, оные, ниим
Значение они: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным мн. ч..
будут через - will be through
будут возникать - are likely to emerge
будут жить вместе - will live together
будут закрыты для рождественских праздников - will be closed for christmas holidays
будут обобщены - will be summarized
будут перечислены - be listed
будут рассмотрены вопросы, - will address issues
будут регулироваться и толковаться - will be governed and construed
как они будут освобождены - as they are released
государства-участники будут проходить - states parties will be held
Синонимы к будут: позволит, имеют, уже, стать, воли, должны, оказаться, обладают, находиться, являться
глагол: use, enjoy, make use of, have the use of, avail oneself, exercise, take, profit, participate
наследственное пользование землей - hereditary use of the land
одноразового пользования - disposable
взаимодействия с пользователем - of user interaction
для обучения пользователей - for user training
в совместном пользовании выгодами, - in sharing benefits
договор безвозмездного пользования имуществом - contract for the gratuitous use of property
семейное пользование - family use
от других пользователей - from other users
пользователей одного и того же - users of the same
шприц одноразового пользования - expendable syringe
Синонимы к пользоваться: иметь, использовать, обладать, обращаться, применять, владеть, трогать, употреблять, выезжать
Значение пользоваться: Употреблять для своей надобности.
Сохраненные имена пользователей и пароли для сайтов будут удалены из памяти браузера. |
If you chose to have sites remember your username and password, they will be cleared from your browser's memory when you clear cache and cookies. |
Теперь в разных приложениях пользователю будут присваиваться разные ID. |
With app-scoped IDs, the ID for the same user will be different between apps. |
Значения для всех профилей пользователей и диапазонов, уже определенные для переменной, в которую копируются настройки, будут заменены значениями переменной, из которой выполняется копирование. |
Any user profiles or ranges that have already been defined for the receiving variable will be overwritten with new settings from the variable that you select to copy from. |
Если ваши публикации закрыты, фото будут доступны только тем пользователям Instagram, которых вы утвердили в качестве своих подписчиков. |
If your posts are set to private, your photos will be visible to people logged into Instagram who you've approved to follow you. |
Пользователи не будут уведомлены о том, что вы отказались от подписки. |
People won't be notified when you unfollow them. |
Есть ли способ использовать вкладку или что-то для размещения списков, списки на моей странице пользователя длинные, и они будут лучше работать как список из двух или трех столбцов. |
Is there a way to use a tab or something to space lists, the lists on my user page are long and they would work better as a two or three column list. |
Если правительство какой-либо страны представит сфальсифицированные сертификаты конечного пользователя, то все заявки на лицензию в отношении такой страны будут отклоняться до дальнейшего уведомления. |
If a government has produced false end-user certificates all licence applications for that country will be rejected until further notice. |
В 2012-13 учебном году 4225 канадских благотворительных организаций были поддержаны через YPI, и, по оценкам, 61 000 человек будут непосредственно пользоваться грантами YPI для благотворительных организаций. |
In the 2012-13 academic year, 4,225 Canadian charities were advocated for through YPI, and an estimated 61,000 people will directly benefit from YPI grants to charities. |
По данным источника, по примеру США, в Британии также возможно будут пересмотрены действующие нормы пользования электронными устройствами в полетах. |
According to a source, based on the U.S. example, in Great Britain it will also be possible to revise current norms for using electronic devices during flights. |
После освобождения лицензии все данные этого пользователя будут храниться в течение 30 дней. |
When you remove the license, all that user's data is held for 30 days. |
Поскольку порядок величины получает наибольшее значение при использовании логарифмической линейки, пользователи с меньшей вероятностью будут делать ошибки ложной точности. |
As order of magnitude gets the greatest prominence when using a slide rule, users are less likely to make errors of false precision. |
Если эта опция активирована, вошедший пользователь будет видеть только Facepile, а кнопки входа и выхода отображаться не будут. |
When this is enabled, a logged-in user will only see the Facepile, and no login or logout button. |
Будут ли они перечислены в обеих странах или только в стране конечного пользователя. |
Will they be listed under both countries or only under the final user country. |
Если вам требуется организовать продвижение таких загрузок через объявление или гаджет, рекомендуется использовать URL, по нажатию на который пользователи будут переходить на целевую страницу, где они смогут запустить загрузку. |
If you would like to promote such a download via your ad or gadget, we recommend you use a click-URL to lead users to a landing page that allows them to initiate the download. |
Аналогичным образом, ваши группы будут видны всем пользователям, которые имеет доступ к тому же аккаунту YouTube или аккаунту системы управления контентом. |
Similarly, your groups will be visible to everyone who has access to the same YouTube or CMS account as you. |
При создании абонентской группы единой системы обмена сообщениями можно настроить основной и дополнительный способы ввода, которые абоненты будут использовать для поиска имен при поиске пользователя или при необходимости связаться с пользователем. |
When you create a UM dial plan, you can configure the primary and secondary input method that callers will use to look up names when they search for a user or want to contact a user. |
Вы сами выбираете, какие сведения будут видны пользователям сервисов Google. |
You can choose to show or hide certain information to other users of Google products. |
Вместо этого будут группы пользователей, и им можно будет назначить любую комбинацию уровней доступа. |
Instead there will be user groups, and these can be assigned any mixture of access levels. |
Люди, которые нажимают вашу кнопку с призывом к действию на телефоне или на планшете, все равно будут перенаправляться на ваш сайт, однако возможно, что пользоваться им будет не так удобно, как сайтом, оптимизированным для мобильных устройств. |
People who click your call-to-action button from a phone or tablet will still be taken to your site, but it may not be as easy to navigate as it would be with a mobile-optimized site. |
Если вы связали аккаунты YouTube и AdWords, перечни пользователей будут создаваться автоматически. |
If you've linked your YouTube account to your AdWords account already, we'll create custom lists for you automatically. |
Это может привести к тому, что требования пользователей будут постоянно меняться даже после начала разработки системы или продукта. |
This may lead to the situation where user requirements keep changing even when system or product development has been started. |
Прежде чем удалить пользователей с меткой Ребенок в семье учетных записей Майкрософт, отключите их параметры семьи, иначе они по-прежнему будут применяться. |
Before removing anyone labeled as a Child in your Microsoft family, be sure to turn off their family settings, or they may still apply. |
В городе будут существовать Компьютерные терминалы, при помощи которых можно будет пользоваться услуги сети Интернет или выполнять любые другие необходимые действия. |
If the book is chargeable, the user must pay the author in order to read the book. Any user or organization can publish a book and store it in the library. |
Ожидается, что пользователи будут сотрудничать с другими и избегать разрушительного редактирования. |
Users are expected to collaborate with others and avoid editing disruptively. |
Совещания экспертов и дополнительная оценка потребностей пользователей будут способствовать подготовке нового варианта обзорного доклада в апреле 1996 года. |
Expert meetings and a further assessment of user needs will contribute to a new version of the survey report in April 1996. |
Куки, используемые для отслеживания, будут разрешены в течение 24 часов, а затем отключены, если ИИ не решит, что пользователь хочет получить куки. |
Cookies used for tracking will be allowed for 24 hours, then disabled, unless AI judges the user wants the cookie. |
Хейес был компьютерным любителем и считал, что модемы будут очень привлекательны для пользователей новых 8-битных компьютеров, которые вскоре станут известны как домашние компьютеры. |
Hayes was a computer hobbyist, and felt that modems would be highly compelling to users of the new 8-bit computers that would soon be known as home computers. |
Не будут ли пользователям платить за просмотры? Не заставят ли их смотреть ролики независимо от их желания? |
Ask if they use videos as incentivization or gating items |
Примечание: Когда вы предоставляете общий доступ к доске другим пользователям, они будут видеть только те документы, к которым получили доступ. |
Note: When you share a board, the people you share it with will only see the documents they have access to. |
Пользователи будут оставлять отзывы и распространять нашу популярность по всевозможным социальным сетям. |
And that will entice future end users to comment and spread brand awareness over various social media platforms. |
В этом примере изменяется автономная адресная книга, список помещений и глобальный список адресов, которые будут использоваться пользователями почтовых ящиков, назначенными политике адресной книги «All Fabrikam ABP». |
This example changes the OAB, room list, and GAL that will be used by mailbox users who are assigned the ABP named All Fabrikam ABP. |
Кроме того, Сети конфиденциальности, такие как Tor, будут маскировать фактическое местоположение пользователя и предоставлять неточные географические данные. |
Also, privacy networks like Tor will mask the user's actual location and present inaccurate geographical data. |
Реклама не должна сообщать о том, что пользователя ищут, будут искать или искали, ему отправили сообщение или взаимодействовали с ним иным способом. |
Ads may not suggest that a person may be, will be, is, or has been searched for or interacted with in any way. |
По возможности убедитесь, что все пользователи, которым будут назначены предлагаемые услуги Office 365, указали допустимое и уникальное значение для атрибута userPrincipalName в объекте user. |
If possible, ensure that each user who will be assigned Office 365 service offerings has a valid and unique value for the userPrincipalName attribute in the user’s user object. |
Не намекайте на то, что на сообщения пользователей будут отвечать люди, если у вас нет (и не планируется) такой возможности. |
Don’t imply that you offer live messaging if you don’t support it (or never will). |
Они утверждают, что аскеты будут пользоваться освобождением от налогов и невмешательством со стороны царских чиновников. |
They state that the ascetics would enjoy tax exemption and non-interference from the royal officials. |
Пользователи могут установить себе ежегодную задачу чтения, которая представляет собой целевое количество книг, которые будут прочитаны в каждом году. |
Users can set themselves an annual reading challenge which constitutes a target number of books to be read in each year. |
Политики адресных книг не будут работать для пользователей Entourage или Outlook for Mac, подключенных к сети организации. |
ABPs won’t function for Entourage users or Outlook for Mac users who are connected to their corporate network. |
Пользователи информации всегда будут стремиться применять те оперативно полученные результаты, которые, согласно их опыту, характеризуются самой высокой степенью надежности. |
Users will always wish to apply those rapid results which, in their experience, are most reliable. |
И тогда вы не сможете остановить его. Потому что такие пользователи будут выталкивать вас. |
And then you won't be able to stop it. Because such users will push you out. |
Накладные поставщика будут направлены пользователю-владельцу финансовой аналитики. |
Vendor invoices will be routed to the user who owns the financial dimension. |
Это означает, что если Вы еще не включили друзей отмеченного пользователя в аудиторию, друзья отмеченного пользователя теперь будут видеть данный материал. |
This means that if you haven't already included their friends in the audience, their friends will now be able to see it. |
Планируется приобрести транспортные средства, в том числе 362 автобуса общего пользования, 162 седана и 100 VIP-автомобилей, а также 268 микроавтобусов, которые будут сданы в аренду для участия в региональных играх. |
Vehicles, including 362 public busses, 162 sedans and 100 VIP cars, are planned to be bought and 268 vans are to be acquired via renting for use for the regional games. |
Если вы восстановите учетную запись пользователя в течение 30 дней после ее удаления, будут восстановлены сама учетная запись и все связанные с ней данные. |
When you restore a user account within 30 days after deleting it, the account and all associated data are restored. |
Как правило, мы верим, что пользователи будут размещать правильные теги авторских прав на загружаемых ими изображениях, если и до тех пор, пока кто-то не заявит об обратном. |
Generally, we trust that users will place correct copyright tags on images they upload, unless and until someone claims otherwise. |
Будут присутствовать ограничения безопасности, которые не позволят пользователям повредить портал и другие гаджеты. |
Security constraints will be present, preventing users from damaging the portal and other gadgets. |
Они будут зафиксированы как первоначальные ID пользователя Facebook. |
It will remain locked as the user's original Facebook ID. |
Теперь новые пользователи Twitter будут просматривать во время регистрации большое количество рекоммендованных сервисом аккаунтов, чтобы сразу составить свой круг чтения. |
Now, new Twitter users will see a large number of accounts recommended by the service during registration, in order to immediately create their reading circle. |
Компания также ничего не сообщает о том, когда отменит свой «отбор», и будут ли применяться прежние драконовские условия пользовательского соглашения после такой отмены. |
Google also isn't saying when it would lift its velvet rope and whether the same Draconian terms of service would apply when it does lift the velvet rope. |
Кроме того, мы полагаемся на то, что пользователи будут сообщать о спаме, если заметят его. |
If you come across spam on Facebook, report it to us. |
Поправки будут включать также положения о портовых сооружениях. |
The amendments will also include provisions for port facilities. |
Эти вопросы будут обсуждены Комитетом ОРПП до принятия окончательного решения. |
These issues will be discussed by the NFS Committee before a final decision is made. |
Естественно, этот процесс будут продолжаться и на протяжении остающейся части моих председательских полномочий. |
Naturally, this process will continue during the remaining part of my tenure as president. |
Вопросники для пользователей, как правило, заполняются ежемесячно, и соответствующий сектор Отдела анализирует все ответы раз в полгода. |
User questionnaires are generally filled out monthly and the relevant branch of the Division analyses all responses on a semi-annual basis. |
Хотя ЦМК с их многослойными рядами данных предназначались для использования в качестве навигационного инструмента главным образом военно-морскими и торговыми судами, они могут служить информационно-справочным материалом для пользователей ГИС. |
Although intended as a navigational tool expressly for naval and merchant vessels, the DNC, with its layered data sets, may serve as a resource for GIS users. |
Но если вирус скачет от хозяина к хозяину, эволюционные схемы хозяев и вирусов будут выглядеть по-разному. |
But if the virus is jumping between species, the trees of the hosts and viruses will look different. |
Таким образом, пользователи могут просматривать фотографии с карты, искать фотографии из заданной области и находить связанные фотографии того же места от других пользователей. |
In this way, users can browse photos from a map, search for photos from a given area, and find related photos of the same place from other users. |
Черчилль пользовался полной поддержкой двух лейбористов, но понимал, что не сможет выжить на посту премьер-министра, если Чемберлен и Галифакс будут против него. |
Churchill had the full support of the two Labour members but knew he could not survive as prime minister if both Chamberlain and Halifax were against him. |
Группа имела свою собственную административную систему и пользовалась высокой степенью автономии. |
The unit had its own administrative system and enjoyed a high degree of autonomy. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «они будут пользоваться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «они будут пользоваться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: они, будут, пользоваться . Также, к фразе «они будут пользоваться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.